– Я из Огайо, – уточнила она. – Разумеется, бывают. Но в таком райском уголке, как здесь, просто трудно представить себе такое буйство природы…

– Не бывает розы без шипов, – улыбнулся Сайлас. Сверкнула молния, от грома, казалось, задрожала земля.

– Думаю, нам лучше вернуться, – испуганно проговорила Дэни.

– Возвращайтесь. Я останусь. Мне нужно еще кое-что проверить.

– Тогда и я останусь.

“Боится темноты еще больше, чем молний! Вот навязалась на мою голову!”

В этот момент новая огненная стрела угодила прямо в огромную пальму всего ярдах в двадцати от них, расколов ее. Вспышка и грохот были подобны взрыву атомной бомбы.

Сайлас не успел опомниться, как Дэни оказалась у него в объятиях, прижавшись к нему всем телом, – маленькая, хрупкая, беззащитная… Ему вдруг захотелось обнять ее крепче, прижать к себе…

Но он встряхнулся, словно отгоняя наваждение. Только этого ему не хватало!

– С вами все в порядке? – спрсил он, отворачиваясь.

– Да-да, все в порядке… – прошептала Дэни, недоумевая, как это ее угораздило броситься в объятия к почти незнакомому мужчине. Пусть гроза, пусть молния, но нельзя же терять над собой контроль. – Пойдемте лучше в дом, – едва слышно проговорила она.

Они успели как раз вовремя – только за ними затворилась дверь, как в землю, словно стальные прутья, вонзились струи дождя.

– Уже поздно, а мы так и не ужинали… Я, пожалуй, сооружу какие-нибудь бутерброды, – предложила она, не зная, чем занять себя в темноте.

– Знал бы я, – проворчал Сайлас, – заехал бы по пути в магазин.

– Не волнуйтесь, – поспешила успокоить его Дэни, – здесь в холодильнике полно всего, на сегодняшний вечер по крайней мере хватит.

Дождь за окном стоял почти сплошной стеной. Сайласу казалось, что они не на кухне, а в подводной лодке.

Дэни имела весьма своеобразное представление о бутербродах. Она густо намазала хлеб горчицей, положила сверху оливки, посыпала семечками подсолнуха и в довершение ко всему – ростками пшеницы. Будь у Сайласа хоть какая-нибудь альтернатива, он не притронулся бы к кулинарному шедевру, но выбирать не приходилось.

– Что-то не понравился мне этот Хазлетт, – произнес Сайлас, жуя “бутерброд”. – С чего вдруг он решил подселить свою тетку совершенно незнакомым людям? Сдается мне, здесь что-то нечисто…

– Я вас не знаю, – осторожно возразила Дэни, – однако же собираюсь жить с вами в одном доме.

– Наш случай – особенный. Вы же знаете, что мы здесь потому, что этот сумасшедший Моррис оставил сумасшедшее завещание!

– Моррис, конечно, был со странностями… Но все-таки не сумасшедший!

– Стало быть, – фыркнул Сайлас, – вы плохо его знали, если так говорите. А мне-то пришлось повариться с ним в одном котле – тогда, в Бейруте. У этого старика явно было не в порядке с головой. Какого черта его туда вдруг понесло? Войну он успел повидать еще во Вьетнаме, а что до денег или славы, и того и другого у него было хоть отбавляй…

– А вы-то что там делали?

– Я находился там по долгу службы, а не по доброй воле… Военно-морской флот…

“Значит, военный моряк! – подумала Дэни. – Что ж, это многое объясняет в его поведении”.

– Стало быть, вы познакомились с Моррисом в Бейруте? – спросила она.

– Именно там. Этот идиот лез тогда под самые пули, словно бессмертный. Я просил его поберечься, а он отвечал, что каждому все равно суждено умереть и у каждого свой час и ничего тут не сделаешь, как ни старайся. Ну не сумасшедший ли?

– Это в духе Морриса, – кивнула Дэни. – Он, насколько я помню, был фаталистом.

– Да никакой он не фаталист, просто сумасшедший. И его бредовое завещание – еще одно тому подтверждение. Нет, я вообще-то не против унаследовать этот домишко, но… – Сайлас осекся. Добавить: “… но провести ради этого целых полгода под одной крышей с вами…» (именно это он уже чуть не ляпнул), было бы верхом невежливости. – Удивляюсь, как только юристы признали нашего старика в здравом уме и твердой памяти… – продолжил он, чтобы переменить тему.

– Мне кажется, – задумчиво протянула Дэни, – в завещании все же была какая-то тайная цель.

– И что же это за цель? – Сайлас прищурился.

– Ума не приложу… Уж совсем не понимаю, зачем ему понадобилось, чтобы я написала роман. Сколько литераторов гораздо талантливее меня! Признаться, я вообще никогда не написала ни строчки, если не считать моих писем к Моррису.

– А чем вы занимаетесь? – спросил он.

– Преподаю литературу в школе.

– Предупреждать надо! – Сайлас посмотрел на Дэни как на прокаженную. – Впрочем, я и сам мог догадаться…

– Что, на мне это написано? – Дэни была сильно обижена.

– Можно сказать, что написано. Ваше произношение, чопорное, безупречное…

– Безупречной – может быть. Но не чопорной! Я не чопорна!

– Крошка, – со спокойной улыбкой произнес Сайлас, – попробуйте хоть раз посмотреть на себя со стороны.


