Обернув простыни вокруг узкой талии, он сидел на постели, вытянувшись в струнку, и в бледным лунном свете казался охваченным жутким белым свечением. Несмотря на холод, оба окна были широко распахнуты. Она опять услышала звук, похожий на шорох ветра, но все ее внимание было сосредоточено на Джеффе.

— Джефф… — Анаис быстро пересекла комнату, положив нож в карман.

Он вытянул руку вперед.

— Стой! — проскрежетал он.

Но она остановилась, лишь когда подошла к постели.

— Что с тобой? — прошептала она.

— Вода, — пробормотал он, смотря не на нее, а куда-то в глубь комнаты. — Вода. Ты ее видишь?

Он грезил, у него было видение.

Она села на постель, подложив под себя ногу.

— Джефф, проснись, — сказала она, потянувшись к нему. — Здесь нет воды. Это просто страшный сон.

— Тихо, — прошептал он, все еще указывая на что-то рукой. — Вот. Ты видишь воду?

Ей показалось, что по комнате пронесся слабый ветерок, и занавески заколыхались. Она коснулась его щеки, пытаясь разбудить его.

— Джефф, здесь нет никакой воды.

— Темнота, — прохрипел он. — Песок. Он в ее ботинках. Она чувствует его. — В этот момент он схватил Анаис за руку и потащил ее к себе так легко, словно она была невесомой. — О Господи, почему она не видит?

Она неуклюже опустилась на его колени.

— Видит что?

— Яркая луна, — сказал он, сжимая руку так сильно, что на ней появился синяк. — Спокойные волны. Она не может… не может…

Анаис положила руку на его щеку. Он дрожал, словно от холода, но казалось, что его лихорадит.

— Джефф, о ком ты говоришь?

— Слишком поздно, — смог он выдавить, задыхаясь от волнения. — Слишком темно. Скажи ему, что слишком темно.

Анаис, страшно испугавшись, взяла в руки лицо Джеффа и повернула его в сторону белого лунного света.

Позже она так и не смогла сказать, в какой момент осознала, что холод в комнате был не просто холодом и что Джефф не спал, а скорее отсутствовал, по крайней мере, частично. Его волчьи глаза жгли ее и казались настолько дикими, что она не могла и представить, что такое возможно. Несмотря на мрак, его зрачки были похожи на крошечные осколки оникса, блестящие и многогранные.

Словно он что-то видел глазами другого человека.

И это было именно так, осознала она. О Боже, это было именно так.

— Джефф… — сказала она слабым голосом. — Вернись. Пожалуйста.

Внезапно вокруг них ирреальным, непредсказуемым вихрем закружил воздух. Занавески, на которые он набросился, поднялись и начали плавать. Раздался низкий звук, похожий на завывания ветра в далеком туннеле, за которым последовал громкий хлопок. Анаис оглянулась и увидела, что книгу «Искусство войны» сдуло со стола. Она лежала на полу, и ее страницы колосились взад и вперед как рожь на ветру. Затем вверх поднялись бумаги из его походной конторки и начали носиться по комнате, как бумажный циклон.

Анаис сидела, озираясь вокруг, и локоны хлестали ее по лицу.

— Джефф, что происходит? — вскрикнула она, вцепившись в него.

Он сжал ее руку еще сильнее, если такое вообще было возможно.

— Она собирается умереть, — прошептал он. — Она готова умереть. Он толкает ее. Держит ее под водой. Убивает ее.

— Кого? — закричала она. — Шарлотту? Ради Бога, кого?

— Шарлотту, — пробормотал он. — Бедная Шарлотта. Она не видела…

Затем Анаис почувствовала, что его хватка ослабла. Джефф прислонился к спинке кровати, его грудь тяжело поднималась, как кузнечные мехи, и Анаис упала на него.

На мгновение ей показалось, что время остановилось. Как если бы никто не дышал. Затем шум отступил, словно уходящий поезд. В комнате наступила мертвая тишина. Занавески упали на подоконник. Бумажный циклон успокоился, и весь пол был покрыт листками бумаги, как засохшими листьями.

— Слава Богу! — прошептала она, уткнувшись лбом в его плечо.

— Анаис… — Ее имя прозвучало очень тихо.

— Джефф? — смогла вымолвить она. — Ты… здесь?

Казалось, он молчал целую вечность. Но она почувствовала, что он медленно приходит в себя. Затем его дыхание стало более резким, его сильные руки обняли ее, и она поняла, что он вернулся в настоящее.

Она вцепилась в него, уткнувшись носом в его шею, все еще напуганная и дрожащая внутри.

Когда он заговорил, слова как будто с трудом выходили из него.

— Анаис, это произойдет скоро, — сказал он, все еще задыхаясь. — У нас нет времени.

Анаис пошевелилась, и он отпустил ее. Его глаза стали вновь обычными, его собственными, но были полны печали.

— С тобой все в порядке? — шепнула она, вглядываясь в его лицо.

Его дыхание успокоилось.

— Да, — наконец сказал он. — Да, теперь все хорошо. Прядь его длинных волос упала на один глаз, и Анаис нежно заправила ее назад.

