– Сначала поездка вроде не заладилась, но потом все пошло как по маслу. Я думал, ты меня разыгрываешь, а оно вон как вышло. Держу пари, ты не знал, что старик собирается оставить свои денежки Китти, если она выйдет замуж за одного из нас.

Джек Веструтер угостился щепоткой из элегантной золотой коробочки.

– Кое-какие полунамеки об этом все же дошли до моих ушей, кузен, – уже вполне серьезным тоном произнес он.

– Меня удивляет, почему ты в таком случае не поехал в Арнсайд-хаус.

Мистер Веструтер, высокомерно приподняв брови, спросил:

– А с чего ты решил, что я охоч до богатых невест?

– Прелестно, – непринужденно молвил мистер Станден. – А я-то думал, ваш с Китти брак не за горами. Все у нас придерживались такого мнения, кстати. Я и сам был уверен, что старик завещает все тебе. А ты разве не предполагал это? Ты годами живешь в долг, рассчитывая на деньги старика.

– Хороший выпад, Фредди, – насмешливо похвалил его Джек. – Делаешь успехи… Я не поехал в Арнсайд-хаус потому, что ненавижу, когда мне что-то навязывают. Прихоти нашего уважаемого родственничка и так никто не назовет забавными, но эта выходит за всякие границы приличия. Я пойду под венец только тогда, когда сам захочу.

– Хорошее намерение, если все будет идти как по маслу, – согласился Фредди, – вот только никто не даст гарантии.

Джек, рассмеявшись, заметил:

– Я не упущу свой шанс!

Фредди знал о многочисленных победах Джека на поприще любви, но при этом не задумывался, почему девять женщин из десяти оказываются столь глупы, чтобы довериться мужчине, который, пусть и не отпетый растлитель и развратник, но, во всяком случае, претендует на звание первого сердцееда во всем городе. Прежде этот вопрос, по правде говоря, никогда его не волновал. Этим вечером тщеславная самоуверенность Джека впервые вызвала у него неприязнь. Неожиданно терзавшие душу Стандена сомнения насчет моральности интриги, в которую его впутала Китти, перестали донимать Фредди, и он твердо решил не говорить кузену правды. Пришло время спустить Джека с небес на грешную землю. А еще в его голове начали зарождаться кое-какие подозрения.

– Желаю тебе удачи, – произнес Фредди. – Рад, что мы встретились сегодня. Хотел с тобой переговорить. Я ужасно тебе благодарен, кузен. Никогда не подумал бы, что у меня выгорит… Ежели бы не твой совет, ни за что не поехал бы в Арнсайд-хаус.

Если Фредди в глубине души и надеялся вызвать у Джека Веструтера замешательство, то в этом деле он явно не преуспел. Двоюродный брат лишь слегка нахмурил брови.

– Я так понимаю, что могу тебя поздравить? – спросил он.

– Так точно, – ответил Фредди. – Официально мы об этом еще не объявляли, ибо старику наша затея не особо по вкусу, но в семье все уже знают о нашей помолвке.

Лишь после этих слов Фредди испытал удовольствие от вида удивленно поднятых бровей мистера Веструтера. Насмешка мигом увяла во взгляде Джека. Впрочем, это длилось не дольше пары секунд. Лоб его вновь разгладился, а губы разошлись в ухмылке.

– Нет, Фредди, нет. Ты меня разыгрываешь.

– Нет, не разыгрываю, – весьма флегматично возразил мистер Станден. – Долфинтон, Хью и я по очереди сделали Китти предложение. Она выбрала меня. Иначе и быть не могло.

– Что?

– Ничего удивительно в этом нет, Джек, – сказал уязвленный Фредди. – Любая девушка на ее месте предпочла бы меня этим двоим. Не помог даже титул Долфинтона. У Хью в голове одни нравоучения, а у нашего Долфи – вообще ничего там нет.

– Допустим, – согласился с ним Джек, – но, Фредди, я не могу поверить, что… Нет, ты меня разыгрываешь! Ну… я еще понимаю, что на фоне Долфинтона и Хью ты для Китти предпочтительнее, но я уже не зеленый юнец, чтобы поверить, будто… Послушай, дорогой кузен! Неужели ты и впрямь предложил руку и сердце Китти Чаринг? Это, конечно, премило, но… Не верю, Фредди, не верю.

Мистер Станден подумывал, не познакомить ли Джека с еще более милой картиной, нарисованной небрежной рукой мисс Чаринг, картиной, которую до поры до времени они держат в секрете, но интуиция ему подсказала, что такая новость не из тех, которыми стоит делиться с кузеном.

– Я знаю, ты удивишься, однако суть дела заключается в том, что мне пора жениться. Будучи старшим сыном в семье, я обязан исполнить свой долг.

– И помимо того, твой отец обременен годами, – съязвил мистер Веструтер.

– Нет, не обременен, но у нас в доме корь. Не стоит и говорить, что может произойти в худшем случае…

Переход разговора в область глупейших инсинуаций вывел Джека из себя.

– Довольно! – решительным голосом заявил он. – Этот пузырь был проткнут еще до того, как его полностью надули, кузен. А теперь я надеюсь услышать, что же на самом деле произошло в Арнсайд-хаус. Неужели Долфинтон и Хью действительно сделали Китти предложение?

– Так и было. Они добивались ее, но любому ясно, что им ничего не светит. Китти прекрасно понимала – им нужна не она, а деньги ее опекуна, а обо мне она знала, что деньги меня особо не интересуют. Мисс Чаринг давно известно, что я питаю к ней особое расположение, поэтому она и согласилась. Мы чудесно подходим друг другу.

Между бровями мистера Веструтера появилась предательская складка, но тон его голоса оставался таким же легкомысленным, как и прежде.

