Вернувшись в гостиницу, Кейт принялась готовить ленч на троих. Когда она стелила на стол чистую белую скатерть, вошел Уилл.

— Все разобрано, — сказал он. — Наша сосисочка — просто клад. Он справляется со всем одной левой. Теперь мы совершенно свободны и можем заняться всем, что нам взбредет в голову. Разве это не счастье, любимая? Он порывисто обнял ее. Зеленые глаза Кейт потемнели, но она все же нашла в себе силы отстраниться.

— Не надо, Уилл. Что он подумает о нас? Ты ведь постоялец, а я хозяйка гостиницы, верно?

— Ну, не совсем, — подмигнул Уилл. — Похоже, он прекрасно понимает, в каких мы отношениях.

— Да неужели? Тогда мы забываем про «сосисочку» и начинаем называть его Пьер! — нарочито строго сказала она.

— Как прикажете, мадемуазель. Обожаю, когда у тебя так горят глаза! воскликнул Уилл и быстро поцеловал каждый глаз по очереди. — Готова его комната? Я отнесу туда вещи.

— Все готово. Заодно сходи и полюбуйся на свой новый номер — второй по коридору. А я тем временем подам ленч.

Она не собиралась идти с ним, зная, чем это может кончиться. Как обычно, Уилл легко разгадал ее мысли. Увидев ее заалевшие щеки, он понимающе усмехнулся и ушел искать Пьера.

Кейт гостеприимно улыбнулась обоим мужчинам, когда они вошли на кухню. После того как Пьер по-английски несколько неуклюже похвалил ее салат и то, как хорошо она нарезала сыр, девушка предложила:

— Если вы оба будете говорить между собой по-французски, но немного медленнее, я попробую понять, о чем речь. Это будет для меня хорошей школой. — Она поглядела на Уилла. — Знаешь, мне бы хотелось научиться говорить по-французски.

Черные глаза, казалось, смотрели ей прямо в душу.

— Я с удовольствием поучу тебя. И не только этому.

Нет, он неисправим! Сделав вид, что она ничего не поняла, Кейт протянула Пьеру дощечку с сыром. Но сердце так и прыгало у нее в груди.

Когда ленч был закончен, Уилл сказал:

— Кейт, Пьер говорит, что справится один, поэтому мы смело можем погулять. Я предлагаю съездить на побережье. Это будет сентиментальное путешествие, и очень хочется, чтобы ты составила мне компанию. О'кей, Пьер?

— Mais certainement, monsieur.[22] Я сижу в конторе и отвечаю на звонки, — ответил тот с любезным поклоном.

— Милая, ты не против? — спросил Уилл со странным волнением в голосе. — Пьер в самом деле управится. Он знает о несчастном случае, о необходимости быть осторожным и обо всем остальном.

— Конечно, с удовольствием, — ответила Кейт. — Я пошла собираться. Буду готова через десять минут!

Поднявшись наверх, Кейт сняла с себя джинсы и свитер, открыла гардероб и принялась перебирать привезенную с собой одежду. В конце концов она остановилась на спортивном костюме темно-кремового цвета, сшитом из плотного сукна и достаточно теплом для поездки на побережье. Тяжелые туристские ботинки и кокетливый вельветовый берет, очень шедший к рыжим волосам, завершили ее туалет. Она повертелась перед зеркалом. Неплохо, подумала она, совсем неплохо. Хочется выглядеть красивой и достойной любви Уилла. Надеюсь, ему понравится.

Выйдя на лестницу, она заметила что Уилл уже дожидается ее внизу. Выражение его глаз говорило само за себя.

— Сногсшибательно, — откашлявшись, сказал он. — Ты похожа на очаровательного медвежонка, которому не терпится побороться!

Он попытался изобразить этого медвежонка, и вскоре едва не задохнувшаяся Кейт запросила пощады.

— Жаль, что я не захватил с собой смокинг, — заметил Уилл, когда они шли к гаражу. — Не ожидал, что меня будет сопровождать столь элегантная леди.

— Не беспокойся, — улыбнулась ему Кейт. — Расцветка сороки всегда в моде!

На нем были все те же черные брюки и толстый вязаный белый свитер.

Он шутливо отдал ей честь:

— Благодарю, мадемуазель! Садись, и поехали. Как ты думаешь, можно снова взять машину Бекки? Мне нравится ее водить, а моего опыта хватит, чтобы справиться с непривычно дорожной разметкой,[23] так что не бойся.

— Я думаю, Бекки не будет сердиться, — ответила Кейт. — Все равно твои длинные ноги в «метро» не поместятся.

Казалось, Уиллу хорошо знакома дорога на побережье.

— Ты бывал здесь раньше? — спросила Кейт. Ее удивило выражение «сентиментальное путешествие», и она надеялась, что он объяснится. Им предстояло как следует узнать друг друга; она жаждала выведать все до мелочей — все, что он пожелает ей рассказать. Конечно, о «последнем препятствии» он ей не расскажет. Не может быть сомнений, это другая женщина. Она пыталась перестать думать об этом, но не могла.

— Мы едем в Арроманш, — вместо ответа сказал Уилл. — Я много раз бывал там и приезжаю все снова и снова. Здесь в 1944 году высадились британские войска. Среди них был и мой отец.

