Она уперлась и выдернула руку.

— Ты не знаешь, как там живется! — сердито крикнула она. — Мать очень слаба, но ей приходится бороться, чтобы выжить!

Немало удивленный таким взрывом, Грант снова потянулся к ее руке, но она вывернулась.

— Я прослежу, чтобы она не голодала, но отныне ты прекратишь сюда приходить. Что, если мой отец узнает об этом? Что он подумает о моей жене?

— Сомневаюсь, что это что-то изменит. Ведь не я сижу в тюрьме. — Она отошла на несколько шагов и ткнула в него пальцем: — Я люблю тебя, Грант, потому что знаю, каким человеком ты можешь быть… И я не перестану приходить в Ньюгейт к матери, чего бы это мне ни стоило.

Грант двинулся к ней, но она сорвалась с места, забежала за угол и исчезла. Несколько часов бродил он по улицам и переулкам, но так и не нашел ее. В конце концов он решил, что она нашла извозчика и вернулась домой.


Грант ворвался в дом, с грохотом захлопнув за собой дверь. Когда он вошел в гостиную, Локлен торопливо прятал тайком пронесенную в дом газету, которую до этого читал.

— Где она? — загремел Грант.

Локлен боязливо втянул голову в плечи.

— Господи, кто?

— Моя жена.

— Я ее не видел. Может, она еще спит?

— Нет, она сегодня ни свет ни заря встала, не разбудив меня, и отправилась в Ньюгейт!

Локлен выставил вперед ладони.

— Погоди-ка, остынь немного. Расскажи все по порядку.

— Она поехала в Ньюгейтскую тюрьму. Я проследил за ней.

— А до этого? Насчет «встала, не разбудив тебя».

— А что насчет этого? Мы все-таки муж и жена. Локлен вскочил с кресла и сосредоточенно потер пальцами лоб.

— Значит, вы спали вместе… Что, без одежды? Вопросы брата начали порядком раздражать Гранта.

— Да, голые. Мы были близки.

— О боже, что я наделал! — Локлен стал метаться по комнате; — Я не подумал… О, черт!

— Чего это ты так разволновался? Ты что, не услышал меня? Фелисити сегодня утром тайно ездила в Ньюгейтскую тюрьму… К матери!

— Ты погубил Фелисити! И я в этом виноват!

По телу Гранта пробежал неприятный холодок.

— Локлен, ну-ка сядь и расскажи, что ты имеешь в виду.

— Я имею в виду то, что я солгал. Вернее, не то чтобы солгал, просто не сказал тебе вчера всю правду. — В глазах Локлена был неподдельный страх. — Откуда мне было знать, что ты уложишь ее в кровать так быстро? Я просто хотел, чтобы у тебя было время узнать ее получше, полюбить ее.

Чувствуя, как в сердце начинает заползать ужас, Грант бросился к Локлену.

— Говори же!

Тот весь сжался и рванул со стола подсвечник, готовый отбиваться.

— Ты не женат на Фелисити!

Неожиданно тело Гранта как будто разом лишилось всех сил. Он замер.

— Поверь, Грант, я не хотел этого. Я далее не представлял, что у вас уже такие отношения. — Локлен поставил подсвечник на стол и повел Гранта к дивану.

— Что на самом деле сказал адвокат, Локлен?

— То, что я тебе и говорил: признать брак недействительным невозможно. — Он сглотнул. — Потому что по закону ты не женат.

— Но ты говорил, квакерам не нужна лицензия для заключения брака. Я точно помню, как ты это говорил!

— Так и есть, но ты-то не квакер. Ты англиканец. Чтобы жениться, тебе нужна лицензия. — Локлен похлопал брата по плечу, успокаивая.

В мозг Гранта впились тысячи иголок, его затошнило. Потрясенный услышанным, он поднял глаза на брата.

— Фелисити… Она это знала…

— Нет, Грант. Я ни за что в это не поверю. Этого не может быть. — Он замотал головой. — Она честная женщина.

— Она обманула меня, умолчав о том, что ее мать сидит в тюрьме. Зачем ей было лгать?

— Она солгала… или просто никогда не упоминала об этом?

Грант задумался.

— Не упоминала.

— И наверное, потому что догадывалась, как тебе это не понравится, — сделал вывод Локлен. — Я уверен, она думает, что у вас законный брак. Она не обманывает тебя.

— Ты прав. — Голова Гранта поникла. — Но это означает, что я погубил ее.

Глава 13

Фелисити выплакала все слезы, которые в ней оставались к тому времени, когда вернулась на Гроувенор-сквер. Грант заставил ее думать, что любит ее, но, как только между ними пробежала черная кошка непонимания, позабыл о любви.

Извозчик, которого она взяла в Ньюгейте, довез ее до Гайд-парка. Там она прошлась вокруг озера Серпентайн, пытаясь разобраться со своими растревоженными чувствами. Она любила Гранта, но сомневалась, что он любит ее.

Вернувшись домой на закате солнца, она уже была истощена как физически, так и эмоционально. Открыв дверь и повесив ротонду на крючок, она услышала у себя за спиной стук трости.

— Фелисити, — раздался голос Гранта. — Нам нужно поговорить.

