Поспешив к подруге, она увидела, что Элиза присела у древнего дуба, уставившись на землю.
– Фу, гадость какая! – состроила гримасу Элиза. – Посмотри на этого противного жука, что сидит на листике. У него на голове две зеленые штучки вроде дополнительных глаз. Как ты думаешь, может у него быть четыре глаза?
– Какая удача, Элиза! – Нетта наклонилась посмотреть. – Ты нашла зверобой, который Брайанна просила тебя привезти.
– Этот жук – зверобой? – удивленно подняла глаза Элиза. – Я думала, зверобой – трава.
– Да не жук, а цветок, на котором он сидит. Она может его высушить и заваривать как чай или настаивать на нем масло, чтобы мазать порезы и царапины.
Зайца готовить Нетта не умела, но о травах кое-что знала. Выбирая только цветущие, она начала рвать целебные растения.
– Вы еще не закончили, черт побери?!
Раздраженный голос Мерека эхом покатился по лесу.
Нетта, от неожиданности потеряв равновесие, упала, ударившись о камень, и взвизгнула. Мерек примчался из леса и остановился, увидев ее лежащей навзничь на земле с цветами на коленях.
– Что вы делаете? – прищурился Мерек.
– Собираю зверобой. – Подобрав подол туники, Нетта поднялась на ноги.
– Леди, вы не можете разгуливать перед мужчинами, задрав одежду. – Мерек взял ее за руку и попытался выбросить траву.
– Прекратите, сэр, – отступила Нетта. – Брайанне очень нужно то, что мы нашли, чтобы сделать лекарство. Для ран, которые вы, мужчины, вечно получаете. Вот. Можете нести вместо меня. – Наклонившись, она схватила край его пледа и высыпала туда цветы. Элиза позади нее испуганно вздохнула.
– Ты что, ненормальная, женщина? – Мерек тряхнул плед, и вся охапка полетела в руки Нетты.
Элиза, издав странный звук, закрыла глаза руками.
– Я не покажусь перед своими воинами с этими сорняками, как жена пекаря с булочками в переднике.
– Осторожно, вы все помнете! Элиза, помоги мне. – Нетта сунула половину в руки Элизы и забрала остальное. – Почему вы так раздражаетесь из-за того, что вам придется показать коленки? – ворчала она, направившись в лес. – В иные минуты вы достаточно себя показываете.
Мерек схватил ее за плечи и повернул в противоположном направлении.
– Почему саксонские женщины не соображают, куда идут? И Брайанна ничуть не лучше вас. Она не может найти дорогу к собственному замку. – Мерек вдруг резко остановился, осознав смысл последнего замечания Нетты. – Вы разглядывали лес, когда вам этого не следовало делать? – недоверчиво сказал он. – Леди, у вас никакого стыда нет!
– Нет, есть. Это вы, мужчины, должны выбирать дерево, за которым можно укрыться. – Нетта почувствовала укор совести – это была не совсем правда.
Мерек сдержанно усмехнулся. Нетта подошла к палатке и с невинным видом повернулась к нему.
– Спасибо за помощь, сэр. Теперь я должна заняться сушкой растений.
– Не разговаривай со мной так!
– Как? Разве я не сказала «спасибо»?
– Ты думала отделаться от меня, женщина. – Скрестив на груди руки, Мерек широко расставил ноги. – Кроме того, вы еще не извинились перед Юэном. Вы обе сделаете это теперь!
Нетта обиженно нахмурилась и, аккуратно положив зверобой на землю, подошла к Юэну и встала перед ним. Он не смотрел на нее, и она пнула его башмак.
Юэн не обращал на Линетт внимания. Глядя поверх ее головы на Элизу, он кивнул.
– Простите, что сказала, что деньги могут сделать вас сговорчивее, – пробормотала Элиза. – Это невозможно. Но мой папа действительно говорит, что за любезность надо платить, а он всегда прав.
– Я это знаю, миледи, и принимаю ваше извинение. – Юэн продолжал смотреть поверх головы Нетты.
Нетта сильнее стукнула его по ноге и откашлялась.
