Рекс метался из стороны в сторону, пытаясь одеться и одновременно не попасть в объектив, но чернокожий мужчина был беспощаден.

— Никуда ты не денешься! Схватил я тебя за задницу! — повторял он, загоняя Рекса в угол. Тот скрючился, пряча лицо от объектива и натягивая штаны на эту самую уже неоднократно упомянутую непрошеным оператором задницу. Нина продолжала что-то верещать, но все звуки в комнате перекрывал громкий голос чрезвычайно довольного собой человека с камерой:

— Схватил я вас за задницу!

Для Рекса эти слова звучали, словно какая-то адская мантра.

И, в общем-то, так оно и было.

Гас Фетч сунул кассету в видик и снова плюхнулся на диван в своем кабинете. Реакцию Мэрилин Рексрот на то, что ей предстояло увидеть, он мог предсказать совершенно точно — по крайней мере, так ему казалось. Все женщины, которым он показывал сцены измен их мужей, сначала словно предвкушали этот момент, а затем впадали в истерику от отвращения и абсолютно неискреннего, по мнению Гаса, удивления. Для него же эти минуты были едва ли не самой лучшей частью его работы. Мировая премьера очередной серии документальной эпопеи, снятой то излишне скромной, то чересчур назойливой камерой Гаса Фетча.

Мэрилин Рексрот мрачно смотрела на то, как ее муж, застуканный на месте сексуального преступления, тупо таращится в объектив, а затем пытается выскочить за кадр.

— Схватил, схватил я его за задницу, — сказал ей Гас.

Мэрилин по-прежнему смотрела на экран.

— Паровозики, значит… — пробормотала она.

Пользуясь тем, что внимание Мэрилин было приковано к видео, Гас пристально разглядывал ее. Слов нет — миссис Рексрот красивая женщина и, как выразился бы сам Гac Фетч, просто классная. А класс в наши дни встречается все реже, отметил он про себя. В его сегодняшней гостье — шикарной брюнетке — было все: в ней сочетались роскошь и изящество, элегантность и чувственность. Что касается роскоши, то наибольшее впечатление на Фетча произвел перстень на пальце левой руки, украшенный бриллиантом размером с крупное гранатовое зерно.

— А я было подумала, что он уже вырос из того возраста, когда мальчишки играют в железную дорогу, — сказала она, продолжая глядеть на экран.

Фетч фыркнул.

— Мужики никогда не взрослеют, леди. Мальчишки — они и есть мальчишки. Мы не взрослеем, а только толстеем. — Гас позволил себе хохотнуть над собственной шуткой.

— Как это мило, — заметила Мэрилин и, бросив на него холодный оценивающий взгляд, добавила:

— А главное, в тему.

Гас неловко закашлялся и заставил себя подобраться. Такой реакции на свои слова он не ожидал. Обычно женщины, которым предъявляли свидетельства неверности их мужей, были шокированы, расстроены и совершенно беззащитны перед его приколами. Но эта милашка явно не собиралась распускать нюни. Гас решил, что лучше как-то разрядить обстановку.

— Ну да, а что тут такого? — небрежным тоном заявил он. — Меня, как и всякого хорошего человека, всегда было много. Но это не жир, это сплошные мускулы, так что не воображайте, будто я тюфяк какой-то. Я крепкий как скала. — Он протянул Мэрилин согнутую в локте руку, предлагая пощупать бицепс. — Я ведь не из тех маменьких сынков, которые пытаются вести частное расследование, не вставая из-за компьютера. Аналитики хреновы! Все их домыслы ни черта не стоят. Зато я знаю, как надо работать и как схватить объект за задницу.

Мэрилин не смогла сдержать улыбки.

— Я вижу. На это и возразить нечего.

Гас, довольный, кивнул и некоторое время сам слушал собственные крики, доносившиеся из телевизора: «Никуда ты не денешься! Схватил я тебя за задницу!», в то время как Рекс Рексрот скакал и прыгал на переднем плане. Выдержав паузу, Гас вновь вернулся к своей любимой теме — обсуждению собственной персоны:

— Я ведь спортом занимаюсь, в тренажерный зал хожу — четыре раза в неделю по полтора часа, не считая разминки, плюс упражнения на растяжку, да еще занятия по самым разным системам: «Цикл жизни», «Ступени жизни», «Круг жизни»… Слышали, наверное. Так что я вам прямо скажу: Гас Фетч херней не мается.

Бросив на Фетча суровый взгляд и явно желая заткнуть ему пасть, Мэрилин сухо заметила:

— Должна сказать, что особого чувства такта в отношении тех, кто оказывается вашим «объектом», вы не проявляете.

Гас пожал плечами и возразил:

— Видите ли, леди, если вам нужно чувство такта, то наймите себе тактика. А если надо схватить кого-то за задницу — тогда зовите Гаса Фетча. Я тоже позволю себе заметить, что вы не слишком-то затрепетали от того, что увидели. — На бульдожьей физиономии детектива расплылась довольная ухмылка. — Обычно при виде таких картинок женщины убиваются, как на похоронах. Странное дело! Как будто они меня нанимают, чтобы получить доказательства не измены своих муженьков, а как раз их верности.

Что-то в лице Мэрилин дрогнуло, и она поспешила сказать:

— Вы только не поймите меня неправильно, мистер… э-э-э…

— Фетч. Гас Фетч.

