— Не могу сказать, милорд. — Няня беспомощно всплеснула руками. — Помню только, что она была закрытой и старой. И очень темной.

— Они посадили мисс Валету внутрь? — спросил маркиз.

— Да, да. Я сама видела, как тот человек впихнул ее в эту коляску, милорд. А второй вынес Гарри тоже с покрывалом или с мешком на голове. Засунули в свой экипаж и его и уехали. Я хотела было побежать за ними, но ноги у меня словно деревянными стали — отказались слушаться!

— На козлах сидел кучер?

— Да. Только он был не в ливрее… По крайней мере мне так запомнилось… — пробормотала няня несчастным тоном.

— Сколько у них было лошадей? — спросил маркиз.

Няня на мгновение задумалась:

— Вроде две… Я точно не помню. Я пыталась заглянуть в окно этой чертовой коляски. Хотела увидеть мисс Валету. Но не смогла: на окнах висели темные шторы…

Голос няни сильно задрожал, и по ее морщинистым щекам покатились крупные слезинки. Она закрыла лицо руками и сгорбилась под тяжестью своего страшного горя.

— А где Николас? — спросил маркиз, выждав минуту.

— Наверное, под кроватью мисс Валеты, милорд, — прошептала няня, не убирая ладоней от лица. — Он всегда там прячется, если чего-то пугается…

Маркиз побежал вверх по лестнице, а оказавшись на втором этаже, увидел три двери. Все они были закрыты. Следовало найти спальню Валеты.

В первой комнате царил полумрак. На стоявшей у стеньг кровати лежало покрывало мрачной расцветки. Наверное, на ней давно никто не спал — создавалось такое ощущение, что на покрывале этом лежит слой пыли.

Маркиз сразу решил, что ошибся, рванул ко второй двери и распахнул ее.

И сразу понял, что именно здесь спит Валета.

Небольшая деревянная кровать у окна была накрыта белоснежным воздушным муслином. А столик посередине комнаты — такой же скатертью.

Наверное, именно так должна выглядеть спальня молоденькой девушки, подумал маркиз.

Здесь пахло свежестью, лавандой и розами.

Эта комната не походила ни на одну из тех, в которых он развлекался с леди Дайлис и подобными ей красотками.

Было тихо. Слышалось лишь пение птиц из сада за окном и мерное жужжание пчелы, которая кружила над букетом стоявших в вазе на столе цветов.

Неожиданно тишину нарушило всхлипывание, и маркиз сразу понял, кто его издал.

— Все в порядке, Николас, — спокойно произнес он. — Тебе абсолютно нечего бояться. Выйди, пожалуйста. Я хочу с тобой поговорить.

Ответа не последовало. Маркиз подошел к кровати, нагнулся и приподнял край муслинового покрывала.

Мальчик, едва не вдавившийся в стену, издал ужасающий вопль.

— Послушай, Николас, — сказал маркиз. — Мне очень нужна твоя помощь.

— Они… заберут меня! — выкрикнул Николас срывающимся голосом. — Опять… заберут меня! И станут… жечь мне ноги! Я к ним… не хочу! Не хочу!

— Кто тебя заберет? — спросил маркиз.

Николас опять ничего не ответил, по-видимому, был до смерти перепуган.

Маркиз опустился на колено и заговорил как можно более спокойно:

— Прошу тебя, Николас, выслушай меня очень внимательно. Злые люди, которые приходили сюда, увезли мисс Лингфилд. Если ты не хочешь, чтобы они причинили ей вред, то должен помочь мне. Расскажи, что ты видел. Пожалуйста.

В какой-то момент маркиз уже решил, что ему не справиться с детским страхом. Но ошибся. На протяжении некоторого времени Николас не двигался с места, потом медленно пополз к маркизу.

Выбравшись из-под кровати, он суетно и порывисто, как животное, ищущее убежища, бросился маркизу на шею и прижался к нему, дрожа всем телом.

В первое мгновение маркиз даже растерялся. Но, придя в себя, медленно, чтобы не напугать ребенка больше, чем он уже был напуган, поднялся на ноги.

— Никто тебя не обидит, Николас. Ты должен мне поверить. Выгляни в окно, тогда убедишься, что те люди уехали, — успокаивающе сказал он и поднес ребенка к широкому прозрачному окну. — Видишь, бояться нечего!

Мальчик внимательно и боязливо оглядел двор и едва заметно кивнул.

— Я обязан найти мисс Лингфилд, Николас! — сказал маркиз. — Но не смогу это сделать, если ты мне не поможешь.

Скажи, кто те люди, которые забрали ее.

Николас вздрогнул, испуганно расширил глаза и тихо шепнул маркизу на ухо:

— Я видел… Билла!

— Кто такой Билл?

— Он колол мои ноги иголками!

Мальчик обхватил шею маркиза так крепко, что тот чуть не задохнулся.

— Успокойся, Николас. Они больше не причинят тебе боли!

Я обещаю, — пробормотал маркиз, осторожно ослабляя хватку Николаса.

Теперь он знал, что люди, похитившие Валету, были каким-то образом связаны с Сиббером. Неясным оставалось одно: зачем им понадобился незнакомый мальчик.

Маркиз задумчиво вышел из комнаты и спустился вниз по лестнице, неся на руках Николаса.

Няня все еще сидела на стуле у стены.

— Как выглядит этот Гарри? — спросил у нее маркиз.

