Скорее всего, когда он вернется из Брюсселя, они начнут делать покупки для приданого.
И вдруг Джефф почувствовал, что его самого укачивает.
Конечно, леди Аниша всегда была дорогим другом, и так будет всегда. Она была так дорога ему, что Джефф не хотел бы сделать что-нибудь такое, из-за чего ей было бы неловко. Джефф надеялся, что ничего подобного он и не допустит.
Он коснулся рукой щеки Анаис. Она была похожа на сестру Рутвейна черными волосами и теплой кожей, и, глядя на нее, любой мог бы сказать, что она не просто английская роза, а редкая и немного экзотическая орхидея из оранжереи. Однако во всем остальном они были настолько непохожи, насколько могут отличаться две женщины.
Он отдернул руку и приказал своим мыслям перестать быть бессвязными и направиться в другое направление.
Пытаясь отвлечься, он достал свой чемодан и вытащил бумаги, которые ему передал Дюпон. В дополнение к досье и заметкам Дюпон приложил несколько личных вещей, среди которых были письма с подписью мадам Моро и длинные локоны золотистых волос с пометкой — Жизель Моро.
Джефф вынул их из пакета и некоторое время, сидя за маленьким обеденным столиком, задумчиво пропускал локоны сквозь пальцы. Иногда личные вещи могут быть очень полезными, но так как ребенок был ватейи, он смог увидеть лишь немногое. Однако у матери была совсем иная история. Но сейчас ему не хотелось видеть ни будущее Жизели, ни страха ее матери. Сейчас ему были не нужны ни страдания мадам Моро, ни ее воспоминания.
Это могло оказаться до боли знакомым.
Он отбросил от себя прядь детских волос, словно это была змея. Приподнявшись, он повернул фитиль лампы, оставив тусклый свет лишь для того, чтобы видеть Анаис. Затем он сбросил сапоги, кинул пиджак и жилет на стул и, осторожно устроившись на койке, которая стояла напротив, подтянул колени к груди.
Ворочаясь на своем месте, Джефф устремил на нее взгляд и тяжело вздохнул. Ему было тесно, уныло, и, ко всему прочему, он был словно одержим ею. Как сказала Анаис, до чего же жалкое зрелище…
Господи, кажется, ночь будет долгой.
Глава седьмая
Высшее искусство войны на практике — взять вражескую страну целой и невредимой.
Широко распахнув окна в спальне, Анаис наклонилась над улицей Эскалье и глубоко вдохнула свежий, с запахом дождя, воздух. Новый дворецкий заверил ее, что, к сожалению, это не надолго, поскольку сточные воды города, как и в Лондоне, спускаются по реке, которая течет через центр города.
Сейчас в Брюсселе было прекрасно — и в отличие от «Джоли Мэри» очень-очень тихо. И даже сильный запах реки Сены не мог преуменьшить красоту города.
На другой стороне узкого переулка вверх карабкались кованые балкончики, на которых с небрежным изяществом стояли горшки с ранними цветами.
Прямо внизу двое пожилых мужчин, ворча друг на друга, разгружали фургон, который следовал за ними от гостиницы в Остенде, и это звучало так, словно они говорили на двух или трех разных языках.
Почувствовав приближение дождя, Анаис с неохотой отошла от окна. Он моросил почти все их путешествие в глубь материка, но она не обращала на него внимания, будучи благодарной за то, что стояла на земле и не важно, на какой — сухой или влажной.
— Мадам, позвольте показать вам гардеробную, — раздался голос дворецкого позади нее.
Анаис обернулась с радостной улыбкой.
— Конечно, Бернард.
Дворецкий провел ее в широкую комнату с парой платяных шкафов, хранилищем для нескольких чемоданов и маленьким туалетным столиком. В замкнутом пространстве все еще можно было уловить запах свежей краски.
— Эта дверь, мадам, ведет в комнату господина Маклахлана, — сообщил ей Бернард. — Ванная комната — общая, и все комнаты соединены.
Анаис почувствовала, что ее улыбка блекнет. Этого она не учла, уступая аргументу Джеффа, что, изображая фиктивный брак — даже перед экипажем и персоналом, — они не допустят ошибки.
— Уверена, Бернард, здесь будет неплохо, — справилась она.
Слуга поклонился и вышел в коридор, чтобы проследить за тем, как поднимают чемоданы вверх по лестнице. Анаис посмотрела ему вслед, а затем вернулась к окну.
Бернард был самым любезным из всех слуг, которых когда-либо нанимала семья Анаис. Он объяснил, что приехал, как и две горничные, прямо из парижского особняка господина ван дер Вельде, лакеи — из дома господина Дюпона, а персонал кухни — от кого-то из Амстердама. Бернард также заметил, что они представляют собой небольшую группу состоящую из весьма надежных и лояльных людей.
Кроме того, их загадочный хозяин — который в конце концов оказался не таким и загадочным — во время встречи в порту приехал с горничной и лакеем. Господин ван дер Вельде оказался низеньким, с опущенными вниз усами, толстым и очень богатым роттердамским банкиром, который имел свою долю в финансовых «пирогах» Франции, Бельгии и Нидерландов. Как и Бессетт, он носил символ Братства на булавке для шейного платка в виде чертополоха, хотя и без картуша.
