Он прокашлялся и почувствовал, как у него на глаза наворачиваются слезы.

– Вы самый важный человек в моей жизни. Сейчас и всегда. Даже если вы не будете со мной, я всегда буду любить вас, что бы я ни делал и что бы ни думал. Я люблю вас всем своим сердцем. Я буду любить вас каждый день своей жизни, и даже после нее. Я никогда не думал, что могу чувствовать нечто подобное, пока в моей жизни не появились вы. Где бы и с кем бы вы ни были, мое сердце всегда будет с вами.

Его сердце сжалось от боли. Алекс поцеловал Клэр и почувствовал, как внутри у него все замерло от любви и уважения к этой молодой женщине. Он ждал, что она ответит. Она не сдвинулась с места и не проронила ни звука. Это было похоже на их поцелуй на свадьбе. Боль усилилась, и Алекс уже начал сомневаться, что сможет ее вынести, не рухнув на пол замертво. Он медленно отстранился, не зная, что делать дальше.

– Я не поеду в Шотландию. Я тоже не хочу жизни без вас. – Он услышал ее слова, но не понял, что они значат. – Я люблю вас. Я отдала вам свое сердце в Пемхилле. Когда я это сделала, назад уже дороги не было. Я серьезно отношусь к своей верности вам и никогда не причиню вам вреда. – Выражение лица Клэр смягчилось. – Вы видели мои шрамы и страхи, но все равно любите меня. Вы заставили меня поверить в то, что я не проклята. Если бы это было не так, я бы потеряла вас сегодня на мосту. Но этого не случилось. – Она потянулась к его руке. – Вы дали мне больше, чем я ожидала получить от этого мира.

Алекс потер ладонью лоб, не зная, может ли он верить тому, что слышит. Он понял, когда она тепло улыбнулась ему.

– Я пришла к вам, считая, что недостойна быть любимой. Я думала, что мне не дано испытать это. Мысль о том, что вы никогда не полюбите меня, причиняла мне боль.

Глаза Алекса защипало, и он быстро заморгал.

– Дорогая, мое сердце всегда было вашим.

– Я люблю вас, – прошептала она. Ее голос был ангельски нежным. – Всем сердцем, всем своим естеством я люблю вас.

Алекс не знал, что ответить на это признание. Он молча протянул руку и погладил ее по шее, ощутив, как быстро пульсирует кровь.

Клэр наклонила голову и посмотрела ему в глаза.

– Я всегда хотела, чтобы вы стали частью моей жизни и чтобы мы вместе создали семью. Когда вы приехали сегодня за мной, у меня наконец открылись глаза. Я увидела мужчину, который готов рисковать жизнью ради моей кузины, потому что для него семья стоит на первом месте. Вы готовы защищать то, что я очень ценю, – мою семью. Вы показали мне всю силу своей любви.

– Клэр, я обещаю, что вы никогда не пожалеете о том, что вышли за меня. Я знаю, что говорил то же самое в наш первый вечер после свадьбы, но мое единственное желание – сделать вас счастливой.

***

– Пембрук, вас сегодня ждет забавнейшее зрелище, – послышался голос Уильяма, разорвавший тишину, царившую в комнате. – Когда эти двое начнут, это будет весело.

Клэр стояла возле мужа и двоюродных братьев – Маккалпина и Уильяма. Они находились на безопасном расстоянии от центра комнаты, где на диване сидела мрачная Эмма. Она была похожа на Жанну д’Арк, ожидавшую казни.

– Простите? – Алекс обнимал жену за талию, чтобы она, не дай бог, не вздумала побежать утешать Эмму. – Что вы имеете в виду?

– Это тот редкий случай, когда мы станем свидетелями того, как дядя Себастьян будет ругать Эмму. Когда к нему присоединится тетя Джинни, станет совсем жарко, – пояснила Клэр.

Эмма замерла, когда в комнату вошел дядя Себастьян и начал расхаживать перед диваном, на котором она сидела.

– Отец, я не знаю, почему вы готовы поверить в то, что я собиралась встретиться с лордом Полом в приватной комнате в таверне.

Герцог резко остановился и грозно посмотрел на дочь.

– Ах, вот как? Ты не понимаешь, чего это мы здесь волнуемся? Как ты считаешь, почему я велел твоей служанке разбудить тебя на рассвете?

– Отец прибегает к сарказму только в тех случаях, когда очень зол. Надо их немного расшевелить, – шепнул Уильям. Улыбка моментально исчезла с его лица, и он с серьезным видом обратился к сестре: – Эмма, я бы с радостью сопроводил тебя домой. – Его глубокий голос эхом отдавался во всех углах комнаты. – Я приехал через час после начала бала и не мог найти тебя. Я очень сильно волновался.

– Уильям, прекрати, – шепнула Клэр.

Эмме и дяде не нужны были лишние собеседники. Клэр хотела услышать все, что они скажут друг другу. Как Эмма могла уехать с бала, не сказав ей ни слова?

Алекс нагнулся к жене:

– Я восхищаюсь вашей двоюродной сестрой. Из нее получился бы неплохой адвокат. Она сказала «в приватной комнате», хотя в записке было написано не так. Там было написано, что она хотела встретиться в таверне или пабе.

– Хочешь пари на то, как скоро он выйдет из себя? – на этот раз Уильям обращался к брату.

– Нет. – Маккалпин прищурился и подошел к брату. – Если бы ты сделал так, как я сказал вчера, и поехал бы с Эммой и Клэр на бал, отцу с сестрой не пришлось бы сейчас выяснять отношения.