Чопорная?! Дэни готова была сварить Сайласа заживо в кипящей смоле и если не сделала этого, то лишь потому, что под рукой не оказалось котла подходящих размеров. Вовсе она не чопорна! Да и произношение у нее не такое уж безупречное – она часто “проглатывает” окончания слов. Но стоило Сайласу узнать, что она учительница, как у него сразу же сработал известный стереотип.

Света по-прежнему не было, и Сайлас, потеряв терпение, решил позвонить в аварийную службу. Но телефон не работал, значит, авария, видимо, серьезная. Кто бы мог подумать, что не когда-нибудь, а в начале двадцать первого века можно вдруг остаться отрезанными от всего мира!

Поскольку кондиционер без электричества, разумеется, не работал, в кухне становилось душно. Окна тоже, как назло, нельзя было открыть – дождь хлестал так, что уже через минуту вся кухня была бы залита водой.

– Неужели во всем доме нет ни одной свечки? – спросил Сайлас.

– Не знаю. Мне, во всяком случае, не попадались на глаза. Правда, я не очень-то и рылась в этом чужом доме, сочла невежливым…

– Чужом? Ведь нас сюда пригласили жить, а значит, мы вправе пользоваться всем, что здесь имеется. Не исключено, что впоследствии мы все это унаследуем… Да и, в конце концов, никто этого не увидит.

– Не знаю… Я все никак не свыкнусь с мыслью, что Морриса уже нет.

– Поэтому он вам и является? – усмехнулся Сайлас. Дэни промолчала.

– Простите, – произнес он, – я не хотел… поверьте, со временем вы перестанете воспринимать этот дом как чужой.

– Что ж, – улыбнулась она, – поживем – увидим… Снова воцарилась тишина. Дэни не знала, сколько прошло времени – по ее подсчетам, примерно часа два.

– Вы слышали? – произнес вдруг Сайлас.

– Что? – напряглась Дэни.

– Кто-то постучал в дверь.

– Может быть, просто ветер?

– Нет, кто-то явно стучал. Вот, слышите? Опять! Дэни прислушалась.

– Да, действительно, кто-то стучит, – произнесла она после паузы.

– Пойду посмотрю. – Сайлас встал и вышел из кухни.

Дэни невольно поежилась и последовала за ним.

Услышав за спиной шаги, Сайлас обернулся, но ничего не сказал, лишь усмехнулся.

Проходя через внутренний дворик, Дэни невольно покосилась на балкон, где несколько часов назад увидела Морриса. Но сейчас там никого не было.

В темноте Дэни чуть было не налетела на статую индейского бога Чакмула. Зачем Моррис поставил здесь этого грубого идола с чашей для жертвоприношений на животе, Дэни оставалось только догадываться – статуя, как ей казалось, совершенно не вписывалась в интерьер. Впрочем, Дэни было не привыкать к чудачествам покойного благодетеля.

– Надеюсь, – ворчал себе под нос Сайлас, – это электрик. Хотелось бы все-таки поужинать чем-то более существенным, чем ваши пшеничные бутерброды с проростками. В противном случае придется ехать в город, искать какой-нибудь ресторан. Тащиться куда-то по такой погоде у меня мало охоты, но голодать – еще меньше.

– Чем вам не нравятся пшеничные проростки? К вашему сведению, это самая здоровая еда!

– Это вообще не еда. Нормальный человек, чтобы выжить, должен питаться мясом.

– Не думала, что вы такой плотоядный!

– Да, я плотоядный! – огрызнулся он. – Возьму вот и съем вас!

Дэни промолчала, хотя сама готова была съесть Сайласа.

Дойдя до дверей, Сайлас открыл их. На пороге действительно стоял какой-то человек, хотя силуэт его был почти неразличим в темноте.

– Чем могу служить, сэр? – подчеркнуто вежливо, но без ехидства произнес Сайлас.

– Меня зовут Лестер Кармайкл, – заявил незнакомец.

– Боюсь, – усмехнулся Сайлас, – здесь я ничем не могу вам помочь. Если вы желаете переменить имя, обратитесь в полицию.

Дэни подумала, что Сайлас чересчур груб. Впрочем, чего еще можно от него ожидать?

– Мое имя меня устраивает, – ответил незнакомец. – Странно только, что вам оно ничего не говорит.

– А почему, собственно, оно должно мне что-то говорить? – спросил Сайлас.

– Разве Моррис ни разу не упоминал его при вас? – удивился тот.

– Нет. А почему он должен был его упоминать?

– Вообще-то я его пасынок.

– Очень приятно, – невозмутимо кивнул Сайлас. – И что дальше?

Лестер скрежетнул зубами, но все-таки сдержал себя.

– А то, – произнес он, – что здесь остались кое-какие вещи моей мамы. Вы не возражаете, если я их заберу?

– Возражаю, – заявил Сайлас. – Мы не знаем, какие вещи принадлежат вашей маме, а какие – нет. А вдруг вы заберете чужое?

Сайлас демонстративно захлопнул дверь перед носом не успевшего опомниться Кармайкла.

– Черт побери, – проворчал он, – не дом, а проходной двор! Сколько же у Морриса родственничков?!

– Точно не знаю, – ответила Дэни. – Но в этом нет ничего удивительного. Ведь Моррис был шесть раз женат.

– Знаете что? – Сайлас озабоченно потер лоб. – Пойдемте-ка лучше в ресторан.