— Что произошло? — прошептала она. — Ты можешь мне рассказать? Можешь объяснить это?

Он покачал головой и закрыл ладонями глаза.

— Не совсем, — сказал он хриплым голосом. — Я просто… просто пытался увидеть. Мне жаль. Я напугал тебя?

— Нисколько, — солгала Анаис. — И ты не пытался увидеть. Ты действительно видел. Что-то. Воду. Песок. Ты это помнишь?

Он опустил руки, словно покорившись.

— О да, — прошептал он. — Я нашел игрушку Жизели. И носовой платок. Письмо, которое прислал Дюпон. Я использовал все это, чтобы попытаться открыть дверь.

Анаис обвела глазами беспорядок, царивший в комнате.

— Выглядит так, как будто это сработало.

Он снова покачал головой.

— Не сразу, — тихо ответил он. — Но ты видишь, каково это. Словно… словно я теряю разум. Я ненавижу это состояние. Оно пугает людей.

Анаис подумала, что это было чем-то гораздо большим.

— Это не напугало меня, — возразила она.

Он резко и раздраженно рассмеялся.

— Когда я был подростком и у меня начались приступы, я скрывал это от матери, — сказал он. — Она была напугана. Врачи… они сказали ей, что у меня расстройство психики. И что в конечном счете ей придется избавиться от меня.

— О Господи! — сказала Анаис. — Она, конечно, их не послушала?

Какое-то время он молчал.

— Нет, она отдала меня даме, которая не была врачом, — наконец ответил он. — Она была… что-то вроде гувернантки, которая обучалась в Вене и работала с детьми, которые считались умственно неполноценными. Сумасшедшими.

Она прижала палец к его губам.

— Перестань произносить это слово.

Джефф смотрел на нее какое-то время, и сейчас его взгляд был спокойным, как открытое в штиль море.

— Твоя мать, — тихо сказал он. — Сазерленд сказал, что она сестра графа Трейхерна.

Анаис опустила руку.

— Да, — пробормотала она. — И что?

Он отвел взгляд.

— Это была его жена, — сказал он. — Она была гувернанткой.

— Тетя Элен? — Анаис была поражена. — Но… но они женаты целую вечность.

— Мать не знала, что они женаты, — объяснил он. — Она хотела перекупить ее у графа. Предложить ей больше денег. Мама была в отчаянии, ты должна понять. Она верила, что или так, или психиатрическая больница.

Анаис рассмеялась.

— Как бы я хотела быть мухой на стене во время этой беседы, — сказала она. — Но Элен действительно обладает даром общаться с детьми и редким здравым смыслом.

— Как раз последнее и спасло меня, — заметил Джефф. Она сказала моей матери, что я абсолютно здоров и должен жить своей жизнью. И посоветовала меньше слушать врачей.

Какое-то воспоминание шевельнулось в памяти Анаис.

— А затем ты нашел своего наставника, — сказала она. — В Шотландии, да?

Его улыбка была задумчивой.

— Это очень длинная история, — сказал он. — Возможно, я расскажу ее как-нибудь в другую ночь.

Но Анаис не была уверена в том, что впереди у них много ночей.

Она постаралась не думать об этом.

— У тебя есть Дар, — сказала она. — И самое главное, что ты научился справляться с ним.

— Да, когда мне это нужно, — попытался улыбнуться он, но выражение его лица было мрачным. — А потом это все равно, что звать на помощь дьявола. Но дьявол не сможет помочь Шарлотте Моро, не так ли?

Она снова провела рукой по его волосам.

— Расскажи мне, — подтолкнула она. — Расскажи мне, что именно произошло этой ночью. Ты взял игрушку и другие вещи. А потом?

— Ничего не появилось, — сказал он. — Ничего, кроме ужасной темноты. Анаис, с тех пор как мы здесь, она часто посещает меня. Но ничего не появилось, и я попытался заснуть. Иногда это происходит, как только сознание начинает ускользать…

— И ты провалился в этот странный небольшой зазор между сном и бодрствованием, правильно? — пробормотала она. — Полагаю, так в той или иной степени чувствуют все. Но для тебя это знакомо — ты сам знаешь, что при этом происходит. А теперь ты в порядке?

— Я-то в порядке, а вот Шарлотта — нет, — ответил он, снова сжав ее руки. — Анаис, вспомни. Когда, по ее словам, они отправляются на отдых?

— Послезавтра, — быстро ответила она. — А что?

Джефф закрыл глаза.

— Лезанн собирается утопить ее, — прошептал он. — Он хочет завлечь ее на прогулку вдоль моря при лунном свете и в последний раз умолять ее принять его предложение.

Анаис подскочила.

— О, Джефф. Нет!

— Но она… она откажет ему, — продолжил он. — И он знает это. И потому подготовился. Именно поэтому он увозит ее. Подальше от дома и слуг. Ее священника. Возможно, даже от тебя.

— О Боже, все произойдет так просто! — прошептала Анаис. — В темноте, в ее юбках и кринолине — в воде у нее не будет и шанса.

— Он объяснит потом, что она споткнулась, — тихо сказал Джефф. — Что волна взялась ниоткуда, ее утащило, и он не смог спасти ее.