Потом он замолчал, его лицо стало серьезным, и Кейт, уютно устроившейся на заднем сиденье, оставалось лишь следить за длинными, тонкими пальцами, сжимавшими руль. Он вел машину так же, как делал все остальное: уверенно, непринужденно, прибавляя скорость на пустынном шоссе и тормозя при виде встречной машины. Иногда он прибавлял газ, и мощный «рено» легко обходил какого-нибудь тихохода. Тогда Кейт начинала хихикать про себя. Вот оно, обычное мужское стремление к превосходству в силе! Машин на шоссе было немного; кроме того, с ним она чувствовала себя в полной безопасности. И так будет всегда, в упоении поняла она.

Казалось, дороге не будет конца, но вскоре Кейт почувствовала запах моря. В самом деле, через пять минут они оказались на окраине Арроманша, который был значительно больше, чем она ожидала.

— Он сильно вырос с 1944 года, — пояснил Уилл. — Теперь тут крупный центр туризма. В местном музее выставлено все, что относится к тому времени: изображения огромных портов, выстроенных специально для высадки, фильмы, документы на разных языках, фотографии оружия. Все это место превратилось в легенду. Но мы туда не пойдем.

Лучше погуляем по берегу и представим себе, как все это было.

Кейт кивнула. Она поняла бы его и без слов. Хотя сезон еще не начался, вокруг музея толпилось множество туристов. Уилл припарковал машину, и они спустились к морю.

— Любимое место отдыха, — констатировал Уилл и криво усмехнулся. — А в августе, в годовщину высадки, здесь вообще яблоку негде упасть. Черт их принес сюда именно сегодня!

Море было спокойным. Их следы четко отпечатывались в глубоком песке. Они подошли к кромке прибоя. Слева высились песчаные холмы, поросшие курчавой травой. На них виднелись остатки железобетонных дотов, почти полностью разрушившиеся от времени и зимних приливов. Было очень тихо. Слышался только протяжный крик чаек и легкий плеск волн, рассыпавшихся у их ног.

Уилл сказал:

— Как тихо! Но я представляю себе, что здесь творилось тогда…

— Отец рассказывал тебе об этом, когда ты был маленьким? — дрогнувшим голосом спросила Кейт. Уилл вздохнул и покачал головой.

— К несчастью, нет. Я почти не помню его: он умер, когда я был совсем малышом. Мать говорила, что в самом конце боя он был тяжело ранен и так и не поправился по-настоящему.

Но я и без рассказов отца могу вообразить, как это было: солдаты в шинелях прыгают с палубы в воду, падают под кинжальным огнем. Я слышу звуки и даже запахи. Хаос, крики, неумолкающий треск автоматов, винтовочные выстрелы, гул самолетов. О боже, наверно, это было ужасно! Иногда чувствуешь себя виноватым, что нашему поколению не довелось испытать такого…

Он невольно ускорил шаг, заставляя Кейт почти бежать за собой.

— Но твой отец прошел через это и выжил, — тихо сказала она. — Иначе бы тебя не было на свете.

Он остановился и виновато посмотрел на нее:

— Прости, я увлекся. Наверно, не следовало просить тебя поехать со мной. Кейт мягко ответила:

— Я сама хотела поехать. Мне хочется побольше узнать о тебе… о твоей семье…

Они пошли дальше, на сей раз не так быстро. Уилл взял ее за руку.

— Это очень романтическая история. Я не знаю подробностей, но как-то вышло, что раненый отец отстал от своей части. Он заблудился, его подобрал какой-то француз и привел к себе домой. Они выхаживали отца, пока он не подлечился и не вернулся в свой полк. Вскоре его признали инвалидом и отправили в Англию. Затем он вернулся и разыскал семью, которая его приютила. Хозяин к тому времени умер, но его вдова и дочь жили все в том же домике. Девочка, которая ухаживала за ним, превратилась в прекрасную юную девушку. — Уилл нежно улыбнулся. — Что было дальше, догадываешься сама. Отец влюбился, женился и увез ее в Англию. Через год родился я. Я совсем не помню отца; не думаю, что он оправился от военных ран. Теперь ты знаешь, почему я люблю приезжать на побережье. Способ странный, но он позволяет мне почувствовать связь с отцом. Конечно, приносить цветы на его лондонскую могилу было бы куда проще…

Погода менялась. Воздух стал холоднее, солнце подернулось дымкой, а они все шли и шли. Кейт спросила:

— Так твоя мама воспитывала тебя одна?

— Да, светлая ей память. Она была замечательная, и я очень любил ее. После смерти отца она вернулась во Францию, но хотела, чтобы я получил образование в Англии. Поэтому она отдала меня в школу в Кентербери, где учился мой отец. Потом я закончил тот же колледж в Оксфорде. Но на каникулы я всегда ездил в Париж. Теперь ты знаешь, почему я полукровка.

— А твоя мама больше не вышла замуж? Он пошел дальше и молчал так долго, что она решила, будто он не расслышал вопроса. Потом он все же ответил:

— Вышла. За два года до смерти. Я был в Оксфорде и ничего не знал. Она полюбила одного человека, а он ее. Эта история стара как мир: он был женат. Потом выяснилось, что она неизлечимо больна. Тогда он получил свободу и женился на ней. Тем временем я закончил Оксфорд и смог вернуться домой. Радостно было смотреть на их счастье, но оно оказалось слишком коротким. Через два года после свадьбы мама почувствовала себя хуже, и это стало началом конца. — Он сделал паузу. — Мой отчим подбадривал нас обоих. Я искренне восхищаюсь им. Он сделал еще одно хорошее дело: мы купили квартиру в Париже и пользуемся ею, когда бываем во Франции. А так у меня маленькая квартирка в Челси.