– А раньше ты любил делать ставки, – заметил Уильям. – Ты стал таким скучным.

Клэр положила ладонь на руку Маккалпина. Эта ситуация расстраивала его не меньше, чем ее.

– Она могла бы так же легко ускользнуть от Уильяма.

– Ты хочешь сказать, что я не могу уследить за собственной сестрой? – удивленно спросил Уильям. – Клэр, ты должна быть благодарна мне. Если бы я поехал на бал с Эммой, вы бы с Пембруком так и не помирились бы. Я был причиной вашего примирения.

Алекс усмехнулся:

– Серьезно? Еще несколько дней назад вы хотели прикончить меня.

Тетя Джинни осторожно села возле Эммы.

– Молодая женщина по имени Джейн Хоснер слышала, как ты сказала, что лорд Пол хотел передать тебе книгу. Это так?

Она говорила спокойно, но по ее лицу было понятно, что герцогиня с трудом сдерживает гнев. Дядя Себастьян перестал расхаживать по комнате и остановился за спиной у жены, положив ладонь ей на плечо в знак солидарности.

– Нет, – Эмма заерзала на диване. – Если меня интересует книга, я всегда готова заплатить хорошую цену.

– Это не ответ на мой вопрос, – возразила тетя.

В комнате наступила тишина. Все ждали, что ответит Эмма.

В конце концов тетя Джинни, глубоко вздохнув, заговорила сама:

– Мы с твоим отцом всегда поощряли твой интерес к книгам. Вчерашний случай заставляет нас пересмотреть свое отношение к этому.

Дядя продолжил допрашивать Эмму:

– Почему Клэр получила записку от лорда Пола, в которой он просил ее приехать в «Фальстафф»?

Эмма пожала плечами:

– Я понятия не имею. В последний раз, когда я его видела, мы разговаривали у леди Баррингтон. Он спросил, нравится ли мне выезжать в свет. Мы поговорили о книгах, о статьях мистера Бентама. Это был обычный светский разговор. Потом прилетела Клэр и, словно львица, защищающая потомство, велела мне уйти.

Дядя прищурился и, не спуская глаз с дочери, спросил:

– А что ты скажешь по поводу записки?

– О какой записке идет речь? – Эмма удивленно посмотрела на отца. – Если вы собираетесь в чем-то обвинить меня, я хочу видеть доказательства.

Дядя Себастьян быстро посмотрел на Клэр, взглядом спрашивая, есть ли у нее эта записка. Клэр отрицательно покачала головой.

– Можно я скажу, что все было немного не так? – шепнул Алекс на ухо Клэр. – Ты не налетела на нее, как львица. Ты ее долго искала, насколько я помню. К тому же я сам видел ту записку вчера вечером.

Клэр улыбнулась и покачала головой:

– Если мы вмешаемся, это никогда не закончится. Я позже сама с ней поговорю.

Забота Алекса об Эмме была ожидаемой. После смерти Элис он всегда знал, где и с кем была Дафна. Поскольку Эмма была кузиной Клэр и лучшей подругой его сестры, его озабоченность делами Эммы никого не удивляла. Эмме могло это не нравиться, но в ее жизни появился еще один человек, который присматривал за ней.

– Позвольте объяснить вам ситуацию, юная леди! – проревел дядя Себастьян, похожий сейчас на разъяренного быка. – Вы не будете даже близко подходить к нему или ему подобным субъектам без моего на то разрешения. – Дядя Себастьян посмотрел в окно, из которого открывался чудесный вид на огромный Лэнгем-парк. В комнате стало очень тихо. Наконец он повернулся к Эмме и вздохнул: – Мы с твоей матерью приняли решение. Ты поедешь в Фалмонт завтра же. Ты вернешься в родовое гнездо, и так мы положим конец этим глупостям. Твой сезон закончен.

Эмма встала и выпрямилась, зашуршав своим шелковым платьем.

– Если я вам еще понадоблюсь, я буду в своей комнате.

С высоко поднятой головой она вышла, ни разу не взглянув на братьев, Клэр и Алекса.

– Я рад, что мы не заключили пари. – Уильям нахмурился. – Представление не удалось. Эмма немного научилась стратегическому мышлению. Она заставила их напрячься.

– Ее же вышлют в Фалмонт, Уилл, – пробормотал Маккалпин. – Смотри, чтобы я тебе голову не оторвал.

Довольное выражение лица Уильяма не могло скрыть его озабоченности.

– Я поеду с ней. Все равно здесь стало скучно.

Услышав, что Эмму отправляют в их родовое гнездо, Клэр почувствовала себя неуютно, ведь в этом была и ее вина. Год назад Эмма ни за что не согласилась бы возвращаться туда. Когда Алекс и Клэр обсуждали события вчерашнего вечера с дядей и тетей, к ним присоединился Сомертон. Именно он нашел Эмму и вернул ее домой, когда никто не знал, где она.

– Как ваша семья объяснит отсутствие Эммы? Ведь сезон еще не закончился, – спросил Алекс у Клэр.

Его пронзительно серые глаза обладали способностью заставить ее забыть обо всем на свете, кроме него.

– Мои тетя и дядя поедут с ней и задержатся там на неделю. По возвращении они скажут, что она решила остаться там по собственной воле.

– Я попробую разыскать Сомертона, а потом мы уйдем, – шепнул Алекс. Его дыхание возбуждало ее. – Настало время поехать домой.