Он разместил свое долговязое тело напротив, и карета неспешно покатила к особняку на Беркли-сквер. Несколько минут Ник игнорировал Мередит, глядя в щель между занавесками на окошке экипажа так, словно мог разглядеть в непроницаемом тумане что-то интересное для себя.

Наконец он нарушил молчание:

– Вас кто-нибудь узнал? – Он продолжал выглядывать в окошко, словно не желал смотреть на нее.

Сжимая ткань плаща влажными от пота ладонями, Мередит облизала губы и ответила:

– Нет. По крайней мере, мне так кажется.

– Ну, это станет понятно завтра, если очередная ваша глупая выходка навлечет беду на вашу голову.

Его слова были сродни пощечине, и Мередит тот час же бросилась себя защищать. Она была из тех женщин, кто не привык мириться с оскорблениями, а Ник постоянно только тем и занимался, что задевал ее самолюбие.

– Я не глупая…

Ник живо повернул в ее сторону голову. Его гневный взгляд заглушил не успевшие слететь с ее уст возражения.

– Считаете, нет? А как назвать ваш поступок? Рисковать своей репутацией и сцепиться со Скелли Фербанксом – поступки, недостойные здравомыслящей леди. Теперь, помимо жадности и вероломства, к списку ваших пороков я могу добавить еще глупость.

Руки Мередит запутались в складках плаща. Женщина от злости ударила себя по коленям.

– Вижу, я навсегда останусь для вас интриганкой… – Глупые слезы навернулись на ее глаза. Неужто было время, когда она считала этого мужлана добрым? Куда подевался человек, нежно обнимавший ее в ночь смерти Салли Финней? – Теперь даже не знаю, зачем я вообще к вам ехала.

– И в самом деле, рассказывайте. Вы говорили, что это весьма срочно. – Мужчина нахмурился.

Настала ее очередь смотреть в окошко кареты. Скрестив руки на груди, Мередит твердо решила и слова больше не промолвить. Будь она проклята, если сознается в том, что решилась на эту ночную поездку ради обсуждения с ним вопроса ее девственности. Мередит намеревалась просить его не склонять ее к браку, то есть к очередному обману. В эту минуту замужество уже не казалось женщине чем-то нежелательным, ибо оно избавило бы ее от самодурств Ника. Она не унизит себя просьбами.

– Что могло стрястись настолько важное, что вы, рискнув, попали в переделку с этим Фербанксом? Вы хоть знаете, что он из себя представляет?

Женщина хмыкнула, притом весьма неделикатно. Скелли Фербанкс предельно ясно показал ей, что он за субъект, во время их короткой стычки. Мередит продолжала выглядывать из окошка экипажа. Она устала препираться с Ником, устала слышать от него, что опускается все ниже в его глазах, устала казаться на порядок глупее Колфилда… Подумать только! Недавно она и впрямь по нему скучала!

Мередит услышала, как, встав, он пересел на сиденье рядом с ней. Все ее тело напряглось. Мужчина без церемоний схватил ее за подбородок и заставил повернуть голову в его сторону.

– Он сутенер. Если вы ему приглянулись, могу поспорить, что он готовил для вас неприятное будущее.

Она уже и так обо всем догадалась, но услышать, как Ник говорит об этом с такой холодностью, с такой невозмутимостью… По ее телу пробежала мелкая дрожь.

Бравируя, хотя ничего похожего на браваду она не чувствовала, Мередит отстранилась от горячих пальцев Ника.

– Но я и сама смогла постоять за себя, не правда ли? В любом случае, откуда мне было знать, что подобные типы заходят в ваш игорный дом? Какое же у вас заведение, если туда небезопасно входить?

На сей раз Мередит попала в десятку. Она догадалась об этом по тому, как Ник дернулся, словно ему плеснули в лицо ледяной водой.

Качнув головой, графиня попыталась извиниться:

– Простите…

– А чего вы ждали от меня? – рассердился он. – Я не джентльмен… не лучше Фербанкса.

Женщина зажмурилась. Слова были злыми, и она не хотела в них верить. Она знала, что это неправда.

Он продолжал говорить с холодной отстраненностью незнакомца:

– Хотя вам удалось разбить ему нос до крови, не следует в дальнейшем подвергать себя подобного рода опасностям. Вы не думали о том, что он мог отплатить вам той же монетой, не появись я вовремя?

Графиня широко развела руками, признавая поражение.

– Я же говорю: мне жаль, что так вышло.

Он прищурился, взирая на распахнутый плащ-накидку.

– Что на вас надето?

Прежде чем Мередит успела ему помешать, мужчина наклонился и сдернул плащ с ее плеч. Его глаза округлились при виде глубокого декольте в форме сердечка.

– Очередное новоприобретение леди Дэрринг?

– Это просто платье. – Она постаралась придать себе равнодушный вид, но чувствовала, что краснеет. В глубине души Мередит отдавала себе отчет в том, что, выбирая платье, хотела понравиться ему. Смутившись, женщина потянулась за плащом, собираясь прикрыться им, но Ник грубо отобрал его.

– Ладно, что мы имеем? Вы надели это платье для того, чтобы привлечь внимание. Разве не с этой целью женщины надевают наряды подобного вида? Позвольте в таком случае взглянуть на то, что вы тут демонстрируете.

Мередит вновь потянулась за плащом.

– Отдайте. Я не намерена впредь оскорблять ваши чувства, – насмешливо произнесла она.

Смяв плащ-накидку, мужчина сунул его себе за спину.