Она неуверенно поднялась на ноги.

— Волос у него светлый, милорд…

— А сколько ему лет?

Няня пожала плечами:

— Точно не знаю, милорд. Наверное, семь или, может, восемь…

— Он, случайно, не похож на Николаса? — спросил маркиз.

— Я бы не сказала. Разве что цветом волос…

Маркиз решил, что Гарри приняли за Николаса, но вслух этого не произнес. Сказал другое:

— Вам с мальчиком следует поехать со мной в Трун и пожить там некоторое время. А за мисс Лингфилд не переживайте. Я сделаю все, что только в моих силах, чтобы отыскать ее.

— О, милорд! Как я надеялась, что услышу от вас именно эти слова, — запричитала няня. — Я ужасно волнуюсь за свою девочку! Что с ней сделают эти мерзавцы?

— Успокойтесь, няня. Я обещаю, что разыщу мисс Лингфилд, — спокойно сказал маркиз. — Только не поддавайтесь панике, прошу вас.

Няня кивнула и озабоченно осмотрелась по сторонам.

Поняв, о чем она думает, маркиз покачал головой:

— Нам не следует терять ни минуты. Если вам что-то понадобится из личных вещей, мы пришлем сюда кого-нибудь из слуг. Мне кажется, мальчика необходимо увезти из этого места как можно быстрее. Только тогда он окончательно успокоится.

Не дожидаясь ответа няни, маркиз решительно вышел из дома и усадил Николаса в фаэтон. Сначала ребенок ни в какую не хотел разжимать ручки, но, увидев, что он в коляске высоко над землей, и услышав добродушное фырканье лошадей, на мгновение забыл о своем страхе, уселся на сиденье и закрутил головой.

Няня тоже забралась в фаэтон, а за ней и маркиз. И кучер дернул за поводья.

Ехали очень быстро.

По дороге маркиз напряженно раздумывал о том, что произошло с Валетой и почему ее похитили. Предположительно это были люди Сиббера.

Ему казалось, что Сиббер остался вполне доволен полученной за Николаса суммой, ведь он заплатил ему гораздо больше, чем следовало.

Выкупить ученика у мастера вполне можно было за треть того, что получил трубочист.

Может, это своеобразная месть? — подумал маркиз. Такого типа, как этот Сиббер, победа над ним женщины запросто приведет в бешенство…

Они выехали на главную дорогу, и впереди показался блистательный Трун. Озеро перед ним, залитое ярким светом солнца, казалось издали наполненным не водой, а расплавленным золотом.

Увидев Трун, Николас содрогнулся и крепче прижался к маркизу. Тот обнял его и утешающе похлопал по плечу:

— Не бойся. Здесь ты будешь в полной безопасности!

— Трубы… — пробормотал мальчик. — Много-много… труб…

— Не беспокойся, — ответил маркиз. — Ни в одной из этих труб больше ни разу не появится мальчик-чистильщик!

Он сказал об этом настолько уверенно, что сам поразился.

И усмехнулся, подумав, что Валета одержала победу в их необычной войне.

При мысли, что она может никогда об этом не узнать, у него больно сжалось сердце.

Он прекрасно сознавал, что найти ее будет очень непросто. Но был настроен невероятно решительно.

Когда фаэтон остановился у главного входа в Трун, к нему подбежал мальчик-конюх.

— Приготовьте самую быструю и легкую из моих колясок и запрягите в нее пару гнедых порезвее, — велел ему маркиз, спрыгнул на землю, снял Николаса, взял его за руку и принялся вместе с ним подниматься по лестнице.

Выбравшаяся из фаэтона няня засеменила за ними следом.

— Сообщите миссис Филдинг и мистеру Чемберлену, что я немедленно желаю их видеть, — сказал маркиз дворецкому, едва переступил порог дома.

— Слушаюсь, милорд!

— А где капитан Уэйборн?

— В библиотеке, милорд.

— Попроси и его спуститься сюда, — велел маркиз.

Дворецкий поспешно удалился.

Мистер Чемберлен и миссис Филдинг появились в одно и то же время с противоположных сторон. Лица обоих выглядели обеспокоенно.

Маркиз стоял посередине холла, держа за руку маленького Николаса.

— Эта женщина и этот ребенок некоторое время поживут в моем доме, — сообщил он. — Прошу вас особо внимательно следить за Николасом. Никто не должен его трогать.

— Трогать? — непонимающе переспросила экономка.

— Мисс Лингфилд похитили какие-то люди. А вместе с ней и соседского мальчика, сына одного фермера. Я предполагаю, что его перепутали с Николасом. Поэтому и прошу не спускать с ребенка глаз.

Мистер Чемберлен от изумления приоткрыл рот. В этот момент в холл выбежал Фрэдди.

— Говоришь, мисс Лингфилд похитили? — встревоженно воскликнул он. — Этого не может быть, Серле! Объясни мне скорее, о чем речь!

— Когда я приехал, Валеты Лингфилд уже не было, — ответил маркиз. — Ее увезли какие-то люди. В одном из них Николас узнал Билла, человека Сиббера.

— Того трубочиста? — спросил Фрэдди.

— Да!

Маркиз повернулся к мистеру Чемберлену:

— У вас есть адрес Сиббера?

— Конечно, ваша светлость. Он чистит трубы в Стивингтоне, поэтому я и попросил его приехать в Трун.

— Этот тип из Лондона? — удивленно спросил маркиз.