На дне старого сундука брата она нашла его первый настоящий нож, который сменил деревянное оружие. Нашлись и подходящие костюмы для Нетты и Элизы. Меган скатала все в тугие комки и спрятала под туникой.

Выйдя в коридор, Меган велела Гарду, показавшемуся из комнаты старого лэрда, следовать за ними на крышу замка. Нетта выбрала место как можно дальше от края – от одного взгляда в пустоту у нее к горлу подкатывала тошнота.

Гард растянулся у ног Меган и Нетти. Когда волк подходил ближе, они гладили его и ворковали с ним. Только Элиза еще опасалась огромного зверя. На шее волка красовался темный пушистый воротник. Срезав несколько прядей, Меган спрятала их в карман.

– Зачем мы это делаем? – изумилась Элиза.

– Чтобы замаскироваться под оруженосцев. – Нетта приложила пучок волос к верхней губе. – Я буду учиться бросать ножи, изображая тренирующегося оруженосца.

– Нетта! Ты задумала заколоть Мерека? – С ужасом в глазах Элиза прижала руку к груди. – Дамрон и Коннор тогда из чувства долга убьют тебя и скормят твое тело волкам! – Она раскачивалась взад и вперед, лицо у нее исказилось, как у плачущего младенца.

– Глупая ты гусыня! Мы никому не хотим причинить зла. Это для защиты, если нас захватят и некому будет прийти на помощь.

Подруги вернулись в свою комнату и быстро надели украденную из сундука Коннора одежду. Для пущей маскировки они намазали брови и верхние губы липкой сосновой смолой и приклеили к ним волчью шерсть.

– Ты, как оруженосец, должна носить на поясе оружие. И спрятать его на бедре. – Меган показала Нетте, как привязать нож Коннора.

Низко надвинув капюшоны плащей, девушки вышли. Довольная, что никто их не узнает, Меган приняла заносчивую, высокомерную позу.

– Иди так, будто ты король мира. Изображай мужчину гордого и уверенного, с которым никто соперничать не может. – Твердой походкой она вышла из комнаты.

Нетта последовала примеру Меган, но ноги у нее были короче, и она скоро отстала.

– Меган, замедли шаг! Если кто-нибудь увидит, как я вприпрыжку иду по двору, нас разоблачат.

Меган с ящиком ножей под мышкой повела их в тихий угол. Там стоял столб с прибитой к нему деревянной фигурой человека. Меган показала Нетте, как держать нож, и, молниеносно двинув запястьем, метнула оружие.

Нетта прицелилась и попыталась повторить ее действия.

– Черт, мимо, – пробормотала она.

После многочисленных попыток Меган, вздохнув, остановила Нетту.

– Прости, милая, но вижу, ты нанесешь большой урон деревьям, овцам, собакам и всему в округе, кроме мишени. – Она похлопала Нетту по плечу. – Забудь о том, чтобы защищаться, метая нож, если только не уговоришь противника встать поближе, чтобы ты проткнула его. Идем. Мы должны вернуться до того, как сэр Дэвид прикажет всем возвратиться в казармы, тогда он узнает, кто мы.

Меган велела подругам следовать за ней. Через несколько шагов она повернулась к Элизе:

– Ради Бога, прекрати покачивать бедрами, иначе тебя кто-нибудь за ближайший куст утащит.

– Зачем? – распахнула глаза Элиза.

– Потом объясню. И ради всего святого, говори низким голосом.

Следовавший за ними волк время от времени обнюхивал пятки Элизы, и та всякий раз подскакивала. Но когда они поднимались по ступеням, Гард оставил игру. Как только девушки оказались в своей комнате, Нетта проворно спрятала одежду на дне своего сундука.

Меган устроилась на кровати, закинув руки за голову. Улыбка осветила ее лицо.

– Я знаю отличное оружие. Мечи.

– Мечи? – Возглас Элизы эхом отозвался в комнате. – Боже милостивый! А может, Нетта лучше ударит кого-нибудь локтем в ребра или головой в живот? Мечи? Мечи проливают еще больше крови. – Застонав, она с размаху села на кровать.

– Да ненастоящие! Ты считаешь/ что я сумасшедшая и дам ей настоящее оружие? Деревянные мечи. Я дам тебе тот, которым пользовалась, когда была ростом с тебя, Нетта. У меня их было несколько, пока не сочли, что я достаточно подготовлена для настоящего оружия.

Внизу раздались крики, и девушки выглянули в окно. Разгневанный шотландец тащил за руку верещавшую женщину, проклиная ее и грозя отлупить до смерти. Стоявший неподалеку мужчина поправлял плед, стыдливо прикрывая мужское естество.

– Попалась на этот раз, – пробормотала Меган.

– Что случилось? Почему он так кричит? – нахмурилась Нетта, глядя в спину мужчине.

– Это дочь сапожника и ее будущий муж, пивовар. Она пробовала и другие копья. Он поколотит ее, а потом объездит так, что ей не скоро захочется знаться с другим мужчиной.

– Поколотит? – прошептала Элиза. Ее глаза стали круглыми, как сдобные булочки, которые подавали за завтраком. – Я не выйду замуж за горца, который бьет женщин! Я заставлю их думать, что я недостаточно хороша для них.

Меган пожала плечами.

– Женщине следует знать, что мужчина не станет ни с кем ее делить, после того как объявит своей невестой. Разве саксы не гневаются, если их женщины сбиваются с пути?