– Вы не оскорбили мои чувства.

От его слегка хрипловатого голоса женщину охватил приятный жар во всем теле. Ник привлек ее к себе.

– Сейчас мне хочется узнать, зачем вам так срочно понадобилось встретиться со мной. – Он откинулся назад, увлекая ее за собой. Его манеры были уж слишком легкомысленны, учитывая всю сложность их отношений.

– Отпустите меня. – Руки Мередит беспомощно трепетали в воздухе, не имея точки опоры, помимо его груди. Ладони оперлись о бугры мускул его торса. Лишенная возможности сопротивляться, Мередит изо всех сил уперлась в грудь Ника. Желая высвободиться, она выгнула спину. И добилась лишь того, что бюст ее чуть не выпал из выреза платья.

Взгляд мужчины метнулся к обнажившейся груди.

– Я был вам нужен?

От Мередит не ускользнула явная двусмысленность вопроса.

– Нет, – произнесла она.

– Нет?.. Тогда зачем вы приехали? – Он прикоснулся к локону волос, упавшему ей на грудь. Сжав его пальцами, принялся рассеяно перебирать волоски.

Дерзость его намека возмутила Мередит. А еще ей не понравилось, как его взор блуждает в ложбинке у нее меж грудями. Выпустив локон, Ник провел указательным пальцем по чувственной коже груди. Палец опускался все ниже, за край материи, пока не коснулся соска. Делая круговые движения, Ник принялся гладить сосок. С каждым прикосновением горячая волна разливалась по телу. Кровь стучала в висках.

Мередит едва слышно застонала. От раздражения, вызванного собственной слабостью, или от возбуждения… Она точно не знала. Не сводя взгляда с ее лица, Ник одним рывком опустил платье еще ниже. Обнаженные груди уперлись в его огрубевшие ладони. Он не применял особой силы, просто Мередит была не в состоянии противиться ему. Приятная боль внизу живота становилась все сильнее. Колени скользнули вниз, обхватив его бедра. Она опустилась к нему на колени, шокированная и вместе с тем охваченная приятным возбуждением, вызванным тем твердым, что поднималось и терлось о самую интимную часть ее естества. Его глаза горели первозданной жаждой обладания. У Мередит перехватило дух. Он слегка ущипнул ее соски, а затем принялся легонько растирать их между своими немного огрубевшими пальцами. Горячая волна наслаждения накрыла ее с головой. Низкий стон страсти зародился где-то в глубине гортани.

Ник опрокинул женщину спиной на вельветовую обивку сиденья. В темноте кареты она видела лишь очертания его головы, когда Ник взял в рот один из сосков. От теплой влаги его губ и языка Мередит вскрикнула. Он положил руку между ее бедер. Теперь лишь тонкая материя платья служила ей защитой. Рука принялась гладить ее в такт с покачиванием кареты.

Ухватив мужчину за волосы, Мередит выгнулась, толкая свою грудь глубже в его приоткрытый рот. Оторвавшись, Ник взглянул на нее. В его глазах бушевал внутренний огонь.

– Скажи, что хочешь этого.

Его неистовая просьба отозвалась спазмом боли в ее животе. Мередит провела рукой по волосам Ника. Пальцы перебирали кудри мужчины, словно гладили птичьи перья, поднятые ветром в воздух. Она явно хотела этого, желала его. Быть может, именно это желание диктовало все ее поступки. Именно ради этого она решилась поехать к нему. Всевышнему ведомо, что все помыслы Мередит вертелись вокруг Ника, с тех пор как он вторгся в ее жизнь. Тело женщины жаждало его с самого первого прикосновения в ту памятную ночь у дверей детской комнаты.

Страсть в его взгляде потрясла женщину. В его глазах она видела отражение своей красоты. Незадачливой дочери приходского священника больше не было, впрочем, как и брошенной невесты.

– Я хочу тебя. – Мередит не узнавала собственного грудного голоса. Единственно, что графиня знала точно: она хочет, чтобы он продолжал ее ласкать, заставляя, возможно, впервые в жизни ощущать себя желанной. Женщина с готовностью кивнула. – Я хочу тебя.

Вдруг он засомневался. Черная пелена погасила яркий блеск его глаз. Ник вспомнил, кем она была и как лгала ему.

– Вам не следует, – молвил он, а затем уже увереннее добавил: – Мне не следует.

Мередит разочарованно заморгала.

– Но вы хотите. Мы оба хотим.

Руки его бессильно опустились. Женщина почувствовала себя несчастной и никому не нужной. Его глаза вновь вспыхнули огнем, вот только этот огонь совсем не походил на тот, что горел в них прежде. Под этим лишенным восхищения и обожания взглядом она вся съежилась. Мередит почувствовала себя Евой, пытающейся скрыть свой стыд.

– Прикройтесь.

Слово подействовало на нее словно пощечина. Мередит вновь ощутила себя так же, как и в ту злосчастную ночь семь лет назад. Наивная девушка сидела в свежеотутюженной ночной сорочке на огромной кровати и с нетерпением ожидала чуда. Но чуда не произошло. Свет, излучаемый горящими в камине дровами, играл на волосах цвета льна Эдмунда. На свету они казались почти рыжеватыми. Муж склонился над ней. Его слова оказались тем более нестерпимыми, ведь произнесены были весьма небрежным тоном: «Дорогуша! Невзрачная дочь священника соблазнить меня уж точно не сможет. Я женился на тебе лишь для того, чтобы успокоить своего отца».