Нахлынула еще одна волна тошноты. Поспешив снова сесть, Росс отвернулся в сторону.

Даже услышав тихое шуршание юбок, он не посмел поднять глаз.

Почувствовав прикосновение ее прохладной руки, он вздрогнул, не в силах сдвинуться с места или вообще хоть как-нибудь отреагировать.

– У вас и раньше бывало это недомогание?

– Я не болен.

– Разве? Ну хорошо – вам и раньше требовалось сидеть в темноте с закрытыми глазами?

Черт бы ее побрал! Черт бы побрал вообще всех женщин, способных заставить мужчину желать их прикосновений! Росс прекрасно знал, куда это может завести.

– Холодные повязки приносят облегчение?

– Они немного успокаивают боль.

– Я сейчас попрошу их принести.

– Мне они больше ни к чему.

– В подобных делах у меня есть кое-какой опыт. Вы ведь позволите мне помочь вам?

На ее лице было написано искреннее сострадание. Чувствуя, что не заслуживает подобного отношения, Росс с легким стыдом сказал:

– Да.

Быстро перебрав лежавшую на столе кипу повязок, Финч выбрала среди них одну – видимо, наиболее подходящую.

Оглядевшись по сторонам, она заметила кувшин с водой и, намочив повязку, приложила ее к затылку Росса. Затем она без колебаний ослабила галстук, расстегнула воротник и, плотнее прижав холодный компресс, осторожно прислонила голову Росса к спинке кресла.

– Закройте глаза.

Он повиновался, чувствуя, что эти манипуляции доставляют ему удовольствие.

– Я не собираюсь разрывать деловых отношений с вами и Латимером. Независимо от того, как вы себя со мной ведете – а вы обращаетесь со мной лучше, чем я заслуживаю, – я намерен выполнить свои обязательства. Я человек слова.

– И к сожалению, не одного. Сейчас вам лучше попридержать язык, милорд.

– Я... – Он замолчал и закрыл глаза, перед этим все же бросив на нее недовольный взгляд. – Вы пришли удостовериться, что я не стану искать другого комиссионера?

– А зачем же еще? – положила руку ему на лоб.

– Я первым спросил.

Она принялась массировать его лицо.

– Вы говорили, что у вас есть для меня работа – составить каталог вашей коллекции. Хотя, возможно, из-за моего поведения вы передумали.

Сейчас Росс был готов молиться на нее. Легкие движения ее пальцев успокаивали его пылающий мозг, сбивая накал того лихорадочного сопротивления боли, который ее только усиливал.

– Вы хотите сказать, что заинтересованы в моем предложении?

– Не буду лукавить – мне нужна работа. Я не люблю преподавать, к тому же меня очень привлекает возможность работать над тем, что мне нравится. Учитывая, что у меня нет большого опыта – всего несколько месяцев, что я проработала у брата, – я, конечно, не рассчитываю на солидное вознаграждение, но я буду очень стараться. А если мне понадобится помощь, я обращусь к Латимеру.

– Тсс! – Поймав Финч за руку, он не отпускал ее до тех пор, пока девушка не взглянула ему прямо в глаза. – Вам не надо меня убеждать. Вы можете занять это место в любой момент. Ради того, чтобы удержать у себя на голове ваши чуткие пальцы, я готов все отдать. Вы просто волшебница.

– Спасибо. – Глаза ее увлажнились. – Я так смущена из-за своих нелепых предположений! При отце я вела весьма уединенную жизнь, а в дальнейшем благодаря Латимеру никогда не попадала в подобные ситуации. Должно быть, вы нашли мое поведение оскорбительным.

Росс неосторожно покачал головой, и перед глазами вновь все поплыло. Мысль, что он подвергает Моров жестокой опасности, вызывала у него сильное беспокойство. Нужно найти подходящий предлог, чтобы как можно больше времени удерживать Финч возле себя – под своей защитой. Если Росс сам не сможет уделить Финч достаточно внимания, за ней присмотрит Дженнингс.

Она снова стала гладить его по голове. Эти движения убаюкивали его.

У каждой женщины есть свой особый запах. От Финч Мор пахло не дорогими духами, а простым мылом и настоем ромашки. Россу вдруг захотелось распустить ее волосы – чтобы они свободно спадали вдоль спины. Голой спины.

Приоткрыв глаза, Росс увидел, что глаза Финч крепко закрыты.

– Я рад, что вы готовы со мной работать, – тихо сказал Росс. – У нас все получится.

Финч опять посмотрела на него, но Росс не мог понять, о чем она думает. Его по-прежнему не оставляли дурные предчувствия, страх за нее и вообще за всех тех, кто может попасть в ловушку, расставленную несколько месяцев назад. Он должен действовать. Он должен первым нанести удар.

– У вас есть стеклянные экспонаты? – спросила она. Он заставил себя улыбнуться:

– Вы неравнодушны к стеклу?

– Да, – вздохнув, сказала она. – Я много о нем прочитала, и мой интерес от этого только возрос.

– Значит, вам повезло. Я поскромничал, когда описывал свою коллекцию. Она довольно обширна, и я думаю, вам она понравится. Моя библиотека также может вас заинтересовать.

– Стало быть, вы не станете возражать, если я прочту кое-что из ваших книг?