После теплых приветствий и еще одного предупреждения о репутации Лезанна он предоставил им карты, ключи и список контактов на всей территории Брюсселя, а затем быстро исчез, объяснив это тем, что является слишком известной фигурой и их не должны видеть вместе за пределами его закрытого экипажа.
Бернард, стоящий за спиной Анаис, осторожно кашлянул.
— Мадам, Королевский дворец в том направлении, — сказал он, указывая на холм. — Церковь, которую посещает мадам Моро, находится в нескольких минутах ходьбы отсюда, как раз за площадью и цветочным рынком. Пожалуйста, смотрите себе под ноги, когда куда-нибудь пойдете, потому что сейчас в Брюсселе полным ходом идет строительство.
Анаис улыбнулась:
— Революция поспособствовала развитию бизнеса?
— В некоторых областях — да. — С натянутой улыбкой Бернард понизил голос. — Особенно повезло банкирам. У господина ван дер Вельде широкий круг деловых интересов.
— Включая и этот дом?
Бернард по-галльски решительно пожал плечами и развел руками.
— Увы, предыдущий владелец играл по-крупному и сильно проигрался, — пробормотал он. — Чтобы оплатить закладную, он был вынужден сдать дом на год.
— Заем, на который у господина ван дер Вельде, без сомнения, есть расписка, — криво усмехнувшись, заметила Анаис.
Бернард приподнял тонкую бровь.
— Уверен, у него много таких закладных.
Она повернулась к окну, в очередной раз задумываясь о том, насколько глубоко проникли щупальца Братства в правительства и экономику Европы. И ван дер Вельде забрал дом на год? Господи! На то, чтобы организовать побег с семьей Моро или с теми, кто от нее остался, конечно, не уйдет так много времени.
Мария с явной неохотой согласилась какое-то время удовлетворять любопытство родителей Анаис — возможно, пару месяцев, но не больше. Если немного повезет, то Арман будет слишком занят и не поедет через весь город, чтобы проверить, вернулась ли она домой из Тосканы или нет. А Нейт… о, Нейт превращался в ищейку, если чуял запах скандала. Тогда даже умная Мария не сможет сбить его с толку. Но Нейт был ужасно занят и привык к тому, что она далеко.
Да, это правда, что Хранителю — даже такому неофициальному, как она, — часто приходится идти на личные жертвы. Конечно, она сделает все, что необходимо. Но год отсутствия сожжет несколько мостов. Это навредит ее положению в обществе. И одному Богу известно, сможет ли она прожить под одной крышей с Бессеттом — с Джеффом — так долго.
Возможно, было бы гораздо лучше, если бы он снова стал тем надменным, властным джентльменом, с которым она впервые встретилась в Обществе Сент-Джеймс. Вместо этого он, судя по всему, собирался вести себя эксцентрично, изредка ошарашивая ее всплесками доброты. Время от времени ей даже казалось, что эти глаза цвета голубого льда способны растаять.
Но Бернард все еще стоял рядом с ней, словно ожидал ее следующего приказа.
— Итак, дом с красными и желтыми тюльпанами, — тихо сказала она, — это и есть дом виконта де Лезанна?
Бернард подошел поближе.
— Да, мадам, — кивнул он, понизив голос. — И мы уже многого добились. Госпожа Янссен завела знакомство на рынке на площади Гран-Саблон с кухаркой Лезанна, а наш лакей Пти идет на свидание с горничной. Они расскажут вам все сплетни об этом доме.
Анаис раздвинула прозрачные занавески и более пристально взглянула на дом, находившийся немного выше по крутому переулку.
— А что насчет ребенка? — задумчиво спросила она. — Ее вообще видно?
— Очень редко, — сказал слуга. — Почти каждый день мадам Моро уводит ее в парк на прогулку, Лезанн встречается с ними там, а затем провожает их домой. А еще он нанял гувернантку, которая приходит каждый день.
В этот момент на лестнице послышались быстрые шаги Джеффа. Анаис повернулась и увидела, как он легко идет по коридору с одним из ее чемоданов на правом плече. Сегодня он зачесал назад свои прямые, тяжелые волосы и перевязал их кожаным шнурком, словно был слишком занят, чтобы придать им какой-нибудь вид. Ее новая французская горничная с трудом семенила за ним, пытаясь не отстать от длинноногого Джеффа.
— Ну, это последние, — сказал он, проходя в ее гардеробную. — Вы подыскали очень удачно расположенный дом, Бернард.
— Конечно, ведь окна этого дома выходят прямо на нужный дом через улицу. — Анаис пошла к двери гардеробной, пока Джефф с ворчанием опускал чемодан. — И посмотри, дорогой, — продолжила она, скрестив руки на груди, — наши гардеробные комнаты соединены, и у нас общая ванная.
Стоя на коленях, Джефф бросил на нее дразнящий взгляд.
"Невеста в алом" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невеста в алом". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невеста в алом" друзьям в соцсетях.