Ему в то время было только пятнадцать! Униженный, несчастный, с расстегнутыми штанами, он заорал на восьмилетнюю девчонку:
– Ты что ко мне лезешь, дурочка несчастная!
Взгромоздившись на коня, он послал его безумным галопом и чуть не убил себя, когда вынырнувшая из-за поворота почтовая карета испугала животное, сбросившее всадника на землю. Юноша долго лежал без чувств, пока его не перенесли в ближайшую гостиницу, куда за ним примчался взволнованный отец. Он держал сына на руках все то время, пока доктор заглядывал ему в уши.
Позже отец объяснил, с какой именно целью. Прижавшись к нему, Джеймс заплетавшимся языком объяснил:
– Папа, я пошел облегчиться, но Корри нашла меня, увидела и наговорила всякого.
– Иногда так бывает. Маленькие девочки не дают тебе покоя и всячески досаждают. Но потом они вырастают, становятся большими, и ты забываешь о былых обидах. Не думай об этом.
И Джеймс перестал думать о неприятном инциденте и позволил отцу позаботиться о себе. Тогда он почувствовал себя в полной безопасности, а испытанное унижение улетучилось.
"Жизнь, - думал он теперь, - это то, что происходит, когда ты забываешь уделять окружающему достаточно внимания".
Ему казалось, что все это было только вчера. Как получилось, что Корри уже восемнадцать?
Возвращаясь к тому месту, где он оставил жеребца Забияку, Джеймс подумал, что в один прекрасный день он посмотрит на нее и обнаружит невесть откуда появившиеся груди.
Он рассмеялся и взглянул на небо. Сегодня дождя не будет. Чудесная ночь, специально созданная для того, чтобы лечь на спину прямо здесь и любоваться звездами и полумесяцем.
Джеймс направил коня к Нортклифф-Холлу. Все-таки жаль, что мать едва ли подарила Корри от его имени стек надень рождения.
Глава 2
Если начинаются какие-то неприятности, мужчины обязательно постараются от них у вернуться.
– Что?! Что ты подарила ей? Мама, умоляю, пожалуйста, скажи, что ты не подписала это моим именем!
– Но, Джеймс, Корри понятия не имеет, что ожидают от нее в Лондоне. Малый сезон - не шутка! Вот я и подумала, что хорошее руководство по достойным манерам и умению себя держать очень пригодится юной леди, собирающейся вступить в высшее общество. Направит ее мысли в нужное русло.
Вот как? И мать уже знает о малом сезоне Корри?! А где был он? Почему никто ничего ему не сказал?
– Руководство по достойным манерам, - тупо повторил он, прожевывая ломтик ветчины. Вспомнил знакомую наглую ухмылку и добавил:
– Да, ей это крайне необходимо.
– Нет, погоди, Джеймс. Руководство - от Джейсона. От тебя я купила Корри прелестный сборник пьес Расина с иллюстрациями.
– Ну, теперь она сможет рассматривать картинки, потому что на другое все равно не способна. Ее французский не выдерживает никакой критики.
– Как и мой когда-то. Но если Корри решит заняться языком всерьез, поверь, вскоре овладеет им не хуже меня.
Граф, с легкой улыбкой наблюдавший за ними с другого конца стола, едва не поперхнулся зелеными бобами и вопросительно изогнул темную бровь.
– Когда-то, Александра? И теперь ты бегло говоришь по-французски? Ну-ну…
– Ты перебиваешь нас и вмешиваешься в чужой разговор, Дуглас. Лучше продолжай есть, - отрезала жена. - Кстати, о пьесах. Насколько я припоминаю, Джеймс, иллюстрации сделаны в классическом стиле и, думаю, понравятся Корри. Даже если она не сможет понять ни единого слова.
Джеймс сосредоточенно разглядывал ломтик картофеля, уже нанизанный на вилку.
– А в чем дело, Джеймс? - продолжала мать. - Ты хотел подарить ей что-то еще?
– Стек, - коротко пробормотал Джеймс себе под нос, но, очевидно, недостаточно тихо, потому что отец снова поперхнулся, на этот раз тушеной морковью.
– Теперь она молодая леди, Джеймс, - заметила мать, - хотя все еще носит эти непристойные штаны и шляпу, более пригодную для огородного пугала. Но больше ты не можешь обращаться с ней как с младшим братом. А что касается стека…, почему бы тебе самому его не купить? Подаришь ей. Впрочем, Корри утверждает, что никогда не пользуется стеком.
– Я забыл о дне ее рождения, - пояснил Джеймс, молясь, чтобы отец не вздумал просветить матушку.
– Знаю, Джеймс. И насколько я помню, тебя вообще не было дома в тот момент. Так что у меня не осталось другого выхода, кроме как самой купить для нее подарок.
– Мама, неужели ты не могла выбрать ей что-то из одежды? Хотя бы модную амазонку или сапожки для верховой езды и подарить от моего имени?
– Это, дорогой мой, было бы неприлично. Повторяю: Корри теперь юная леди, а ты - молодой джентльмен, никак не связанный с ней родством.
– Молодые джентльмены, - объявил Дуглас Шербрук, ткнув вилкой в сторону сына, - дарят одежду и сапожки для верховой езды исключительно своим любовницам. По-моему, мы с тобой уже обсуждали эту тему.