– Уверена, что гневаются, но, думаю, никогда не позволяют другим видеть их семейные распри. – Нетта начала понимать. – Однажды ночью я проснулась, услышав визг Элизабет. Я хотела пойти к ней, но моя дверь оказалась накрепко заперта. Мэри, моя горничная, сказала мне, что отец бьет Элизабет, потому что она немного «пробовала». Я не знала, что она имела в виду. Твой отец, – Нетта кивнула Элизе, – как раз прислал сообщение, что лорд Дамрон с отрядом прибыл в Ридли. Мэри сказала, что мы не поедем, потому что свежее «мужское мясо», как она выразилась, будет слишком большим искушением для Элизабет. – Ее лицо вспыхнуло. – Неудивительно, что отец так спешил выдать меня замуж. Ему нужно было найти пару для Элизабет.

– Твой отец когда-нибудь бил тебя? – полюбопытствовала Меган.

– Бил, – призналась Нетта. – Сильнее всего после того, как я отвергла Перси, сына барона Боуфорта.

– Почему ты отказала ему, Нетта? – спросила Элиза. – От него пахнет цветами, и одевается он очень тщательно. Отец сказал, что Перси, стань он даже подругой короля, вряд ли был бы краше.

– Это одна из причин. Я пыталась сказать отцу, что не хочу мужа, приятели которого злобно смотрят на меня, если я дотрагиваюсь до его руки. Перси мое прикосновение тоже не нравилось. Он дергался, будто я его ущипнула. Отец сказал, что у Перси есть проблема, и после того, как я обеспечу его наследником, он будет жить сам по себе. В. следующий раз, когда Перси приехал, я пряталась, пока он не покинул замок. Отец был в ярости. – Нетта ссутулилась, вспоминая удары его трости. – Он бил меня за то, что я сорвала его планы.

– Ты не знаешь, что за проблема была у Перси, Нетта? – Хохоча, Меган свалилась на кровать.

– Отец никогда не говорил. Перси не казался ни больным, ни хилым. Руки у него всегда были прохладные и мягкие. Правда, он немного шепелявил. Думаешь, у него проблема с зубами?

У Меган вырвались новые взрывы смеха. Не успела Нетта спросить, что ее так развеселило, как слуги принесли лохани для купания. В поспешной подготовке к вечеру вопрос выскользнул из ее памяти.


Мерек ждал у входа в главный зал. Нетта не могла удержаться от сравнения его с Перси. У Мерека не было ни тонкого лица, ни изящного хрупкого тела, как у ее бывшего жениха. Мерек вдвое больше Перси. Его красивая рука коснулась ее, и тепло разлилось по ее руке. Мужчины тоже смотрели на него, но с уважением и грубоватыми приветствиями. Они не глазели на нее из-за того, что она позволила ему взять ее за руку.

Но у Перси было одно большое преимущество. Он не мог украсть ее рассудок или иссушить ее мысли. Может, зря она ему отказала?

Нетта извинилась за опоздание, все расселись по местам. Длинные изящные пальцы Мерека коснулись ее губ, заставляя замолчать.

Она вдохнула его аромат, и внутри у нее все затрепетало.

– Стоило подождать, чтобы ты оказалась за столом рядом со мной, Нетта. – Мерек наполнил их поднос кусочками баранины, свинины и лосося, добавил отварной горох и капусту. – Как прошел день?

Восхитительный аромат еды отвлекал Нетту, ей было трудно придумать ответ.

– Мы были заняты разговорами.

– Разговорами? Разве Меган не показала вам хозяйство замка? – Предложив Линетт свинины, Мерек вопросительно поднял бровь.

А вдруг он знает, что они делали сегодня? Нетта не на шутку встревожилась. Может, Мерек прочел ее мысли? Если так, как можно что-либо утаить от потомка Тьюдров? Может быть, он ни о чем не догадается, если она станет напевать? Линетт замурлыкала какую-то мелодию.

Мерек наслаждался, глядя в прекрасные глаза Нетты. В них была растерянность, подхлестнувшая его любопытство. Он не часто интересовался чужими секретами. В раннем возрасте дед научил его уважать личную жизнь других. Мерек использовал свой дар только при крайней необходимости либо когда кто-то интриговал его, как Нетта. Ее девичьи думы, подобные легкому летнему ветерку, успокаивали его.

Он проводил часы на дальней площадке, оттачивая мастерство воинов, но чуял, что Нетта что-то затеяла. Сейчас он пристально всматривался в ее лицо, и чем дольше это делал, тем больше ему открывалось.

– Мы взяли Гарда на крышу и сидели на солнышке.

Нетта запела чуть громче. Она не могла сказать, что они срезали у волка немножко шерсти для бровей. Мерек прищурился. Значит, они использовали шерсть Гарда для маскарада? Нужно проследить, чтобы девчонки беды не наделали!

– Волку понравилось ваше внимание?

– Да, он любит, когда ему чешут шею. – Нетта слегка сбилась с ритма мелодии.

– Вы все время были на крыше или выходили во двор?

– Мы спустились во двор, и Меган показала нам все постройки.

Между вопросами Мерек галантно потчевал Линетт. Нетта увлеклась яствами. Аппетит ее не был притворным, она ела с удовольствием. Было ясно, что она не хочет рассказывать, как на самом деле провела день.

– Куда вы еще ходили?

– Ну, мы смотрели, как юноши бросают ножи.