— Увы, милая моя, как я сожалею, что слишком стар для вас! Вы молоды, слишком молоды, чтобы выносить подобные муки! Но поверьте, я всем сердцем люблю вас! Я говорил вам это еще раньше, до того, как мы решили проститься. И теперь повторяю вам снова: я люблю вас! Люблю, моя дорогая Шарлотта! И никогда не покину вас, поскольку вы нуждаетесь во мне, и не имеет значения, какая участь постигнет меня.

Он произнес эти слова отчетливо, громко и горделиво. Услышав их, Шарлотта вновь возродилась к жизни. Ее щеки вспыхнули, в глазах появился блеск, и она обняла Доминика.

— Вы совсем не стары для меня, дорогой Доминик! И я люблю вас больше жизни. Всегда любила, с самой первой нашей встречи, и всегда буду любить!

Ануин внезапно ощутил полное умиротворение в этом маленьком, созданном ими мирке. Он забыл о своей многотрудной работе, о предыдущей вольной холостяцкой жизни. Он знал только одно — что больше никогда не останется один и всегда будет принадлежать этой красивой, нежной женщине, которая по возрасту была ребенком в сравнении с ним.

Наконец он произнес:

— Куда бы теперь ни завел этот ночной кошмар, произошедший с нами, все равно в результате получится нечто красивое и святое. Ведь мы стали близкими и необходимыми друг другу.

— Мне так отрадно слышать эти слова, но я не могу претендовать на вашу любовь или защиту, — печально проговорила она. — Я не могу, не позволю Вивиану развестись со мной… и привлечь к суду вас!

Привлечь его к суду! До чего непривычно и зловеще звучали эти слова. Еще совсем недавно он вздрогнул бы, услышав такое! Теперь же только прикоснулся к щеке Шарлотты губами, стирая с нее слезы.

— Давайте больше не думать об этом, — сказал он. — Сначала давайте поразмыслим над тем, что нам делать этой ночью. Ведь так холодно… — Он приблизил лицо к окну кареты и нахмурился, увидев, что дождь льет как из ведра. Кучер истошно орал на лошадей, с трудом управляя ими, чтобы они не могли поскользнуться. — Да простит Бог этого безумца, который выгнал вас на улицу в такую ночь, — тихо проговорил Доминик.

— Куда же нам деваться до первого поезда в Лондон? — спросила она.

— У вас тут нет никого из друзей, кому вы смогли бы поведать вашу историю и на кого я смог бы спокойно оставить вас?

— Ни одной живой души, — ответила она, качая головой. — Это все знакомые и друзья Вивиана. Даже если кто-нибудь из них и относится ко мне с добром, то никто не захочет меня принять, узнав о чудовищном скандале, сгустившемся над моей головой. Ведь большинство семей, живущих в округе, знакомы с Чейсами уже несколько поколений. Не забывайте, я была всего лишь Шарлоттой Гофф, и единственное, что они могут, — это презрительно усмехнуться мне в лицо.

Она немного отодвинулась от него.

— Крайне важно для вас подумать о своем будущем, — добавила Шарлотта. — Вам нельзя иметь со мной ничего общего. По меньшей мере вам придется доказывать всему миру, что мы не влюбленная парочка, тайно сбежавшая от мужа.

Но то, что сказал Ануин, успокоило ее смятенную душу.

— Сейчас я уже знаю, что нам делать. Я откажусь от своего кресла в Парламенте, увезу вас и займусь такими делами, которые обеспечат вам сносное существование. Вы никогда больше не будете страдать.

Несколько секунд она не могла произнести ни слова, а только сидела, стиснув руки. В ее горле стоял ком. Затем она прошептала:

— Ваши слова стирают в памяти долгие годы мучений. Но об этом не может быть и речи.

— Дитя мое, — произнес он, — даже моя любовь не сумеет облегчить вашу тревогу о старшей дочери. Я прекрасно это понимаю.

Шарлотта закрыла глаза. Она с трудом представляла себе, как будет несчастна наутро Элеонора.

Карета, подскочив на ухабе, остановилась. Форейтор, сидевший рядом с кучером, открыл дверцу. Шел проливней дождь.

— Харлингский вокзал, сэр, — произнес форейтор сердито, ибо из-за этой поездки его подняли с постели.

— Открыт ли вокзал? — осведомился Доминик.

— Нет, сэр, заперт, — ответил мужчина и посмотрел на Шарлотту, закрывавшую лицо от холода и дождя полой накидки.

Ануин напряженно думал. Невозможно позволить, чтобы эта хрупкая женщина осталась на улице ночью в такую скверную погоду. Харлинг был погружен в сон. Вокруг царила тишина. Все обитатели городка спали. Карета дальше их не повезет, ибо у кучера имеются распоряжения лорда Чейса. Даже если бы Доминику удалось разыскать платную конюшню и хорошенько заплатить владельцу за наем лошадей и экипаж, то куда им направиться? Наемный кучер не рискнет везти их куда-нибудь далеко. А близкие друзья Шарлотты, Марши, жили в двадцати милях отсюда. Завтра она отправится к ним, но не сейчас.

И Доминик решительно произнес:

— У меня нет выбора, Шарлотта, я отвезу вас в местную гостиницу, разбужу хозяев и попрошу их предоставить вам кров.