– Дуглас, пожалуйста, - вмешалась Александра. - Джеймс - милый мальчик. Непристойно говорить с ним о любовницах! Должно пройти по крайней мере несколько лет, прежде чем он созреет и станет участвовать…, в подобных играх.
Муж и сын молча воззрились на нее, затем медленно кивнули.
– Э…, да, конечно, мама. Много лет, - согласился Джеймс.
– И кроме того, Дуглас, я не твоя любовница, а ты покупал мне одежду и сапожки для верховой езды, - продолжала мать.
– Разумеется. Должен же кто-то одевать тебя как следует!
– Именно, сэр, и кто-то должен позаботиться об одежде Корри, - поддержал Джеймс. - Она скорее мальчик, чем девочка! И даже если превратится в девочку, не сумеет вести себя как полагается. У нее совершенно нет опыта. Она в жизни не была в Лондоне.
Не думаю, мама, что руководство по достойным манерам так уж ей поможет, особенно если она понятия не имеет, как одеваться и вести себя.
– Может, стоит потолковать с ее тетей Мейбеллой? - предложила Александра - Я часто пыталась понять, почему она не одевает Корри как полагается. И она, и Саймон позволяют ей разгуливать по всем окрестным дорогам в мальчишечьей одежде. Но почему?
– Меня самого это занимает, - согласился Джеймс, откусывая кусочек хлеба. - Может, она терпеть не может платья? Одному Богу известно, как она упряма, так что ее несчастный дядя скорее всего сдался и предоставил племяннице полную свободу.
– Нет, - возразил Дуглас. - Во всей Англии не найдется никого упрямее Саймона Амброуза. Должно быть, тут что-то другое.
– Хочешь пирога с персиками, дорогой?
Оба "дорогих" уставились на Александру.
– Ну вот, теперь вы оба обратили внимание на меня.
Не желаете ли сопровождать меня сегодня в Истбурн?
Дуглас, которому хотелось взглянуть на нового гунтера из конюшни сквайра Энгли, срочно занялся пирожком с креветками, - Э…, это для твоей матери, -, пояснила Александра.
– Мама, папа, извините, я - пас, - отказался Джеймс.
– Как вижу, Джеймс при необходимости умеет быстро соображать, - одобрительно сказал Дуглас, наблюдая поспешное бегство сына из столовой, и с тяжелым вздохом добавил:
– Так и быть. Что на этот раз нужно матушке?
– Она просит привезти не меньше шести образцов обоев для спальни.
– Шести?!
– Видишь ли, она не доверяет моему вкусу. Так что я готова привезти ей сколько угодно образцов, чтобы она смогла сделать выбор.
– Пусть едет сама и выбирает!
– Значит, ты собираешься отвезти ее?
– Когда ты хочешь выехать?
Александра засмеялась и поднялась.
– Через час или около того. - И, подавшись вперед, оперлась ладонями о белоснежную скатерть. - Дуглас, я бы хотела обсудить кое-что еще…
Но муж, не дав ей договорить, почти зарычал:
– Клянусь Богом, Александра, твой вырез доходит едва не до колен! Только шлюхи носят подобные наряды…, грудь разве что не выпадает наружу! Погоди…, да ты специально это затеяла. Наклонилась, чтобы я мог получше разглядеть? Я требую, чтобы ты немедленно переоделась! - Он стукнул кулаком по столу с такой силой, что бокалы для вина подпрыгнули. - Когда же ты научишься вести себя как подобает? И это после стольких десятилетий, проведенных со мной!
– Положим, не так уж много этих десятилетий! И я ценю твое искреннее восхищение моими природными данными.
– Вы не заставите меня краснеть, мадам! Правда, вы удивительно хорошо сложены…, ладно, признаю, я до сих пор без ума от вас, вы это хотели услышать?
Жена ответила сладчайшей улыбкой.
– Я хотела поговорить с тобой о Непорочной невесте. Серьезный разговор. И я не желаю слышать твоей обычной отговорки: "Только идиоты способны упоминать об этом дурацком призраке, которого вообще не существует".
– И что натворило чертово привидение на этот раз?
Александра выпрямилась и выглянула в высокое окно, выходящее на восточный газон.
– Она предрекла беду.
Дуглас сдержал готовое сорваться с губ язвительное замечание.
– Ты говоришь, что фамильный многовековой дух девственницы, никогда не являвшийся ни одному мужчине из нашего семейства по той простой причине, что все они не лишены рассудка, отрицающего возможность существования подобного явления, предстал перед тобой и пророчествовал беду?
– Примерно так.
– Вряд ли она вообще говорила. Только летала по комнате с несчастным и одиноким видом. Вся белая, прозрачная…
– И прелестная. Она невероятно красива. И ты прав, она действительно не разговаривает, просто передает тебе свои мысли. Кстати, она не посещала меня целую вечность, с;тех пор как на Райдера напали те мерзкие головорезы, которых натравил жалкий торговец одеждой.
– Но Райдер сумел свалить одного великолепным попаданием камня прямо в брюхо. А другого умудрился запихнуть в полупустой бочонок с сельдью. Не помню, что он сотворил с третьим, возможно, потому что это не было так уж забавно.
– Но все же он был ранен в схватке, и Непорочная невеста предупредила об этом.
"Невеста-сорванец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невеста-сорванец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невеста-сорванец" друзьям в соцсетях.