– Буду только рад. Библиотека плохо используется. – Ослабленное физическое состояние, видимо, отразилось и на умственном. Его потянуло к семейному уюту.

Финч стояла рядом, слегка наклонившись вперед, так что Россу было прекрасно видно ее худощавое лицо. Гладкая, бледная кожа, острый подбородок, рот с чуть приподнятыми уголками. Когда она сосредотачивалась на работе, узкие ноздри слегка раздувались. Какое красивое, тонкое лицо!

Сквозь тонкую муслиновую манишку просвечивало тело. Лиф зеленого платья тесно облегал маленькие груди Финч, а юбки обтягивали тонкую талию и узкие бедра. Она слишком худа, но хорошее питание и кое-что еще, несомненно, исправят этот недостаток.

Его глаза были сейчас на уровне ее груди.

Что она сделает, если он до нее дотронется? Когда мужчина и женщина впервые познают друг друга, это – маленькое чудо.

Отбросив всякую предосторожность, он обхватил талию Финч.

Ее руки застыли.

– Пожалуйста, не останавливайтесь, – сказал Росс. – Я думаю, так вы меня исцелите.

Она возобновила массаж, но уже медленнее и не так сосредоточенно.

Расставив пальцы, Росс провел ими по бедрам Финч. Внезапно вспыхнувшее желание удивило его самого. Разыгравшаяся кровь, однако, в буквальном смысле немедленно ударила ему в голову, и Росс приказал себе успокоиться.

Усилия Финч становились все более слабыми и неловкими.

Улыбнувшись в глубине души, Росс возобновил свои ласки. Ему отчаянно хотелось большего, но пока что надо соблюдать осторожность.

– Вам не следует этого делать, – тихо сказала ему Финч. В ответ Росс скользнул рукой по ее спине...

Финч замерла.

– Немедленно остановитесь.

Разгладив платье на ее ягодицах, Росс слегка их сжал. Финч слабо вскрикнула, но это был возглас удивления, а не возмущения.

– Вам явно полегчало, – выпрямившись, сказала она. Раздвинув ноги, Росс подтянул ее к себе и зажал между коленей.

– Милорд...

– Еще не полегчало. Вы лечите больного человека и обязаны полностью меня исцелить.

– Тогда лучше... лучше перестаньте, будьте так добры. Что подумают люди, если войдут и увидят вас... в таком положении?

– Нас не потревожат.

– О!

Он снова сжал ее тугую плоть.

– Так что все в порядке. Но может быть, вам это не нравится?

– Не имеет значения, что мне нравится и что нет, – положив руки ему на плечи, сказала Финч. – Главное – что прилично, а что нет.

Иными словами, ей это нравится.

– Остудите мне лоб.

– С удовольствием, но сначала отпустите меня, чтобы я могла подойти к воде.

– Остудите губами. Снимите боль поцелуем.

На миг застыв, она вновь принялась массировать его голову.

Он снова улыбнулся, но тут же нахмурился:

– Вам не больно?

– Поранены ладони, а не пальцы. Будьте любезны – отпустите меня, милорд.

– Гм! Если я держу в руках такое совершенство, могу ли я думать о боли?

– Вы нехороший человек. Пользуетесь тем, что я простая женщина, которую вы хотите подчинить своим вниманием.

Слегка встряхнув девушку, Росс заглянул ей прямо в глаза.

– Вашу внешность я нахожу восхитительной. А покорность ваша мне не нужна... за исключением тех случаев, когда мы вместе захотим насладиться друг другом.

Растерянное выражение лица Финч напомнило ему о том, что у нее, вероятно, мало опыта в подобных делах – несмотря на помолвку.

– Поцелуйте меня в лоб, – улыбаясь, вновь потребовал он.

Закрыв глаза, она очень медленно приблизила свои губы к его лбу и нежно поцеловала. Если бы она сейчас разделась, возбуждение было бы не меньшим.

Росс протянул руку к ее груди. Финч замерла, но не отстранилась.

Манишку удалось легко снять; развязать тесемки на лифе тоже оказалось нетрудно.

– Милорд! – Это что, протест? Однако она не пытается сопротивляться, не зовет на помощь. – Росс, не надо!

Он неотрывно следил за тем, что делает. Вот платье медленно скользнуло вниз, высвобождая груди. Как он и ожидал, они были маленькими и крепкими, остроконечными, с бледными, желтоватыми сосками, которые сразу напряглись от дуновения воздуха.

Всхлипнув, Финч попыталась прикрыться, но он прижал ее руки к туловищу и осторожно взял сосок в рот, больше всего на свете желая, чтобы это первое свидание не оказалось последним. Вообще-то Росс не собирался заходить так далеко, но она его околдовала. А может, всему виной его порочность.

Он слегка втянул в себя сосок, и Финч потрясенно вскрикнула. Затем переключился на другую грудь, и Финч высвободила свои руки. Засунув их под рубашку, она впилась ногтями в его плечи.

Рукава платья были узкими, но Россу удалось стянуть их. Взяв девушку за руки, он посмотрел ей в глаза.

– Вы замечательное создание и совсем не похожи на других. Вы одна такая во всем свете.

– Это неправильно, – сказала она. – Я предаю себя тем, что хочу этого.