– Пожалуйста, прости меня за излишнее любопытство, но… Почему же при данных обстоятельствах ты так скоро уехал от своей… э-э-э… суженой? Ты всегда казался мне человеком, свято чтящим светские условности.

– Не уехал, а привез Китти с собой в Лондон. Мне захотелось представить ее родителям в качестве моей невесты. Сейчас она на Маунт-стрит.

Фредди внимательно наблюдал за тем, как воспримет эту новость его кузен. Тот удивился, но спустя секунду легкая улыбка вновь заиграла в уголках его губ.

– Понятно, – похлопав Фредди по плечу, произнес он. – Желаю тебе счастья, кузен. Из вас получится чудесная пара. Чуть позже я, конечно, нанесу визит на Маунт-стрит и выкажу свое почтение будущей миссис Станден, но пока, пожалуйста, передай ей мои наилучшие пожелания счастья и благосостояния.

– Спасибо, однако Китти, скорее всего, переберется жить к Мэгги.

– Тогда я нанесу визит на Беркли-сквер. Какой очаровательный сюрприз ты приготовил своей сестре! А вот, кстати, и она!

Мистер Веструтер умолк, наблюдая за тем, как молодая леди Букхейвен, закончив танцевать контрданс, направилась через бальную залу в их сторону.

– Дражайшая кузина! – воскликнул Джек. – У Фредди для вас припасена чудесная новость. Я ненадолго оставляю вас вдвоем, чтобы он смог должным образом обо всем поведать, но предупреждаю, что следующий вальс мой и я не позволю ему отбить у меня столь очаровательную партнершу.

Молодая леди Букхейвен, очень милая блондинка с большими, чуть навыкате, как у матери, глазами и весьма живым характером, в тон ему ответила:

– Джек, как вы могли быть обо мне столь низкого мнения? Танцевать с братом – это не комильфо. Фредди, как дела? Не видела тебя целую вечность! Что нового?

Фредди проводил мистера Веструтера тяжелым взглядом.

– Что имел в виду Джек, называя тебя дражайшей кузиной? – неодобрительно осведомился он.

– А что тут такого? – хихикнула Мэгги.

– Не стоит этим хвастать, – перебирая в голове родственные связи, пробурчал Фредди. – И не стоит его поощрять к подобного рода фамильярности.

– Не старайся походить на героя готического романа, Фредди! Он весьма видный кавалер, и мне приятно заставить таких мерзких созданий, как Шарлотта Килвингтон, грызть себе ногти от ревности. Боюсь, ты недалеко ушел от леди Букхейвен. Кстати, Фредди! Ужасная новость! Эта древняя непоседливая перечница вбила себе в голову, что я не имею права жить в Лондоне, пока мой муж в отъезде.

– Знаю. Именно об этом я хочу с тобой переговорить. Хочу помочь…

– Фредди, ближе к делу! Скажи мне немедленно, – нервно всплеснув ладошками, потребовала Мэгги.

– Все скажу, не поднимай лишь столько пыли своей суетой, – ответил строгий братец. – Твоя несдержанность привлекает всеобщее внимание. Сядь и уймись. И запомни, Мэг: не надо волноваться, вскрикивать и произносить высокопарные речи только вследствие того, что услышанное тебя удивит!

Предупрежденная таким образом, леди Букхейвен в сопровождении брата скромно проследовала к двум свободным креслам, стоящим вдоль стены между двумя пальмами в кадках. Продвижение брата и сестры было сильно усложнено встречающимися по дороге знакомыми, каждый из которых считал своим долгом раскланяться самым великосветским образом. Когда они все же добрались до кресел, леди Букхейвен поспешно расправила складки своей полупрозрачной газовой накидки, наброшенной на платье.

– Не могу представить, что заставило тебя быть столь таинственным, – промолвила она. – Если ты решил надо мной подшутить, то я сильно обижусь. Так и знай! Кстати, Фредди! И у меня есть для тебя кое-что занятное. Ты будешь весьма удивлен. Только представь! Об этом уже говорят во всех столичных гостиных. Прошел слух, что леди Луиза Элдстоун и молодой Гарсдейл…

– Господи! Я знал об этом еще до моей поездки в Мельтон, – насмешливо перебил Фредди сестру. – И тебе не стоит говорить мне о том, что Джонни Ипплиби усыновил последнего отпрыска рода Тресшинов, ибо и это я тоже знаю.

– Ну уж нет! – воскликнула Мэгги.

Дав понять сестре, что он лучше всех осведомлен о том мирке, в котором они вращаются, Фредди нетерпеливым тоном сказал:

– А теперь перестань болтать о пустяках и слушай меня внимательно.

Мэгги с живейшим любопытством обратила свои голубые глаза на брата, и тот с видом человека, которому надоело много раз пересказывать одну и ту же, пусть и невероятную, историю, поведал ей о своей помолвке. Мэгги была столь же сильно удивлена, как и леди Леджервуд, а свое удивление выразила куда более бурно. Стоило Фредди рассказать ей о разработанном им плане ее собственного спасения и помощи Китти, его сестра забыла обо всем на свете и всем сердцем отдалась восхвалению замысла, дающего ей благовидный предлог отказаться от сельских прелестей Глостершира. Мэгги тотчас же принялась воскрешать свои весьма туманные воспоминания о Китти, которую знала не особенно хорошо, так как только однажды гостила в Арнсайд-хаус, да и то несколько лет назад. Впрочем, она не сомневалась, что девушка придется ей по душе. Просьба помочь мисс Чаринг с приобретением нового гардероба также встретила живейший отклик в душе Мэгги. Она пообещала немедля заняться этим делом.