— Джеймс, это я во всем виновата. Это моя вина, что так получилось. Это моя ошибка.

— Вот и живи со своей ошибкой. Хорошо еще, что об этом никто никогда не узнает. Это даст тебе возможность в будущем удачно выйти замуж, — немного успокаиваясь, проговорил Джеймс. — Что сделано, того уже не переделаешь, — многозначительно проговорил он.

У Луизы подкашивались ноги, к горлу подкатил удушливый ком. Она в изнеможении опустилась на софу и закрыла лицо руками. Боже мой! Какой же она была глупой и наивной! Только сейчас она осознала всю безвыходность своего положения.

— Я виновата, Джеймс, я так виновата! Но все было бы ничего, если б не одно обстоятельство. Я тебе не все еще рассказала, — тихо проговорила она, подняв к нему заплаканное лицо.

— Что может быть ужаснее того, что ты мне сейчас рассказала? — устало спросил ее Джеймс.

— У меня… у меня будет ребенок… от лорда Данстена, — едва слышно прошептала она.

В первое мгновение Джеймс подумал, что ослышался, но, когда смысл ее слов дошел до его сознания, он пришел в неописуемый ужас и ошеломленно смотрел на сестру, потеряв дар речи.

— Я что-то не понимаю…

— Что тут понимать? Все так просто!

Джеймс побледнел и беспомощно взглянул на сестру.

— Ты уверена? Может, ты ошибаешься?

Он заметался из угла в угол, обдумывая, каким образом выйти из этого безвыходного положения, как спасти себя и сестру от грозившего им унижения. Он ясно понимал, что отец Амелии, узнав, что у Луизы будет незаконнорожденный ребенок, никогда не даст согласия на их брак.

— Это меняет дело, — сказал Джеймс с неимоверной решимостью. — Лорд Данстен сейчас в Лондоне, и я немедленно возвращаюсь туда. Как твой брат и защитник твоих интересов, я встречусь с ним и заставлю его ответить за содеянное.

— Нет! Только не это! — закричала Луиза, в отчаянии заламывая руки.

— Именно это я и сделаю, — решительно возразил ей Джеймс. — Я не хочу, чтобы ты страдала всю оставшуюся жизнь.

Луиза стремительно поднялась с софы и бросилась к брату.

— Не уезжай! Умоляю тебя, не уезжай! Ты ничего не добьешься. Он ко мне ничего не испытывает, кроме презрения и отвращения. Он никогда не женится на мне, уверяю тебя! Не вздумай брать у него деньги — я не возьму от него ни пенни! Слышать о нем не хочу, не то что видеть! И то же самое он испытывает ко мне, Джеймс. Я очень сожалею о содеянном. Но ты не беспокойся. Я уеду из Биерлоу, и никто ничего не узнает. Этим я избавлю тебя от унижения и пересудов.

— Не говори глупостей, Луиза! Куда ты поедешь? Некуда! Нет, он должен узнать правду и что-нибудь предпринять…

Внезапно он осекся на полуслове и замолчал. Джеймс вдруг понял, что это он толкнул сестру в постель к проклятому Данстену. Если бы он не стал заядлым картежником, с Луизой ничего бы не случилось! Джеймса охватило жгучее раскаяние, и он почувствовал новый приступ гнева и бессильной ярости.

— Это нельзя так оставить. Дело очень серьезное. Раз он тебя обесчестил, то должен ответить за это. Завтра утром я уезжаю в Лондон, и не смей со мной спорить, Луиза!

И он уехал. Луиза с Нетерпением ждала его возвращения, ни минуты не сомневаясь, что лорд Данстен ни за что не согласится на требование Джеймса жениться на ней. С какой, собственно, стати? Почему он должен расплачиваться за ее неимоверную глупость? Почему он должен освобождать ее из ловушки, в которую она сама себя загнала?


Когда Джеймс подъехал к Данстен-хаусу, Элистер направлялся к выходу, чтобы ехать по своим делам.

Он невольно вздрогнул, увидев в холле Джеймса Фрейзера: его неожиданное появление напомнило о Луизе, под обаянием которой он до сих пор находился, не в силах забыть, как она потрясающе прекрасна и обаятельна. Лорд Данстен встретил Джеймса Фрейзера довольно холодно.

— Я тороплюсь, Фрейзер, — проговорил он с нескрываемой неприязнью.

На какое-то мгновение Джеймс растерялся, не решаясь идти против воли человека, старшего по возрасту, и недоумевая, как этот человек мог обесчестить Луизу — красивую наивную провинциалку. Но, вспомнив о цели своего приезда в Лондон, Джеймс ринулся навстречу гордому и властному лорду. Он готов был защищать поруганное имя сестры вплоть до вызова Данстена на дуэль, несмотря на то что Элистер прекрасно владел шпагой и метко стрелял из пистолета.

— Прошу меня простить, если я выбрал неподходящее время для разговора, лорд Данстен, но то, что я должен сообщить вам, не терпит отлагательства. Обещаю, что я не отниму у вас слишком много времени.

— Что ж, тогда нам лучше войти в дом, чтобы обсудить ваше дело с глазу на глаз.

Джеймс последовал за хозяином как раз в ту комнату, где Элистер подарил Луизе томик стихов.

— Что вам предложить — бренди, виски, вино? — проговорил лорд ледяным тоном.

