Извинившись, она отказалась вальсировать с Томом Скортоном, а когда все, галдя, покинули ложу, девушка была весьма рада остаться в одиночестве, поскольку миссис Скортон еще раньше удалилась вместе с Элизой, у которой оторвалась тесьма окантовки юбочного подола. Китти уселась в самой глубине ложи, стараясь немного унять разыгравшиеся нервы.

Чья-то рука прикоснулась к ее плечу, и Китти испуганно вздрогнула. Все происшедшее у нее перед глазами в этот злополучный вечер настолько расстроило ее нервы, что девушка, вскрикнув, отпрянула.

Над ухом мисс Чаринг прозвучал мягкий, хорошо знакомый ей голос:

– Не стоит кричать, Китти. Это всего лишь я.

– Фредди! – воскликнула она, порывисто оборачиваясь. – Я так счастлива! Скажите, ради всего святого, как вы узнали, что я здесь?

– Я совершенно случайно оказался на Беркли-сквер, когда отъезжал экипаж Мэгги. Мы перекинулись парой слов. Она сообщила, что домой вас должен подвезти молодой Скортон. Мне это совсем не понравилось, и я нанял извозчика до улицы Ханса Кресента. Подумал, что лучше сам доставлю вас домой. Слуга сказал, вы уже уехали. Старик явно был навеселе. Он поведал мне, куда вы отправились, назвал даже номер ложи. Вот я и приехал за вами.

– Ох, Фредди! – всплеснув руками, воскликнула Китти. – Бога ради, поверьте: я бы ни за что не согласилась сюда приезжать, если б имела хоть малейшее представление о том, чем все закончится. Но как я должна была поступить, коль все уже было заранее решено? Это ужас какой-то! Вы и половины не знаете! Как думаете, не обидится миссис Скортон, если вы сейчас же отвезете меня домой? Я хочу поскорее убраться из этого ужасного места.

– Меня не особо волнует, обидится она или нет, – произнес мистер Станден и погладил девушку по плечу, успокаивая ее. – Не следовало этой даме привозить вас сюда. Положитесь во всем на меня.

– Хорошо, – облегченно вздохнула мисс Чаринг. – Вы знаете, как выпутаться из любой передряги.

Китти оказалась совершенно права. Когда миссис Скортон наконец-то пришла в ложу, она столкнулась там отнюдь не с недотепой, над которым насмехаются все в его семье, а с достопочтенным Фредериком Станденом, избранным представителем высшего света, джентльменом, который превосходно мог совместить в себе вежливость с вальяжностью. Мистер Станден весьма учтиво сообщил миссис Скортон, что его кузина устала и он намерен отвезти ее домой. Один из незваных гостей, вошедший в ложу следом за Элизой, отпустил сальную остроту, Фредди так окинул его взглядом с головы до ног сквозь лорнет, что тот сразу же смутился и пролепетал извинения.

Глаз, увеличенный стеклом лорнета, продолжал упорно сверлить нахала.

– Ну ладно, – сказал мистер Станден, опуская лорнет. – Идемте-ка, Китти. Всего наилучшего, мэм.

Он позволил мисс Чаринг произнести несколько слов благодарности, которые вернули хорошее настроение чуть приунывшей компании, а затем вывел девушку в коридор.

– Придется возвращаться на извозчике, Китти, – сказал Фредди, прикрывая за собой дверь ложи.

– Я с радостью поеду даже на садовой тачке, – заверила его мисс Чаринг.

– Этого я не сделаю, – с серьезным видом произнес мистер Станден. – Боюсь, прохожим на улицах не поздоровится, к тому же у меня нет садовой тачки.

Китти, нервно рассмеявшись, заметила:

– Фредди, почему вы при всем вашем уме постоянно говорите разные глупости?

– Вы считаете меня умным? – удивился мистер Станден.

– Разумеется. Вы всегда знаете, как следует вести себя при той или иной оказии. Если бы я с самого начала послушалась вас и не позволила Оливии познакомить меня с этими ужасными людьми, со мной не случился бы такой конфуз. Вы очень сердитесь, Фредди?

– Нет. Вы в том не виноваты. Просто у меня больше опыта, – сказал мистер Станден.

– Вы слишком добры ко мне, – с благодарностью пожимая ему руку, промолвила Китти. – Я и впрямь раскаиваюсь. Большое спасибо, что пришли мне на помощь. Я едва не отчаялась. Ах, Фредди, как хорошо, что вас не было на той ужасной трапезе! Если бы вы побывали в этом доме и мы обменялись взглядами, я, клянусь, не смогла бы сдержаться, впала бы в истерику и принялась хохотать, словно умалишенная. Я сидела возле мистера Скортона, а он, не говоря ни слова, только и делал, что ел. У меня даже возникло сомнение в его способности к человеческому общению.

– Я ж говорил, что он был пьян, – сказал Фредди. – Впрочем, к тому времени как я пришел, он изъяснялся уже вполне вразумительно. Странная у вас компания подобралась, смею заметить. Кто был тот хлюст, которого я поставил на место?

– Понятия не имею. Весьма сомневаюсь, что Скортоны его знают, потому что в начале вечера этого субъекта с нами не было. Должна признать, Фредди, вы были просто неотразимы. Вы спасли меня.

– Очень счастлив прийти вам на помощь, – несколько смущенно пробормотал мистер Станден. – Тот малый отнесся к вам без должного уважения?

– Нет, но вел себя отвратительно, впрочем, не в этом дело.

