Только она собиралась снова заговорить с капитаном Чеверли, как увидела одного из младших офицеров, спешащего к ней с мостика.

— Капитан восхищается вашей храбростью, мэм, и просит вас спуститься вниз. Погода ухудшается, а так как он несет ответственность за вашу безопасность, то не может рисковать и разрешить вам остаться на палубе.

Камилла помедлила с ответом, и в этот момент Хьюго тихо проговорил:

— Вы не должны отказывать капитану в его просьбе.

— Пожалуйста, поблагодарите капитана за его заботу и передайте, что я спущусь вниз, — произнесла Камилла.

Она попыталась оторваться от перил, но не смогла и сдвинуться с места. Хьюго снова обнял ее и осторожно довел до ступенек, которые вели вниз в каюты. Они оказались вне досягаемости ветра, и Хьюго выпустил ее из объятий. Она подняла к нему лицо.

— Это несправедливо, — запротестовала она. — Мне было так хорошо.

— Я уже сказал вам, что здесь безопаснее, — отозвался он и открыл ей дверь в кают-компанию.

Ходить при такой качке было невероятно тяжело, и Камилла опустилась в кресло, привинченное к полу. Она вспомнила о своих растрепанных волосах и подняла руки, чтобы хоть как-то привести их в порядок. Капитан Чеверли сел напротив нее.

— Первый раз встречаю девушку, которая любит море.

— Мне кажется, в воде есть что-то волнующее, — ответила Камилла. — В детстве мы с братом проводили много времени, катаясь в лодке по реке недалеко от дома и купаясь в озере, хотя это строго запрещалось.

— Вы всегда делаете то, что нельзя? — спросил Хьюго.

Он только что впервые заметил ямочки на ее щеках, которые появлялись, когда она улыбалась.

— А вы приняли меня за слабую духом скучную серую мышку? Наверное, таковы ваши представления обо всех сельских девушках?

— Я мало встречался с ними, — ответил Хьюго.

— Конечно, вы предпочли бы сопровождать молодую светскую даму, — пошутила Камилла, — которая готова упасть в обморок при виде первой волны и боится даже легкого дуновения ветерка, способного растрепать тщательно уложенную прическу.

Хьюго расхохотался:

— Таковы ваши представления о модных светских дамах?

— Я знакома с некоторыми из них и должна заметить, что трудно себе представить более бесхарактерных существ. Оказавшись в Лондоне, я не встретила ни одной девушки, которая могла бы ездить верхом, кроме как на старой толстой кляче, которая также безопасна, как инвалидная коляска.

— Вы слишком маленькая, чтобы ездить верхом на чем-либо, кроме детского пони, — заметил Хьюго.

Ее глаза полыхнули гневом, — Я умею объезжать даже самых горячих жеребцов и учу их брать препятствия.

Он улыбнулся, и она торопливо добавила:

— Вы просто стараетесь вывести меня из себя.

Если у нас будет возможность посоревноваться, то я уверена, что обскачу вас, если мы будем на равных лошадях. Я даже могла бы обогнать вашего Аполлона, если он все еще у вас.

— Аполлона? Откуда вы знаете Аполлона? — резко спросил Хьюго Чеверли.

Камилла поняла, что нечаянно выдала себя.

Кровь прилила к ее щекам.

— Я… просто… слышала, что у вас была… лошадь с таким именем, — ответила она.

— Вы кривите душой. Скажите мне правду! Как вы узнали об Аполлоне?

— Я видела вас на скачках шесть лет назад, — призналась Камилла. — Вы пришли первым, хотя ожидалось, что победит другая лошадь. Не помню, как ее звали. А, вот… Стрекоза.

— Я прекрасно помню те скачки, — улыбнулся Хьюго. — Так вы приезжали на них? Должно быть, вы были еще ребенком.

— В тот день мне как раз исполнилось тринадцать, — сообщила Камилла.

— Поэтому вы выглядели такой удивленной, когда впервые увидели меня, — медленно произнес он. — Я не мог понять, чем вызвано ваше удивление.

— Не думала, что когда-нибудь снова увижу вас, — проговорила Камилла.

— Значит, я остался в вашей памяти. Разве не странно, что после всех заездов, проходивших в тот день, вы запомнили именно меня?

— Я желала Аполлону победы, — поспешно сказала она.

— Да, конечно, — согласился Хьюго, внимательно наблюдая за ней. — Он — великолепный жеребец.

В сущности, он бежал тогда в последний раз. Затем его отправили на выпас, и, как я слышал, он произвел нескольких жеребцов, почти таких же замечательных скакунов, как и он сам.

— Слышали? — переспросила Камилла. — Значит, он больше не ваш?

— Мне пришлось расстаться с ним, — признался Хьюго. — Мой полк отправили за границу, и я не мог оплачивать его содержание. Я продал его своему другу. Я знал, что он будет хорошо заботиться об Аполлоне, но было невыносимо жаль смотреть, как его уводят.

— Должно быть, вы сильно страдали, — тихо произнесла Камилла. — Когда у человека появляется такая лошадь, как Аполлон, она становится его частью.

— Это правда, — согласился Хьюго. — Странно, что вы помните Аполлона. Я часто вспоминаю те скачки.

