Если бы воины вроде него неожиданно появились в Блэкторне, решетка ворот была бы опущена, Мерек стоял бы наверху проездной башни, а лучники держали бы незваных гостей на прицеле до тех пор, пока он не выяснил бы их намерений.

– Разве лорд Блэддин не приедет с ежегодным визитом? – спросил барон, провожая Мерека по лестнице в большой зал.

– Он в замке Блэкторн в Шотландии, барон. Я прибыл в Англию по другому делу. Лорд Блэддин просил меня посетить вас и спросить, как поживает наследница Кар-Колдуэдла.

Барон, усмехнувшись, потер руки и пригласил Мерека к стоявшему на возвышении столу. Мерек на ходу внимательно осмотрел комнату, прежде чем сесть напротив Уиклиффа. Длинные столы и скамьи стояли вдоль стен. Слуги суетливо вытирали столы и передвигали скамьи с места на место, жадно разглядывая гостя.

– Столь долгая поездка должна заставить вашу жену оплакивать ваше отсутствие, – сказал барон.

– Жену? У меня нет жены, сэр.

– Вы много времени проводите в Уэльсе? – спросил Джордж.

В ответ Мерек вопросительно поднял бровь.

– Вы ведь валлиец? – не унимался барон. – Никто другой не чувствовал бы себя столь непринужденно в такой диковинной одежде.

Мерек прищурился, и барон, запнувшись, замолчал.

– Я командую воинами Моргана в замке Блэкторн и почти все время провожу в горах. Моя мать была валлийкой. Я придерживаюсь основных традиций ее семьи.

– Гм… и что вы думаете о Кар-Колдуэлле? Вы женились бы, чтобы получить его в собственность?

– Я побочный сын, сводный брат Дамрона Блэкторна и не гожусь в хозяева таких владений. – Мерек ничем не выдал своих мыслей. Ни один отец, как бы он ни был зол, не отдаст богатую дочь незаконнорожденному, если только жених не королевских кровей, признанный своим родителем.

– То, что вы незаконнорожденный, для меня ничего не значит, сэр. – Губы барона изогнулись в хитрой улыбке. – Вы командуете армией лорда Дамрона, и дела ваши прославили вас на всю Англию. – Уиклифф чуть не трясся от волнения. – Я видел ваше знамя. Только самый отважный воин на земле мог заслужить у врагов имя берсеркера.

Сжав под столом руки, Мерек вспоминал, когда впервые ему дали это прозвище. Он придержал язык, поскольку ему нужны были собственные земли, особенно эти. Почему барону так не терпится избавиться от дочери? Должно быть, в этом кроется еще что-то, кроме тех историй, что он слышал.

Он чувствовал, что кто-то изучает его, будто мягкие пальцы пробежали по его волосам, спине, руке. Он шевельнулся на скамье, чувствуя их жар. Женщина. Ее физически ощутимый пристальный взгляд. Решительный. Рассматривая балкон, Мерек глазами искал ее. Не нашел. Она исчезла в тени.

Мерек почувствовал, когда она ушла.


Нетта прикрыла рукой дрожащие губы. Незнакомец сидел к ней спиной и разговаривал с отцом густым баритоном. Мелодичный звук его голоса, контрастирующий с мощным телом воина, был ей хорошо слышен. Она не могла видеть его лицо, но поняла, каков он.

Варвар. Огромный, неукротимый дикарь.

Длинные золотисто-каштановые волосы волнами падали почти до плеч. На виске мелькнул отблеск синевы. Волчьи шкуры незнакомец носил также небрежно, как ее отец – плащ.

Изящные чувственные пальцы, потиравшие подбородок, замерли, найдя там отросшую щетину. Мужчина шевельнулся на скамье, и его запачканная кровью туника распахнулась, открыв мускулистое бедро, крепкое, как ствол дерева.

Незнакомец, должно быть, почувствовал взгляд Линетт. Боясь, что он заметит ее, Нетта, не тратя времени, скрылась из виду.

Она должна увидеть его лицо!

Если действовать осторожно, она сумеет пробраться к входной двери. Оттуда можно будет разглядеть этого невесть откуда взявшегося мужчину. Увидев на ближайшем столе большую вазу с цветами, Нетта прижала ее к груди. Цветы скроют лицо, но не ухудшат обзор.

Она пошла вниз по лестнице к залу. У нее внезапно зачесалось в носу. Святые угодники! Кто-то сунул в букет перья. Наверняка это дело рук Присциллы или Элизабет, скорее всего подлой Присси. Нетта готова была в этом жизнью поклясться! Присси знает, что она любит цветы, и знает, что перья заставят ее чихнуть.

О Господи! Нетта задержала дыхание. Поздно. Чих, достойный столь крупного мужчины, как сидевший за столом гость, сорвался с ее губ. Цветы раздвинулись. Глаза циста морской волны смотрели на нее. Она торопливо вдохнула. И снова чихнула.

Цветы полетели на пол.

Глава 2

Барон Уиклифф вскочил со скамьи, опрокинув ее.

– Нетта. Держите!

Услышав его рев, слуги кинулись выполнять приказ. Нетта со всех ног бросилась к двери. Распахнув ее, она услышала яростный крик отца:

– Это воровка! Держите ее, да поскорей!

Нетта вылетела в пыльный двор. Страх придавал ей сил. Сзади гремели тяжелые шаги. Она пискнула, как мышь, за которой гонится кот. Отчаявшись найти укрытие, девушка метнулась вперед; Преследователь приближался с каждой минутой. Нетта всхлипнула, ей казалось, что она чувствует его горячее дыхание на своей шее. Конюшни! Она метнулась внутрь, в темноту.