Девушка уронила руки, медленно, не смотря на него, прошла в гостиную и села на диван.

— Сегодня я получил тревожное известие, — решительно начал он.

— Я не могу отказаться от матери.

— Ты не поняла. Я говорю не об этом, хотя, должен признаться, меня порядком удивило то, что ты не рассказала мне о ней раньше, что ты скрыла это от нашей семьи, зная наши обстоятельства.

Она подняла на него глаза, но закусила губу, сдерживая слова, которые вступили бы в противоречие с его обвинениями. Присцилла стала ей сестрой во всех смыслах, и она не собиралась приносить ее в жертву.

— Если речь не о заключении матери, то я не знаю, что еще, связанное со мной, может касаться тебя.

Грант набрал полную грудь воздуха и решительно выдохнул. Фелисити думала, что он сядет, но Грант не сел, а начал ходить по комнате.

— Я узнал от Локлена, что он сказал не всю правду, когда сообщил мне, что наш брак нельзя аннулировать.

Она подняла брови, ожидая объяснения.

— Да, его действительно нельзя аннулировать, но только по той простой причине, что по закону мы не женаты.

— Мы женаты! — воскликнула она.

Сердце девушки сжалось, и если бы у нее еще оставались слезы, они хлынули бы ручьем, оттого что он вот так просто отказывался от их союза.

Грант остался невозмутим, хотя глаза его замечали малейшее изменение в ее лице. Он пытался понять, что в этот миг творилось у нее на душе.

— Так, значит, ты не знала об этом.

— Я не верю. Этого не может быть! Мы поженились перед лицом Господа и друзей. Мы подписали бумагу. Я раз десять видела, как браки заключались таким образом.

— Но у нас не было лицензии на брак.

— Квакеры могут жениться без лицензии.

— Да, это верно, и ты, очевидно, поэтому считаешь наш брак законным, но лицензия не требуется, если квакерами являются и жених, и невеста. Но я не квакер, я англиканец. Ты когда-нибудь видела, как женятся люди разных вероисповеданий?

Глядя на него, она молча покачала головой.

— Молодой человек, твой поклонник, он был квакером? Твоя тетя решила, что ты выходишь за квакера?

Она кивнула.

— Он был не из нашей общины, но все считали его квакером, поэтому нам и разрешили свадьбу. — Наконец-то в голове у нее начало проясняться.

— Разумеется, после того, что было между нами вчера, я куплю специальную лицензию и исправлю эту ошибку. Мы поженимся, как полагается, если ты этого хочешь.

После того, что было вчера? Боже!

— Если этого хочу я? А ты этого не хочешь?

Грант открыл рот, по снова сомкнул челюсти, ничего не сказав.

— Я поняла.

Страхи, которые терзали ее в Гайд-парке, обернулись явью. В его глазах она перестала быть совершенной. И он больше не любил ее.

Фелисити покачнулась, когда попыталась встать с дивана, и схватилась за подлокотник, чтобы не упасть.

Он дернулся помочь ей, но она жестом остановила его.

— Нет нужды проявлять благородство, милорд. В следующий раз я выйду замуж за того, кто будет меня любить. То, что произошло, научило меня одному: я заслуживаю стать женой любящего человека.

Фелисити заправила за ухо выбившийся локон, выпрямила спину и вышла из комнаты.


Грант успел почти прикончить бутылку кларета к тому времени, когда пришел к заключению, что Фелисити совершенно права.

Сердце его разрывалось, но он знал, что она заслуживает настоящего брака, а не союза, навязанного цепочкой неудачных обстоятельств.

Он проглотил подступивший к горлу комок. Так оно, пожалуй, и к лучшему. Теперь он вернется к той жизни, которой жил до встречи с Фелисити.

Он — холостяк, помолвленный с мисс Рэйфорд, и ничто не мешает им пожениться. Можно будет продать последние кубки, чтобы освободиться от долгов, и, как только отец вернет ему наследство, честно заплатить за них и кларет.

Конечно же, он позаботится о том, чтобы Фелисити не нуждалась. В подобном жесте не было бы необходимости, если бы в свое время он пьяным не ввалился в квакерский Дом встреч и не женился на ней случайно.

С точки зрения логики его жизнь становится такой, какой должна быть. Расставание выгодно всем.

Только почему так тоскливо на душе?


Когда он наконец спустился к завтраку, Фелисити дома не оказалось. Был уже почти час, и в столовую никто, кроме него, не пришел, поэтому он только принял чашку от миссис Уимпол, а есть не стал, так как голода не ощущал. Сегодня ему предстояло наведаться к мисс Рэйфорд, и от мысли об этом у него сводило желудок.

Через час Гранту сообщили, что мисс Рэйфорд готова принять его в четыре часа. Он оделся в лучший костюм — вдруг ее родители явятся? — и взял хороший экипаж, чтобы подъехать к ее дому во всей красе. Грант час прождал в гостиной, прежде чем мисс Рэйфорд наконец вышла к нему.

— Мисс Рэйфорд, вы, как всегда, очаровательны! — Грант галантно поклонился. — Если позволите, добавлю, что ваше платье вполне a la mode.