— Я знаю одну. Она называется «Колокол», — кивнула она. — Владелец мистер Суэйн. Когда-то Вивиан пьянствовал там со своими друзьями. И мне крайне не хотелось бы останавливаться в «Колоколе». Этот Суэйн большой болтун, и все в округе немедленно узнают о нас.

— В любом случае лорд Чейс понимает, что рано или поздно все узнают об этом. Уже завтра будет очень трудно сохранить все в секрете, — мрачно произнес Доминик.

Пронзительный ночной ветер с завыванием налетал на Шарлотту, и она ежилась от холода и горя. Через несколько секунд она согласилась с предложением Доминика. Они отправились в «Колокол», строение шестнадцатого века неподалеку от Харлингской церкви. Мысль войти в это заведение вызывала у леди Чейс смущение, но выхода не было. Только когда Доминик сказал, что не сможет остаться в «Колоколе», Шарлотта запротестовала:

— Вы не можете находиться на улице в такой холод. Это весьма неблагоразумно.

— Я, конечно, немолод, но достаточно здоров и не упаду в обморок у дороги, — с улыбкой проговорил Доминик. — К тому же я могу прогуляться до соседнего селения, что в пяти — десяти милях отсюда, и найти там комнату на ночь. Я не хочу больше смущать вас своим присутствием в этой округе.

Ей страстно захотелось сказать: «О любовь моя, не покидайте меня», — но она промолчала. Шарлотта предпочла бы скорее умереть, чем продолжать беспокоить его. Хотя и невольно, она и без того была ответственна за очень многое, что произошло с ним… за огромный груз неприятностей, свалившийся на его ни в чем не повинную голову.

Доминик разбудил хозяина гостиницы и его жену.

Они ответили лишь на продолжительный стук в дверь. Хозяин был в плаще, наброшенном на ночной халат, и в ночном колпаке; жена его одета примерно так же, с папильотками в волосах. Это были люди грубые и с прескверными характерами. Когда они узнали знатную леди, стоящую об руку с джентльменом, то обменялись сначала изумленными взглядами, затем глумливыми ухмылками.

Конечно, сказали они с низким поклоном, они предоставят ее светлости спальню и джентльмену тоже, если ему угодно. Но Доминик отказался от их гостеприимства, неохотно оставляя Шарлотту заботам этой малоприятной супружеской четы.

— Утром я заеду за вами и отвезу в дом ваших друзей, — на прощание сказал он Шарлотте.

Но она возразила:

— Так не должно быть. Я найму карету и отправлюсь в Пилларз одна. Вы должны держаться от меня подальше, пока ваше положение не прояснится.

— Меня очень трогает, что вы заботитесь о моем добром имени, почти забывая о себе, — сказал он.

Какое-то время они находились одни возле стойки «Колокола». В полумраке масляной лампы, которую мистер Суэйн поставил на стол, лицо Шарлотты показалось Доминику таким осунувшимся и измученным, что он заколебался в своем решении оставить ее здесь. Ведь в эту незабываемую ночь Шарлотта стала для него дороже жизни. Он обнял ее и прижал к сердцу.

— Попытайтесь поспать, Шарлотта. Мне очень хотелось бы знать, что завтра вы будете у своих друзей. Я всегда был привязан к миссис Марш и считаю ее весьма мудрой и необычайно красивой пожилой леди.

— По крайней мере они не отнесутся ко мне с презрением, — натянутым тоном проговорила Шарлотта.

— Никто не будет относиться к вам с презрением, — произнес Доминик, целуя ее руки. — А я буду любить вас и служить вам, как только смогу, — хрипло добавил он. — Завтра я увижусь с моим адвокатом, мистером Гловером, и мы с ним выработаем план действий. Если, боюсь, он скажет, что нам нельзя пока что встречаться, то я подчинюсь его решению, поскольку единственное мое желание заключается в том, чтобы вам возвратили ваших детей.

Она задрожала и прижалась к нему.

— Благодарю вас от всего сердца, но… о Доминик, Доминик! — вырвалось у нее, и она горько разрыдалась.

Но рыдала леди недолго. Она сумела взять себя в руки и сквозь слезы попросила Ануина оставить ее. Она была уверена, что Суэйны прячутся где-то за дверью, подсматривая, сколько времени они проведут наедине. Через пять минут Доминик покинул «Колокол» и отправился в свою неприятную прогулку пешком через холодную ветреную ночь.

Миссис Суэйн отвела ее светлость в лучшую комнату, где она уже растопила небольшой камин, а в изножье огромной постели положила грелку.

— Ожидай я вашего посещения, миледи, я бы лучше подготовилась, — начала она, лукаво поглядывая на Шарлотту. Та нашла такой взгляд оскорбительным и прервала хозяйку.

— Не важно, — произнесла Шарлотта холодно. — Благодарю вас за услуги.

Миссис Суэйн почтительно присела и вышла. Шарлотта устало опустилась на край постели. В комнате было чрезвычайно холодно и неуютно. Обшарпанные стены и потолок, ветхая мебель, затхлый запах — все это показалось Шарлотте ужасным после ее красивой опочивальни в Клуни. Тем не менее она не чувствовала отвращения к своему временному пристанищу, ибо по крайней мере здесь она была одна. Ее ужасный муж не сможет потревожить ее покой… если, конечно, она обретет его здесь.