У Алекса перехватило дух, когда он увидел Клэр. Ее алебастровая кожа, казалось, светилась изнутри. Лэнгем вел ее под руку. На ней было белоснежное платье, декольте и подол которого были украшены настоящими алыми розами. Это была самая красивая женщина из всех, что ему доводилось встречать.

Благоговение сменило неловкость. Глаза Алекса наполнились слезами, и он склонил голову, чтобы взять себя в руки. Когда он снова посмотрел на невесту, то сосредоточился на платье Клэр. Оно было расшито бриллиантами ее матери. В руках вместо букета она держала Библию.

На шее у нее сверкал его подарок – жемчужное ожерелье, которое подчеркивало белизну ее кожи. Алекс надеялся, что этот подарок улучшит ей настроение, а напряженность, возникшая между ними, исчезнет.

Когда Клэр приблизилась к нему, он окинул ее внимательным взглядом. Ее голова была склонена до того момента, когда дядя передал ее руку Пембруку. Лишь после этого Клэр подняла голову и поцеловала дядю. Она пробормотала:

– Я люблю тебя. Я стала тем, кем я есть, благодаря тебе.

Когда она повернулась к Алексу, он ощутил, как его захлестывает пьянящее чувство радости. Взглянув ей в глаза, Алекс почувствовал раскаяние. Переживания последних двух дней отразились на девушке. У нее под глазами образовались голубые круги. Ее немного пошатывало, словно бы от усталости. Казалось, что она готова была рухнуть на пол в любую минуту. Клэр положила затянутую в перчатку ладонь на его руку и повернулась к епископу, приехавшему из Уэльса. Он был дальним родственником ее тети и согласился приехать, чтобы провести церемонию.

Алекс сжал ее ладонь, когда лорд-епископ начал церемонию. Он ждал, что она ответит тем же, но ошибся. Ее холодность могла заморозить целое королевство.

Когда настало время произносить клятву верности, Алекс, глядя на невесту, громко и медленно произнес свою часть. Клэр напряглась и покраснела. За все время церемонии она ни разу не посмотрела на него. Когда она произносила клятву, ее голос звучал строго, как будто она сдерживала негодование.

По сигналу епископа молодожены обменялись кольцами. В конце церемонии их объявили мужем и женой. Алекс повернулся, чтобы в первый раз поцеловать ее как свою жену.

– Клэр, нам надо поцеловаться.

Услышав его, она повернулась и позволила ему поцеловать себя в губы. Ее ответ на его поцелуй был, в лучшем случае, вялым.

Когда в зале началось оживление и собравшиеся принялись поздравлять молодоженов, Клэр, слабо улыбнувшись, шепнула:

– Я хочу, чтобы мы выехали в течение часа.

***

Алекс поздравлял себя. Они поженились и теперь принимали поздравления от гостей. Пембрук с легкостью выбросил из головы мысли о лорде Поле и мести. Он сосредоточился на Клэр и их поездке в Пемхилл.

Когда с церемонией было покончено, она поспешила наверх переодеваться. Спустя десять минут Клэр спустилась, одетая в костюм для верховой езды. На ней был модный сюртук военного покроя. Спереди он был расшит цветами. Внизу же он переходил в длинное платье, которое во время езды прикрывало ноги. Этот выбор наряда озадачил Алекса. Обычно такое надевали, если собирались на серьезную охоту в лес. Он плохо разбирался в моде, переложив эту заботу на плечи камердинера, однако понимал, что ей было бы намного удобнее в дорожном костюме.

Алекс вышел из Лэнгем-холла на улицу. Вдохнув прохладный утренний воздух, он почувствовал, как постепенно рассеиваются дурные предчувствия. Настало время отвезти Клэр домой. Он уже успел отослать большую часть багажа в Пемхилл. С ним остался Жан-Клод, который должен был помогать ему. Алекс полагал, что Клэр будет сопровождать только ее личная служанка Айлин.

У Клэр была своя карета, в которой с ней ехала служанка, а также отдельный экипаж и пара крепких лошадей. Животные нетерпеливо ржали, желая быстрее отправиться в путь, и конюхи с трудом удерживали их на месте.

Попрощавшись с обеими семьями, Алекс подошел к своей карете. Ожидая жену, он наблюдал, как она поцеловала Дафну и обняла его мать, которая улыбнулась, когда Клэр обратилась к ней. Потом она направилась к своей семье. Сначала она обняла и поцеловала тетю. Потом Лэнгем поцеловал ее в лоб. Клэр сказала ему что-то, что заставило герцога рассмеяться. Встав на цыпочки, она чмокнула его в щеку. Наконец она подошла к мужу.

– Вы готовы, леди Пембрук? – улыбнулся Алекс, спеша растопить напряженность между ними.

Клэр прошла мимо его протянутой руки и молча села в карету, даже не посмотрев на него. Алекс проводил ее удивленным взглядом и подавил ухмылку. Нравилось Клэр это или нет, но все следующие девять часов ей придется общаться с ним.

Пока карета громыхала по булыжной мостовой, Клэр то и дело опиралась на спинку сиденья и вздрагивала, словно пугаясь самой себя. Выпрямившись, она поправляла сюртук и снова начинала дремать. Через несколько минут все начиналось снова.