Большая жесткая рука легла ей на плечо, заставляя остановиться.

– Почему ты убегаешь? Что ты взяла? – В словах слышалась угроза.

Она узнала голос. Он принадлежал тому неизвестному мужчине.

Брр! Нетта почувствовала запах: кровь, пот, кольчуга, лошадь. Незнакомец держал ее за шею, словно повар куропатку, ее ноги подкосились.

– Я ничего не взяла! Отпустите меня! – выпалила Нетта.

– Не пущу, пока не выясню, что ты не спрятала на себе деньги барона. – Мужчина повернул Линетт спиной к себе, но продолжал держать.

Почувствовав, как сильные мужские руки шарят по ее телу в поисках украденного, Нетта начала отчаянно сопротивляться. Она щипалась, царапалась, словом, делала все, чтобы этот ужасный человек отпустил ее. Внезапно он прошелся рукой по переду ее свободной туники, ощупав грудь. Огрубевшая ладонь незнакомца задела сосок девушки, и по ее телу разлились странные волны.

– Прекрати, чурбан! – В гневе Нетта ударила мужчину по руке, но его ладонь еще сильнее прижалась к нежным округлостям.

Мерек не остановился, наоборот, сомкнул пальцы вокруг ее трепещущей плоти и мягко сжал. Странные звуки вырывались из его груди, словно мурлыкал гигантский кот. В ужасе Нетта изо всех сил ударила его локтями в живот, но застонала она, а не он. Мышцы этого дикаря были как камень.

– Ты только поранишься, если будешь бороться со мной, милая. Идем. Барон Уиклифф разберется, что ты взяла.

От его низкого голоса и жаркого дыхания, которое Нетта чувствовала спиной, у нее ослабли колени. Она становится трусихой? Отец все еще злится на нее, поэтому нельзя допустить, чтобы этот человек передал ее отцу. Горничной она сказала, что не боится побоев. Помогай ей небо, она, конечно же, лгала.

Взяв Нетту за плечо, мужчина повернул ее лицом к себе. Девушка вздрогнула, и всхлип снова сорвался с ее губ.

– В чем дело? – недовольно спросил он.

Инстинктивно почувствовав, что нужно делать, Нетта решила показать, как она напугана:

– Пожалуйста, сэр, не отдавайте меня барону. Он очень жестокий и бьет служанок. Чем сильнее мы кричим, тем больше это нравится хозяину. – Про себя Нетта виновато попросила свою любимую святую Агнессу простить ей эту ложь. Отцу доставляло удовольствие бить только ее.

Линетт подняла на незнакомца глаза и вздрогнула. Пол-лица у него синего цвета! Черт, она толком не разглядела, поскольку все заросло длинной щетиной. Многие англичане носят бороды, но у этого гиганта столько полос, что и на двоих с избытком хватит. Нетта запрокинула голову, чтобы разглядеть варвара получше, и встретилась с ним взглядом. Красивые сине-зеленые глаза смотрели на нее. Красота была не только в их цвете, но и в выражении.

Сочувствие? Но как это может быть? Смущенная, она затихла.

– Что ты хочешь, чтобы я сделал, девушка? – нахмурился он. – Твой хозяин велел поймать тебя. Я не могу заслонить тебя собой и притвориться, что тебя здесь нет. – Он поднял брови.

Конечно, может! За его спиной любой спрячется. Но что это? Он улыбается?

– Сэр, а вы не можете сказать ему, что во дворе потеряли меня в толпе? – Нетта надеялась, что этот увалень примет ее предложение.

– Он назвал тебя по имени. И тем облегчил поиски.

Черт побери! Надо выкручиваться.

– Отпустите меня. Я пойду к матери. Она работает на кухне замка Ридли, здесь недалеко, за следующим холмом. – Святая Агнесса получила очередную молитву о прощении лжи. – Мать поможет мне спрятаться.

– А если тебя не впустят?

Незнакомец, похоже, обеспокоен ее участью. У этого дикаря есть сердце?

– Дочери хозяина нужна служанка, сэр. Мне не откажут.

Причины для очередной молитвы нет. Нетта вздохнула с облегчением. Элиза будет счастлива дать ей приют, но как туда добраться? Взять лошадь не удастся. Не успела она высказать свои мысли, как гигант заговорил снова:

– Поедешь на лошади с моим оруженосцем. Он останется с тобой, пока не удостоверится, что ты в безопасности.

Это были не пустые слова. Задержав запястье Линетт в своей большой ладони, гигант подтолкнул беглянку к последнему стойлу и заслонил собой. Незнакомый Нетте молодой человек чистил огромного коня. Увидев вошедших, юноша замер, а конь заржал и так замотал головой, что чуть не сшиб его с ног.

– Эй ты. Иди к Маркусу и скажи, что берсеркеру нужна покладистая лошадь.

Берсеркер? Нетта дернулась и чуть не завопила от страха. Оборотень из валлийских легенд, которые мачеха рассказывала ей с пяти лет! Предостережения старших зазвучали в ее голове, страх сковал ноги. Отец часто твердил, что если она не станет слушаться, то этот ужасный воин из прошлого придет и заберет ее в свою темницу. Как отец сумел вызвать его? Неужели ее отец – колдун? Пытаясь вырваться из стальной хватки силача, Нетта так дернулась назад, что едва не вывихнула руку.