— Нет, благодарю вас. Я приехал не со светским визитом. Надеюсь, мы оба понимаем, почему я здесь.

— Возвращая вашу долговую расписку, Фрейзер, я был уверен, что дело закрыто раз и навсегда, — сухо проговорил Данстен, смерив Джеймса презрительным взглядом.

— Я тоже так думал, — согласился Джеймс. — Но когда узнал, почему ее мне вернули, я понял, что это дело далеко от завершения, — стараясь усмирить свой рвущийся наружу гнев, как можно спокойнее проговорил Джеймс.

— А! Понимаю! Мисс Дивайн решила просветить вас, не так ли?

Услышав ненавистное имя «мисс Дивайн», Джеймс передернулся. Он многое бы отдал, чтобы никогда его не слышать.

— Луиза придумала себе это дурацкое имя «Дивайн» по причинам, которые мы с вами должны сейчас выяснить. Смею вам заметить, что Луиза мне не любовница, а сестра.

Джеймс смотрел на Данстена с нескрываемым злорадством, упиваясь тем, что его слова стали для собеседника громом среди ясного неба. Высокомерный лорд помрачнел, глаза засверкали от гнева. Он был вне себя от ярости, что какая-то девчонка так провела его, и недоумевал, как он мог допустить такую оплошность. Теперь понятно, почему она так самоотверженно защищала этого мужчину.

— Ваша сестра! Понятно, — проговорил Элистер безразличным тоном. — Тогда это многое объясняет в ее загадочном поведении. Можете быть уверены: если бы я знал, что она ваша сестра, я бы ее и пальцем не тронул. Уверяю вас!

— Как это благородно с вашей стороны! Я верю, что для вас это было просто развлечение, но для Луизы оно обернулось потерей репутации порядочной девушки.

— Да, вы правы, — сухо сказал Данстен. — Должен заметить, что ваша сестра прекрасно осведомлена, как себя вести с противоположным полом, — добавил хозяин дома.

— Вы отлично знаете, что это не так, — жестко ответил ему Джеймс. — Луиза необыкновенно умная, порядочная девушка, воспитанная в лучших традициях семьи и церкви. Правда, она бывает упряма. Это верно.

— Мистер Фрейзер, я вижу, что вы не собирались откупиться от меня своей сестрой. Она сделала это по своей собственной воле. На мой взгляд, она будет иметь ошеломляющий успех у мужчин. Вы, как человек опытный в любовных делах, понимаете, что такие красивые и наивные девушки частенько сбиваются с праведного пути.

— Моя сестра не имеет с ними ничего общего. Я, как брат и защитник ее интересов, должен стоять на страже ее доброго имени и репутации, — с достоинством произнес Джеймс.

— Разумеется. Я поступил бы точно так же, если бы дело касалось моей собственной сестры. Но что меня удивляет, так это то, что вы позволили вашей сестре представиться как мисс Дивайн и никому не сказали, что она ваша сестра, ни на вечере у леди Брикнелл, ни на вечере у меня в доме. Вы сделали это преднамеренно, преследуя какие-то свои цели? — хитро сощурясь, спросил лорд Данстен.

— Это целиком выдумка моей сестры, чему я, к моему огромному сожалению, не придал должного значения, — грустно ответил Джеймс.

По тому, как Джеймс произнес эти слова, лорд Данстен понял, что это правда. Данстен знал, что у мистера Фрейзера много недостатков, но лжецом он никогда не был.

— Совершив эту чудовищную глупость, она опозорила семью и потеряла возможность сделать в будущем блестящую партию, — продолжал Джеймс, все более распаляясь.

— Ах, какое несчастье! — заметил лорд Данстен равнодушным тоном. — Но все, что произошло, было предложено ею, а не мной. Она так красива, что любой мужчина на моем месте поступил бы точно так же! Так что я не чувствую за собой никакой вины. Я не женюсь на ней, эта тема даже не обсуждается. Мое решение окончательное, и давайте закончим этот разговор! — твердо сказал Данстен.

— Вы не откажетесь от своего решения даже тогда, когда узнаете, что Луиза ждет от вас ребенка?

От этих слов Элистер вздрогнул и недоверчиво посмотрел на собеседника. Он не мог поверить в это. Он почувствовал, как охвативший его гнев перерастает в неописуемую ярость: он понял, что совершил роковую ошибку. Какая-то наивная провинциалка легко обвела его вокруг пальца.

— И вы считаете, что я должен этому верить? — наконец произнес он после долгого молчания.

— Это чистая правда! — выкрикнул Джеймс, задыхаясь от гнева. Возмущенный равнодушным отношением лорда к судьбе Луизы, Джеймс вышел из себя и готов был наброситься на обидчика с кулаками. — Что же необычного в том, что Луиза ждет ребенка? Неужели вам никогда не приходило в голову, что такое может случиться? — вне себя от гнева и обиды за сестру, выкрикнул Джеймс прямо в окаменевшее лицо Данстена.

Элистер молча смотрел на него, его красивое лицо оставалось неподвижным, оно словно окаменело.

— Нет, я не верю в то, что вы сказали, — процедил он сквозь стиснутые зубы.

— Скольких же детей вы бросили на произвол судьбы? — воскликнул Джеймс, презрительно глядя на лорда, затем повернулся и направился к двери. — Я очень надеюсь, что ваша совесть не даст вам сегодня заснуть! — бросил Джеймс уже с порога.