Вивианна улыбнулась сквозь слезы. Эти дети были жизнеспособными, сильными созданиями, за свою короткую жизнь они успели повидать многое. Дом в Бетнал-Грин был, конечно, далеко не идеален, но на некоторое время придется на него согласиться, до тех пор, пока они не найдут более подходящее место, чтобы обеспечить ребятишкам достойную жизнь.

Едва Вивианна ступила из экипажа на тротуар Куинс-сквер, как тот, кто последнее время занимал все ее мысли, вырос прямо напротив нее собственной персоной, преграждая ей путь к крыльцу.

Вивианна от неожиданности замерла.

– Что вы здесь делаете? – только и смогла произнести она, даже не пытаясь изобразить безразличие. Впрочем, нет, ей было не все равно – она готова была выйти из себя от злости.

– Мне надо поговорить с вами, Вивианна. Я оставил свою визитную карточку, но вас не оказалось дома.

– Поговорить со мной? – Она метнула в него недовольный взгляд. – Я была в Кендлвуде. Вы что, все это время подстерегали меня здесь?

– Подстерегал? – Оливер нервно рассмеялся.

– Что же такое важное вы хотели мне сообщить, что не могло подождать до завтра?

В нем было что-то явно странное. Оливер выглядел как-то встревожено и озабоченно.

– Я должен кое-что сообщить вам о Лоусоне, – резко сказал он.

– О лорде Лоусоне? – Вивианна удивленно вскинула брови. Она о нем уже почти совсем забыла.

Оливер пристально посмотрел на нее.

– Он написал мне письмо, в котором сообщает о своем желании выкупить у меня Кендлвуд для приюта. Я отказался. Скажите, это вы все подстроили?

От удивления Вивианна едва не лишилась дара речи.

– Нет, конечно же! Я здесь ни при чем. Мне и в голову не могло прийти, что он... Но должна признаться, это очень милосердный и щедрый жест с его стороны. Почему вы отказались? Какая вам разница, от кого эти деньги? По-моему, вам абсолютно все равно, кто платит, если вы можете с легкой руки потратить их на... позвольте, как это вы тогда выразились? «Продажных женщин, выпивку и карты». Разве не так вы сказали мне в первый раз, когда мы только познакомились?

Оливер недовольно скривился, явно не желая, чтобы ему об этом напоминали.

– Я солгал, – просто сказал он. – Мне не нужны деньги Лоусона.

– Жаль. Лорд Лоусон может оказать нам помощь, и я намереваюсь в дальнейшем просить его поддержки. Мне действительно очень жаль вашего брата. Вы напрасно вините себя. Но даже если именно по этой причине вы вознамерились уничтожить Кендлвуд, все-таки я сомневаюсь, что это истинная причина, Оливер. Но это не главное. Я не могу позволить вам сломать жизни несчастных сирот из-за...

– Черт побери, Вивианна! Вы можете хотя бы минуту помолчать и выслушать меня? Я пришел сюда, чтобы предупредить вас, что Лоусону нельзя доверять. Думаете, он искренне хочет помочь вам? Он не хочет помочь вам – он хочет навредить мне. Он использует вас, потому что думает, что вам удастся повлиять на меня, склонить на свою сторону.

Вивианна непонимающе уставилась на него. Происходящее казалось ей каким-то безумным недоразумением, но не похоже, чтобы Оливер ей лгал – у него такой искренний вид. Хотя, с другой стороны, у Оливера хорошо получается выглядеть так, как это ему необходимо в данный момент.

– Вы эгоист, – наконец заявила она. – Поймите, мир вовсе не вращается вокруг вас одного, Оливер...

Она осеклась, когда он вплотную подошел к ней. Теперь он почти касался ее. Тепло его тела в непосредственной близости от нее, легкий запах сандала, исходивший от его одежды, сводили ее с ума. Она уже готова была обвить руками его шею и поцеловать его в губы. Сейчас ей было все равно, что он сделал или чего он не собирался делать. Для нее уже было не важно, что он неисправимый эгоистичный прожигатель жизни.

Именно поэтому он был так опасен для нее.

– Вы носите дамские панталоны? – ошарашил ее вопросом Оливер.

– Как вы смеете?! – Вивианна заморгала, думая, не ослышалась ли она.

Он встряхнул головой и потер глаза, как будто сам не понимал, что говорит.

– Извините...

Вивианна почувствовала усталость и поняла, что должна побыть одна. Ей необходимо обдумать сложившуюся ситуацию, запланировать следующий шаг, собраться с теснившимися в голове мыслями.

– Вы позволите мне поговорить с вами? – тихо спросил Оливер. – Вивианна, пожалуйста, пустите меня в дом вашей тетушки, чтобы мы могли спокойно поговорить наедине!

Она сделала шаг назад.

– Вряд ли это возможно. Да вы просто не в своем уме!

– Если я сошел с ума, то вы – тому причина! – театрально закатил глаза он.

– Простите меня, милорд, но мне надо идти.

Оливер еще раз взглянул на нее, затем развернулся и ушел. Вивианна проследила взглядом за тем, как он исчез за углом.