— Так вот, мистер Фетч: я не то чтобы нахожу эти кадры забавными или занимательными. Но я очень благодарна, что вы предоставили мне этот… гм… назовем его так: материал. Не могу не признаться, что в некотором роде вы меня очень порадовали. — Неотрывно глядящие в монитор глаза миссис Рексрот засверкали, будто у Жанны д'Арк, взошедшей на костер. — Эти кадры станут для меня пропуском в мир богатства, независимости и свободы… — прошептала Мэрилин Рексрот едва слышно, обращаясь, будто к самой себе.

Не без труда разобрав, что говорит его собеседница, Гас Фетч кивнул, потом неожиданно зевнул и заметил:

— Чует мое сердце, что вы собираетесь крепко схватить его за задницу.


Глава 5


Сказать, что Мэрилин была чрезмерно шокирована изменой мужа, было бы явным преувеличением.

На самом деле состоявшаяся, а главное, зафиксированная измена была ключевым пунктом ее стратегического плана. Она никогда не питала иллюзий по поводу умственных способностей Рекса. Если говорить честно, она всегда знала, что вышла замуж за редкостного идиота. Единственно, на что его хватало, — это зарабатывать большие деньги. Во всем же остальном… Мэрилин давно рассчитывала, что Рекс выкинет что-нибудь в таком духе, поступив, как обычно — импульсивно и глупо. Но эти игры в железную дорогу…

Мэрилин передернуло. Чтобы успокоиться, она вставила в плейер компакт-диск. Лирическая мелодия Вивальди повлияла на нее благотворно. Тем не менее, неприятные мысли никуда не делись. Рекс поначалу пытался было приобщить и ее к своим железнодорожным играм в «чух-чух-чух», но Мэрилин сочла такой фетишизм неприятным, инфантильным и не слишком возбуждающим. И кроме всего прочего, это было беспробудно тупо.

Впрочем, судя по всему, этой похотливой бабенке, которую Рекс выбрал себе в подружки, все было нипочем. Похоже, она принимала участие в играх в паровозики абсолютно добровольно и даже, пожалуй, находила в них удовольствие и очарование. Именно этого Мэрилин и хотела, и, тем не менее, она отметила в себе нечто похожее на ревность. Она тут же пристыдила себя, вспомнив, что именно благодаря этой корове в кондукторской фуражке она получила все доказательства супружеской неверности Рекса, столь необходимые для выполнения дальнейших этапов ее плана.

Под чарующие переливы «Времен года» она переходила из комнаты в комнату, проводя предварительную инвентаризацию. «Может, сразу и не стоит продавать такую уютную лачужку», — прикинула про себя Мэрилин. Да и вообще ей нравилось жить здесь, в Малибу.

Заметив уголком глаза свое отражение в зеркале с позолоченной рамой, она подошла поближе. То, что она увидела, в очередной раз порадовало ее. Слава богу, и лицо и тело у нее были настоящие, данные ей природой и еще не тронутые ножом пластического хирурга. Может быть, если сравнивать ее с изнуренными диетами вешалками и жердями, которые наводняют Малибу, она покажется несколько «в теле», но, в конце концов, именно такой и должна быть настоящая женщина. Настоящая женщина. Не какой-нибудь там вечный подросток с силиконовыми грудками.

К сожалению, ее муж Рекс никогда не замечал этой разницы. «Тем хуже для него», — со вздохом подумала Мэрилин. Он вполне мог бы получать за свои деньги товар в значительно большем количестве, и к тому же натуральный, без всяких искусственных добавок.

Ее внимание привлек настойчивый металлический скрежет в замке входной двери. Мэрилин осталась абсолютно спокойной. Она прекрасно знала, откуда и почему раздается этот звук. Ее муж пытался попасть в ее дом.

Задержавшись еще немного у зеркала, чтобы поправить прическу, Мэрилин вернулась в холл к парадной двери. Ну вот, так оно и есть: из бокового окна она могла прекрасно видеть Рекса, яростно дергающего дверную ручку. Выражение удивления на его лице постепенно сменилось гримасой раздражения, а потом и дикой злобы. Наконец он собрался забарабанить в дверь кулаком, но все-таки в последний момент сдержался и, выждав еще несколько секунд, заставил себя нажать кнопку звонка.

Мелодичная трель разнеслась по холлу, а затем по интеркому раздался голос Рекса:

— Милая?.. Милая, ты дома?

«Милая», — с презрением повторила про себя Мэрилин. Как же это все буднично, как примитивно, как, мать его, неромантично. Не без отвращения она заставила себя нажать кнопку ответа и вступить в разговор:

— Рекс, отойди от двери. По-хорошему прошу.

— Милая, у меня что-то ключ заедает. Или замок сломался? И вообще… может, поговорим спокойно обо всем?

— Рекс, я же тебе сказала: отойди от двери.

— Милая, я понимаю, что ты расстроена…

Каждая очередная «милая» только подливала масла в огонь ярости, кипевшей в Мэрилин. «Да как он только смел? — шептала она про себя. — Эта воплощенная тупость, ходячая посредственность — и он еще имел наглость изменять мне!» Нет, никаких сожалений! Такого унижения терпеть нельзя.