— И я тоже, — проговорила Камилла. — Мне казалось, что вы упали на последнем барьере. На мгновение я закрыла глаза, но потом увидела, что вы преодолели его. Я знала, что вы придете первым.

— Вы и вправду хотели, чтобы я выиграл? — взволнованным голосом спросил Хьюго.

— Я молилась за вас, — просто ответила Камилла. — Я желала вам победы так сильно, словно сама неслась на Аполлоне.

После столь пылкого признания Камилла внезапно поняла, что сказала слишком много. Она опустила глаза, ее ресницы затрепетали.

— Конечно, тогда я была ребенком…

— Но вы не забыли меня и Аполлона. Вы поразились, увидев меня в своей гостиной.

— Да нет же, — ответила Камилла. — Я… думаю, мне следует пойти в каюту и привести в порядок прическу.

Но почему-то ей было трудно встать и выйти.

В душе ей хотелось остаться. Воцарилось неловкое молчание.

— А где баронесса? — поинтересовался капитан Чеверли, только что осознав, что они уже довольно долгое время находятся наедине.

— Еще вчера она почувствовала себя плохо, — объяснила Камилла. — И сегодня она не в состоянии выходить из каюты.

— Что за женщина! — недовольно воскликнул Хьюго. — Она не должна оставлять вас одну.

— Ничего страшного, хотя сидеть одной за обедом было очень тоскливо.

— Если бы я знал, то обязательно присоединился бы к вам, — проговорил капитан. Затем, опомнившись, добавил:

— Нет, простите. Ужинать вдвоем, без сопровождения компаньонки просто непозволительно.

— Значит, ужинать мне придется одной? — спросила Камилла.

— Но вы знаете, что в противном случае мы нарушим этикет, — запинаясь, произнес Хьюго.

— Но кто об этом узнает? Сейчас мы не подчиняемся никому. Одни правители остались в Англии, другие ждут нас на континенте. На море мы можем диктовать свои законы.

— Но я здесь для того, чтобы не компрометировать, а защищать вас, — произнес Хьюго.

— Неужели обед со мной станет таким безнадежно компрометирующим? — спросила Камилла.

— Думаю, что разумнее будет отклонить ваше приглашение, — ответил он.

— А если я прикажу? Вы сказали, что через пару дней я обрету огромную власть. Конечно, я не смогу заставить британского подданного поступить против его воли, но разве он сможет отказать принцессе, будучи гостем в ее стране?

Хьюго невольно улыбнулся. Теперь его улыбка уже не напоминала прежнюю, откровенно скучающую или циничную.

— Вижу, что вы намерены во всем поступать по-своему. Отлично, мэм, приказывайте. Мне остается лишь повиноваться.

— Я бы предпочла попросить вас, — мягко проговорила Камилла. — Капитан Чеверли, сэр, бывший владелец замечательного черного жеребца по кличке Аполлон, не согласитесь ли вы поужинать со мной сегодня?

Она собиралась сказать все это шуточным тоном, но просьба прозвучала неожиданно серьезно и даже умоляюще. Глаза их встретились, и у Камиллы закружилась голова.

— Убежден, что совершаю ошибку, — ответил Хьюго, — но, тем не менее, с величайшим удовольствием принимаю ваше приглашение.

— Прекрасно! — воскликнула Камилла. Ее глаза засветились от радости.

Она встала и хотела пойти в свою каюту, но корабль качнуло, и она потеряла равновесие. Камилла бы упала, не подхвати ее Хьюго. Ее голова легла на его плечо, и она весело рассмеялась над собственной неуклюжестью. Их глаза снова встретились, и у нее захватило дух. Казалось, что какая-то неведомая сила околдовала их обоих и лишила возможности двигаться и говорить. Но чувства остались неподвластны таинственным чарам, и они оба ощутили, как между ними пробежала какая-то искра, после чего Камилла нерешительно проговорила:

— Мне… пора идти…

Она кое-как добралась до своей каюты и легла на кровать. Шторм усилился, а затем начал медленно ослабевать. Вскоре она уже смогла передвигаться по каюте и не хвататься при этом за стены и мебель. К тому времени, как стук в дверь известил ее о том, что ужин готов, она успела переодеться и причесаться.

Еще днем Камилла велела горничной вынуть из чемодана один из самых красивых новых туалетов, и сейчас маленькое зеркало говорило своей хозяйке, что платье ей чрезвычайно к лицу.

Платье было сшито из тончайшего газа, украшенного узором из изящных синих цветов. На случай, если станет холодно, она взяла с собой накидку из голубого бархата с подкладкой из лебяжьего пуха. Она знала, что выглядит элегантно, как никогда, и втайне надеялась снова увидеть восхищение во взгляде капитана Чеверли.

Он уже ждал ее в кают-компании со своим обычным мрачным и надменным видом, но, к облегчению Камиллы, при ее появлении выражение его лица изменилось. Он взял ее руку и церемонно поднес к губам:

— К вашим услугам, мэм.

Она попыталась сделать ответный реверанс, но яхту закрутило, Камилла пошатнулась и звонко рассмеялась. Ее смех растопил остатки льда между ними.

— На палубе сильно штормило? — спросила она. — Мне хотелось подняться и посмотреть самой, но я боялась, что вы с капитаном рассердитесь.

— Сейчас ветер утихает. К завтрашнему утру море успокоится.