– А в чем? – спросил Фредди. – Что-то случилось еще?

Китти кивнула и, нервно прикусив губку, ответила:

– Возможно, мне не следовало бы рассказывать об этом даже вам, но я в таком затруднительном положении, что не знаю, как поступить.

– Ничего не рассказывайте, пока мы не сядем в экипаж, – посоветовал Фредди.

Китти с готовностью исполнила первую часть этого разумного совета, но, оказавшись в темноте и тесноте нанятой кареты, к тому же пропахшей конским потом, девушка засомневалась, когда Фредди сказал, что теперь можно.

– Лучше расскажите. Быть может, я смогу помочь, – посоветовал он.

– Это большой секрет.

– Китти! Не думаете же вы в самом деле, что я собираюсь всем разболтать о нем.

Девушка, тяжело вздохнув, согласилась:

– Разумеется, нет. Дело в том, что мой кузен Камилл был на маскараде вместе с нами.

– Я учел и такую возможность.

– Фредди, скажите, что вы о нем знаете?

– Ничего особенного, – без запинки ответил мистер Станден. – Вполне приятный молодой человек.

– Джек что-нибудь говорил о нем?

– Говорил, что он ваш кузен… тогда у Мэгги. Вы должны сами это помнить.

– И это все, что известно Джеку?

– Боже! Откуда мне знать, Китти? Я не намерен отвечать на нескончаемую череду вопросов, даже не догадываясь, что зреет в вашей головке. Не хочу оказаться в неудобном положении. Что вам сказал Джек?

– Ничего. Это, скорее, Камилл неприятно поразил меня своей откровенностью сегодня вечером. Оказывается, никакой он не шевалье. Он авантюрист.

– М-да, – без особого удивления произнес Фредди. – Лично я подозревал, что он профессиональный картежник. Впрочем, одно другому не мешает.

– Господи! Неужели вы обо всем знали? – воскликнула Китти.

– Отнюдь нет. Просто мне в голову закрались кое-какие подозрения. Я попросил отца разузнать, кто он такой. Не хочу вас огорчать, Китти, но в посольстве о таком не слыхали, да и его дядюшки, судя по всему, не существует. Ну, может, у него и есть дядюшка, хоть дюжина дядюшек, но, во всяком случае, ни одного дядюшки-маркиза. Однако к чему огорчаться? Нет в семье маркиза, так нет. Не во всех уважаемых семьях есть маркизы. В нашей они тоже не имеются. Я ничего страшного в этом не вижу.

– Камилл отнюдь не из уважаемой семьи, – чуть слышно промолвила Китти. – Боюсь, он карточный игрок.

– Ага! – удовлетворенно хмыкнул Фредди. – Я так и думал. Это он вам сказал?

– Да, а его отец владеет игорным домом.

– Даже так! Не удивлюсь, если его батюшка – владелец того заведеньица в Пале-Рояль[73]. Мой отец говорит, что самые лучшие игорные дома расположены во дворце.

Китти несколько озадачили слова ее спутника.

– Но, Фредди, разве вас это не шокирует? – спросила она.

– Да, разумеется, в семье подобный человек не особо желателен, – вынужден был признать мистер Станден. – Весьма неприятен, к примеру, тот факт, если бы ваш опекун оказался владельцем игорного притона в Лондоне, но он им не владеет и владеть, насколько мне известно, не собирается. Было бы весьма разумно найти способ отделаться от Камилла, спровадить его из Англии. Хотя лично я ничего против него не имею, в будущем ваша причастность к нему может вызвать кое-какие осложнения.

– Боюсь, вполне может разразиться скандал, – признала Китти. – Полагаю, мне следует полностью довериться вам. Камиллу кажется, что он без памяти влюбился в Оливию.

– Не вижу в этом ничего плохого, – возразил Фредди. – Скорее, наоборот. Признаюсь, Китти, мне было мерзко видеть, как он волочится за этой Ялдинг. Кстати, в этом-то таилась несомненная угроза. Уверен, что старый лорд Энервик, как только дело приняло бы серьезный оборот, тотчас же начал бы наводить справки. Чего-чего, а от такого ушлого проныры иного и ждать не приходится.

– Ох, Фредди! Боюсь, вы не до конца все понимаете, – грустно промолвила Китти. Чуть дрожащим голосом она принялась сбивчиво пересказывать то, что поведал ей шевалье.

Мистер Станден внимательно выслушал ее, но его последующая реакция несколько обескуражила девушку.

– И все это ваш кузен вот так взял и выложил вам как на духу? – словно отказываясь верить, переспросил Фредди. – Язык без костей, нечего сказать. Эти французы – те еще пустомели, что бы о них ни говорили.

– Признаться, я придерживаюсь того же мнения, – сказала мисс Чаринг. – Я была весьма неприятно потрясена, узнав, что он все рассказал Оливии.

– Да уж, – поддакнул Фредди. – Простота хуже… Думаете, Оливия проболтается?

– Нет, уверена, что нет, но его признания весьма ощутимо ранили ей сердце. В этом я ничуть не сомневаюсь.

– Бессмысленно горевать из-за нее. Лучше подумайте, как нам умнее поступить. Было бы крайне желательно спровадить вашего кузена во Францию. Мне весьма неприятно, что вы столь сильно огорчаетесь по этому поводу. Если правда выплывет, выйдет весьма неприятный конфуз.

– Да уж… А еще я беспокоюсь за бедную леди Марию. Может, мне следует предупредить ее? Как думаете? Я вот не знаю, как это лучше сделать.