Почему он так настойчиво пытался заставить ее держаться подальше от Лоусона? Это было просто невероятно, но по странному поведению Оливера Вивианна поняла, что происходит что-то серьезное. Ей следовало поговорить с ним и до конца выслушать то, что он хотел ей объяснить.

Но она все еще пыталась решить, следовать ли совету Афродиты – провести ли ночь с Оливером и потом уйти, или нет. Находясь в обществе Оливера, она терялась и не знала, как себя вести. Поэтому такое решение следовало принимать без его влияния.

Вивианна растерянно вздохнула:

– Если бы мама была здесь!

Хотя, в то же время думала она, лучше как раз то, что ее здесь нет. У Вивианны накопилось слишком много секретов, которые пришлось бы скрывать от матери. А скрыть что-то от леди Гринтри всегда было очень непросто.

Глава 15

Снаружи царила жуткая суматоха. Отдавались распоряжения слугам. Хлопали двери. Слышались полные радости знакомые голоса. Любимые, милые сердцу голоса.

– Мама!

Вивианна выбежала на лестницу как раз в тот момент, когда леди Гринтри и Мариэтта зашли в дом и взглянули наверх.

– Моя любимая девочка!

В мгновение ока Вивианна сбежала по лестнице и бросилась прямо в объятия матери. Приехав в Лондон, она не представляла, что будет сильно скучать по леди Гринтри. По этой спокойной, умной женщине, всегда готовой дать совет, обсудить ее проблемы или просто предложить свою искреннюю поддержку.

Сейчас Вивианне нужны были все три утешения.

– Вивианна, это я! Я здесь! – Мариэтта от радости не могла устоять на месте и, настойчиво тряся своими белокурыми кудряшками, рвалась обнять сестру. – Мы оставили Франческу дома, потому что она не хотела ехать без своей собаки. А мы не желали терпеть это вонючее животное на сиденье рядом с нами, – сказала Мариэтта, забавно наморщив нос.

– Эмми! – Теперь настала очередь Хелен подбежать к сестре и заключить ее в объятия. Они обнимали друг друга и плакали от радости, пока вокруг них в ужасающем количестве все прибывал и заносился в дом багаж. В конце концов порядок был наведен. Прибывшие сняли накидки и капоры и направились в столовую завтракать.

К этому времени Вивианна оделась и привела себя в порядок, чувствуя себя намного лучше. Когда она спускалась по лестнице, ей вновь попался навстречу мистер Джардин, доверенный секретарь и помощник леди Гринтри – невысокий седой человек с голубыми глазами и доброй улыбкой.

– Рад видеть вас в добром здравии, мисс Вивианна! – поприветствовал он ее.

– А я вас, мистер Джардин! Нас не предупредили, что все вы приедете в Лондон.

– Да, это было неожиданное решение. Леди Гринтри решила навестить сестру, и мы выехали на следующий же день.

– Навестить тетушку Хелен или проверить, как обстоят мои дела? – весело осведомилась Вивианна. – Я не против. Я ужасно рада всех вас видеть.

Откуда-то сверху, с лестничной площадки, до них донеслись радостные восклицания Лил:

– Мистер Джардин, сэр! Я не знала, что вы приезжаете в Лондон. Я так рада вас видеть!

Вивианна посмеялась над пылкостью служанки. Лил покраснела и смущенно потупила взор. Мистер Джардин поднялся по ступенькам, завладел рукой Лил, как будто она была благородной дамой, и почтительно пожал ее.

– Дорогая Лил, это я всегда рад видеть вас. Скажите, вы уже видели все достопримечательности Лондона? Или остались еще такие, которые я мог бы вам показать?

– Я видела Тауэр и зоопарк, сэр, – робко промолвила Лил.

– Неплохое начало.

Мистеру Джардину было слегка за сорок – еще видный мужчина, с бронзовым загаром, приобретенным в течение долгих лет, прожитых в Вест-Индии. В молодости это был азартный искатель приключений, который заработал, а затем потерял целое состояние. По крайней мере так говорили, хотя сам он был не большой любитель распространяться на эту тему. Сейчас он с улыбкой смотрел на Лил – Вивианна догадывалась, что он испытывает к девушке искреннюю отеческую привязанность. Мистер Джардин находился в Гринтри-Мэнор, когда Вивианна привезла туда Лил, и мгновенно проникся почти родительской ответственностью за судьбу девушки.

– Джейкоб тоже здесь, Лил, Он правил экипажем.

– Ой, правда? – Лицо Л ил выражало явное сомнение. – Надеюсь, он приехал не ко мне. Вы же знаете, что я не выйду за него замуж, мистер Джардин. Я хочу занять в обществе место более высокое, чем жена кучера.

Лил было двадцать пять лет. Несмотря на свою молодость, она уже успела хлебнуть за эти годы немало горя – живя на улице, была вынуждена зарабатывать на жизнь, продавая свое тело. Сейчас же к ней вернулось самоуважение, и она была безгранично предана семье Гринтри, в особенности Вивианне. Мистер Джардин возложил на себя обязанность присматривать за девушкой, как, впрочем, и за остальными слугами. Это он решил, что Джейкоб будет для нее подходящим мужем. Правда, сама Лил придерживалась на этот счет другого мнения.