Алекс сидел напротив нее. В конце концов ему надоело наблюдать за ее страданиями и он пересел к ней. Клэр ничего не сказала. Он сомневался, что она была в состоянии говорить. Она приникла к нему, и он ее нежно обнял. Клэр обмякла в его руках. Алекс выставил одну ногу, уперев ее в противоположное сиденье. Придвинувшись ближе к девушке, он прижал ее к своей груди.

– Так лучше, вам не кажется? – Он сидел, прислонившись к стенке кареты, и обнимал жену. – Клэр?

Она что-то пробормотала, убаюканная мерным покачиванием экипажа.

Через каждые несколько километров Алекс поглядывал на Клэр. Она не двигалась и тихо спала в его объятиях, пока карета увозила их в его поместье. Точнее говоря, в их поместье. Поцеловав девушку в макушку, он почувствовал запах бергамота.

Она не двигалась несколько часов. Выглянув в окно, Алекс заметил, что они едут строго по графику, что было удивительно, учитывая, кто их сопровождал.

Держа в руках Клэр, Алекс испытывал чувство удовлетворения. Он решил, что с ее происхождением и воспитанием из нее получится отличная маркиза. Если не вспоминать о ее сомнениях и его озабоченности ее прошлым, из них выйдет отличная пара. Другие люди, а именно Сомертон, сомневались в том, что у них что-то получится, но чем дальше они уезжали от Лондона, тем крепче была уверенность Алекса, что Сомертон ошибался. Какие бы сомнения ни посещали Клэр, он должен был постараться их развеять. Он должен был вернуть ее доверие, которого лишился в последние дни. Он расслабился и закрыл глаза, ожидая конца поездки.

Алекс проснулся, когда кучер крикнул другим экипажам, чтобы они начинали тормозить. Клэр продолжала спать, положив ладонь ему на грудь. Они заехали на последний перед Пемхиллом постоялый двор, чтобы сменить лошадей.

Алекс решил остаться в карете с Клэр. Ему не хотелось будить девушку. У него затекли ноги, но он не обращал на это внимания. Он предпочитал не тревожить жену. До Пемхилла оставалось не больше часа езды.

Кто-то постучал в дверцу кареты.

– Войдите, – сказал Алекс.

Посмотрев на Клэр, он убедился, что шум ее не разбудил.

Айлин распахнула дверцу.

– Милорд, леди Пембрук просила, чтобы я зашла к ней, когда мы остановимся на последнем постоялом дворе. – Она посмотрела на хозяйку и слабо улыбнулась. – Она спала всю дорогу?

– Да, заснула почти сразу после того, как мы покинули Лондон. – Левой рукой Алекс придерживал девушку за ногу. – Мы скоро приедем в Пемхилл. Тогда и сможете все сделать.

– Со всем уважением, милорд, но я получила очень четкие указания на этот счет, – спокойно ответила Айлин, и ее лицо помрачнело.

– Я не понимаю.

Лицо Айлин превратилось в ничего не выражавшую маску.

– Я не задаю вопросов. Я просто следую указаниям леди Пембрук, – ответила она, уставившись в одну точку.

– Оставьте ее. Я все сделаю, если она проснется, – велел Пембрук.

Служанка открыла было рот, чтобы сказать что-то еще, но он перебил ее:

– Вы теперь и моя прислуга тоже. Не волнуйтесь. Я позабочусь о ней.

– Да, милорд.

Айлин взглянула на хозяйку и закрыла дверцу кареты.

Рядом послышалось громкое ржание. Алекс отдернул занавеску на окне. Одна из лошадей Клэр стояла возле кареты, готовая для поездки. Она была возбуждена и нервно била копытом. Айлин стояла возле конюха и что-то говорила ему. Он пытался успокоить лошадь, но она взвилась на дыбы и снова заржала. Наконец конюху удалось утихомирить животное.

Алекс недовольно нахмурился. Должно быть, служанка распорядилась подготовить лошадь. Это объясняло, почему Клэр оделась так, словно собиралась ехать верхом. Она хотела бросить его здесь, не доезжая до Пемхилла. Алекс не мог понять, зачем ей это было нужно.

Через несколько минут небо затянули тучи. Алекс помрачнел.

Глава седьмая

Карета подпрыгнула на ухабе, и Клэр проснулась. Она постучала кулаком по стенке экипажа, давая сигнал остановиться. Быстро высвободившись из объятий Алекса, она уселась напротив него и поправила платье. Она хотела сбежать до того, как они пересекут реку.

Алекс выглянул в окно и велел:

– Поезжайте! – Карета покатилась дальше, набирая скорость. Он повернулся к жене и мягко произнес: – Мы в Пемхилле.

Клэр выпрямилась и отдернула занавеску. Луга с сочной травой простирались на много километров вокруг. Где-то вдалеке на свежевспаханной почве начали появляться первые ростки нового урожая. С другой стороны дороги на широких пастбищах, огороженных каменными заборами, паслись коровы и овцы.

– Домочадцы выйдут, чтобы приветствовать вас. Симмс и наша домоправительница миссис Малоун представит вас всем. – Алекс тоже выглянул в окно. – Поскольку уже поздно, я подумал, что надо распорядиться о легком ужине, после которого мы ляжем спать. Для нас всех это был тяжелый день. Я сообщу вашей служанке, в какой комнате вы будете жить. Мне нужно решить некоторые вопросы. Я подойду позже. Обещаю, что это не займет много времени.

Клэр пыталась понять, что произошло после того, как они выехали из Лондона. Она повернулась к Алексу и спросила: