Дом изнутри показался Аманде более внушительным, чем снаружи: хрустальные люстры, гобеленовые стены, бесценные картины. Статуи были подлинными, и Тони сухо заметил, что состояние герцога должно быть очень внушительным, если он может позволить себе такую пышную обстановку. Несомненно, ему потребовался целый корабль, чтобы доставить все это из Англии.

Мелисса от удивления вообще ничего не могла сказать, она все внимательно рассматривала своими огромными глазами.

Гости поднялись по огромной лестнице в танцевальный зал, занимавший чуть ли не весь второй этаж. Их имена были громко объявлены дворецким, который был точно в такой же ливрее, как и лакей внизу.

В эту же минуту лысоватый полный мужчина в возрасте около шестидесяти лет отошел от одной группы гостей и направился к вновь прибывшим.

– Сэр Тони, – проговорил герцог, – я рад познакомиться с вами. Это, должно быть, ваша жена? – спросил он, глянув своими бесцветными глазами на Аманду. – Я завидую вам, сэр Тони. Она – настоящая красавица.

Пробормотав что-то вежливое в ответ, Аманда разглядывала герцога, пока Тони представлял его Маррисонам. Затем Тони сказал:

– В Америке я просто Тони. Я отказался от своего титула в пользу новой жизни.

– Сомневаюсь, что я тоже зайду так далеко, – рассмеялся герцог, – но если я должен вас называть Тони, зовите меня тоже по имени.

– Спасибо, сэр Генри, – Тони улыбнулся: ему сразу же понравился этот дружелюбный человек. Тони на деялся, что герцогиня будет такой же приятной.

Поговорив несколько минут с Маррисонами, герцог сказал:

– Надеюсь со временем, признаю Америку своим домом, так же, как и вы.

– Мне вообще удивительно, что вы сюда приехали, – искренне отозвался Тони. – Здесь ничто не напоминает Англию. Наверное, у вас необыкновенная жена, если она отказалась от роскошной светской жизни в Англии ради уединения.

– Моя жена, в самом деле, необыкновенная женщина, – с гордой нежностью произнес сэр Генри. – Но она родилась здесь, в Южной Каролине, и была несчастлива в Англии. Я пообещал, если она выйдет за меня замуж, построить большой особняк поближе к ее старому дому, который ей пришлось продать. Знаете, это мой второй брак. Моя первая жена умерла несколько лет назад, и я был просто счастлив встретить женщину, красота и добродетель которой покорили мое сердце.

Тони вздрогнул. Он взглянул на Аманду и увидел, что она чем-то озабочена и даже испугана. Инстинктивно он схватил ее за руку, почувствовав ком в горле.

Герцог, казалось, ничего не заметил и продолжал нежно рассказывать о герцогине.

– Я счастлив тем, что у меня молодая красивая жена. Ей столько же лет, сколько моей младшей дочери Алисе, которая приехала с нами в Америку. Моя жена недавно овдовела. Послушайте, сэр Тони, я уверен, что вы ее хорошо знаете. Ее зовут...

– Летти, – прошептал Тони. – Летти Картер, – с горечью произнес он.

– Да, – ответил сэр Генри. – Я уверен, что вы помните ее, так как она говорила про вас много раз.

– Я в этом не сомневаюсь, – мрачно ответил Тони. Аманда была так шокирована, что вцепилась Тони в руку, чтобы не потерять сознание.

Вдруг неожиданно возле них появилась Летти. Оглядев стройную фигуру Аманды, она злобно улыбнулась.

– Ну вот, наконец, и ты здесь, моя дорогая, – протяжно сказал герцог. – Я рассказывал Тони, почему мы поселились здесь. Мне кажется, он немного шокирован, узнав, что я сделал тебя герцогиней. Смех Летти был неприятным.

– Ты думал, что я навсегда уехала, Тони? – застенчиво спросила она. Ее громкий голос привлек всеобщее внимание, и Аманде показалось, что она попала в водоворот интриг, злобы, ненависти и полной неизвестности.

В этот момент Тони захотелось оказаться где угодно, только не в доме герцога.

– Что касается тебя, никогда не знаешь, чего можно ожидать, – ответил Тони. Он пытался заглушить в себе рвущуюся наружу ненависть.

Голос Летти взлетел так высоко, что все присутствующие услышали ее слова.

– Я вижу, ты все-таки взял себе в жены эту заключенную. Но Тони, дорогой, будь осторожен: вор всегда остается вором.

– Боже мой! – воскликнул сэр Генри, удивленный ее словами. – Где твой такт? Тони и его жена – наши гости. Они здесь не для того, чтобы их оскорбляли.

Его глаза просили у Тони прощения за беспардонность Летти.

Летти надула губы.

– Но Генри, – сказала она тоном, как будто ничего дурного не сделала. – Все знают, что Аманда – преступница, прибывшая в Америку отбывать наказание. К тому же всем известно, что однажды ее захватили в плен индейцы. Здесь нет ни одного человека, который бы не знал, что индейцы делают с пленницами. Я думаю, что Тони – очень благородный человек, так как взвалил на себя такой груз.

– Боже мой, Летти! Ты зашла слишком далеко. Немедленно извинись перед Амандой, – взорвался сэр Генри.

В комнате стояла мертвая тишина. Никто из собравшихся ничего подобного раньше не слышал. Гости стали перешептываться и бросать косые взгляды на Аманду. У Тони чуть ли не разорвалось сердце, когда он положил руку на ее плечо, и почувствовал, как она дрожит.

– Ах, извини, Аманда, – невинно сказала Летти. – Я и понятия не имела о том, что твое прошлое – тайна. В будущем я постараюсь быть более осторожной. – Затем она завернулась в алый шарф, а сэр Генри обратился к Аманде, с трудом подбирая слова.

– Моя дорогая Аманда, – сказал он с болью в голосе, – пожалуйста, простите мою жену. Поверьте, если бы я это предвидел, я бы поговорил с ней заранее. Я ничего про это не знал.

От ужаса Аманда не могла ничего сказать. Никогда ее так не унижали. Всхлипнув, она выбежала из комнаты. Тони догнал ее, остановил на лестнице и взял за руки.

– Не убегай, Аманда, – держа ее, просил Тони. – Тебе не следует уходить. Где твой дух, сила, которые помогли преодолеть все трудности в прошлом?

– Я хочу домой, Тони. Я не могу быть здесь. – Ее потухшие глаза чуть ли не убедили его, но в последний момент, ненависть к Летти вырвалась наружу.

– Нет! – убежденно сказал Тони. – Я не позволю, чтобы ты ушла отсюда, как побитая собака. Ты здесь такая же, как и все остальные.

– Посмотри вокруг, Тони, – настаивала она со слезами на глазах, – все смотрели на меня, как на шлюху. Я не хочу смущать тебя.

– Я выгляжу смущенным? Я люблю тебя. Ты моя жена, и не позволяй Летти брать верх. Оставайся и покажи ей, что ты не боишься ее.

– Не проси меня об этом.

– Я защищу тебя, любимая.

Потом появились Френсис и Натан. Их лица были мрачны.

– Мы все слышали, Тони. Летти – хищница, и как все хищники, она убивает слабых. Я убью ее, эту суку, – сказал Натан.

– Если я не сделаю это первым. Аманда, ты в порядке? – спросил Френсис.

– Все прекрасно, – Тони опередил ее прежде, чем она успела что-то сказать. – Я пытаюсь убедить ее остаться.

– Конечно, не уезжай. Она обещала мне танец, – объявил Френсис.

– И мне – отозвался Натан.

Против своей воли Аманда позволила им отвести себя в зал. Остальную часть вечера они мало видели Летти, но сэр – Генри не отходил от них, пытаясь извиниться за сказанное его женой. Все остальные гости вели себя так, будто Аманды здесь не было. Они без сомнения приняли сторону герцогини, которая с самого начала высказала свое отношение к Аманде. Жители Чарлстона тоже якобы не замечали Аманду.

Аманду, только что потанцевавшую с Тони, тут же пригласил сэр Генри. Тони подошел к столу, налил себе бренди и вышел на балкон, чтобы подышать свежим воздухом. Помня про то, что Аманде хотелось уехать, он решил, что они сделают это после ее танца с герцогом. Тони гордился тем, как Аманда вела себя после злобного нападения Летти, которую Тони, если – бы ему представился случай, непременно убил бы. «Ее смерть не будет большой потерей», – с горечью подумал он.

Стоило Тони подумать о Летти, она тут же появилась.

– Почему ты женился на ней, Тони? Что ты сделал с ее черным ублюдком? Только не говори мне, что позволил ей оставить его.

Тони радостно улыбнулся.

– Если бы ты видела мою дочь Лору, ты бы сразу поняла, что Бак здесь не причем.

Летти, ничего не понимая, уставилась на Тони. Что же произошло? Воспоминания вернули ее к тем месяцам, когда она отдала Аманду Баку для развлечений.

И она спросила вслух:

– Ты хочешь сказать, что Аманда не родила ребенка Бака.

– Точно, – подтвердил Тони, – она была беременна от меня, когда ты забрала ее. – Он помолчал, чтобы смысл его слов дошел до нее. – Все это был обман, Летти. Ты видела то, что хотела. Бак никогда не касался Аманды.

– Но я видела...

– То, что ты видела, было игрой. Чертовски хорошей игрой.

Летти краснела и бледнела. Игра! Как же ее смог обдурить этот глупый раб? Получилось, что она так и не отомстила. Где же справедливость? Внезапно одна дьявольская мысль пришла ей в голову, и она усмехнулась.

Тони заметил, как искривились ее губы от этой усмешки и невольно вздрогнул.

– Почему ты вернулась, Летти? Ты не могла остаться в Англии и удовлетвориться титулом герцогини?

– У меня остались незаконченные дела в Южной Каролине.

– Если они касаются Аманды, лучше забудь про них. Я убью тебя прежде, чем позволю тебе прикоснуться к ней.

Летти засмеялась, и от этого смеха холодок пробежал по телу Тони. «Она сумасшедшая», – подумал он и подошел к ней поближе.

– Ты забываешь про одну вещь, Тони, – злобно сказала она. – У меня документы на Аманду, и я могу объявить ее своей собственностью.

Красные пятна гнева выступили на лице Тони, когда он схватил Летти за обнаженные плечи.

– У тебя нет никаких прав на эти бумаги! Они никогда не принадлежали тебе! Ты их украла!

– У меня есть купчая, которая говорит обратное.

– Ты сука! Я разоблачу тебя, несмотря на то, что ты герцогиня.

– Мой муж влиятельный человек, и он искренне любит меня. Власти будут на моей стороне, и я сомневаюсь, что что-то изменится. Объявить свои права на собственность, имея за спиной такого мужа мне не так уж трудно.