– Я поняла, что своей просьбой могла навлечь на вас большие неприятности, – выдавила она с трудом, по-прежнему толкая его ногу, пока Юэн не посмотрел на нее.
– Просьбой? Что вы пытались мне сказать, миледи?
– Ах ты Боже мой! Я вам сто раз говорила, что мне нужно выйти. Едва ли я могла выразиться яснее!
– И куда вы намеревались пойти в этой глуши?
Нетта мучительно стала подыскивать слова. Бедняжка!
Мереку захотелось обнять ее и успокоить. Она молоденькая и куда более беспомощная, чем думает. Лицо девушки даже заалело от стыда. И все же Мерек сдержался.
Линетт должна усвоить этот урок ради собственной безопасности! Если он велел ей оставаться в палатке, она должна подчиняться. Нельзя блуждать по округе в одиночку. Любой разбойник легко захватит слабую женщину – это слишком часто случается в горах Шотландии. Мерек вздрогнул от мысли, что Нетта по незнанию могла подвергнуть себя такому риску.
– Мне нужно было посетить кое-какое место! – повысила голос Нетта.
– Какое место, миледи? Если вам нужно было что-то из багажа, я бы кого-нибудь послал принести. Мыться вам не нужно было – вы уже купались. Не могу я понять, про какое место вы толкуете!
– Святая Марта! Мне нужно было в уединенное местечко. Теперь ясно вам? – Лицо Линетт уже горело огнем.
– Извинение, Нетта, – напомнил Мерек.
– Боже мой! – Нетта с досады топнула ногой. – Простите, что чуть не подвела вас, но вы были слишком недогадливы, чтобы понять совершенно естественную просьбу. Вы удовлетворены теперь, сэр Мерек?
Обернувшись, она в смятении умолкла, увидев стоявших позади воинов. Задрав нос, она презрительно фыркнула и исчезла в палатке так быстро, как позволяло воспитание настоящей леди.
Тело барона Мортейна лежало на столе в большом зале замка, ожидая погребения. Воздух, казалось, был наэлектризован гневом Роджера. Молодой барон ненавидел родителя с той же яростью, с какой тот ненавидел сына. Сейчас у Роджера было куда более срочное дело, чем скорбеть над останками усопшего.
– Твоя душа подождет, пока я вернусь, – объявил Роджер покойнику. – Я не буду устраивать обедню, чтобы ускорить твой путь к вратам ада, куда ты наверняка отправишься.
С неподобающей моменту поспешностью Мортейн рылся в тайном шкафчике умершего. В нем хранилось золото и драгоценности, накопленные многими поколениями бережливых баронов. В дальнем уголке Роджер нашел то, что хотел, и поспешил в замок Уиклифф.
Несколько месяцев назад барон Уиклифф, захлебываясь от гнева, отказал Роджеру, посватавшемуся к его старшей дочери.
Он глумился над тем, что у Роджера нет денег, чтобы купить ее.
Теперь они есть!
Спустя два дня после смерти отца Роджер поставил на стол в обеденном зале замка Уиклифф шкатулку с золотыми монетами и драгоценностями, едва не задев лица пораженного барона Джорджа.
– Зовите Линетт! – Широко расставив ноги, Роджер уперся кулаками в бока.
Его презрительный взгляд прошелся по жеманничающим младшим дочерям барона. Где прячется девчонка? Уиклифф не послал за ней слугу, и Роджер угрожающе наклонился над столом, почти нос к носу с испуганным бароном.
– Мне нужно немного времени, – пролепетал барон, жадно сжимая изумруд, во много раз больший, чем любой из его собственных.
– Немного? И сколько же времени потребуется, чтобы привести девчонку и послать за священником? Мы сразу же обвенчаемся! – Мортейн шагнул к лестнице, ведущей на верхние этажи. – Линетт! Спускайтесь вниз приветствовать вашего мужа!
Когда в ответ на это никто не появился, Роджер выругался и поклялся, что своевольница заплатит за это.
– Нетта не может вас слышать, – пролепетал Уиклифф, когда Роджер шагнул к нему. – Берсеркер ворвался к нам около двух недель назад и потребовал Линетт в жены, – на одном дыхании выпалил он.
И метнулся с кресла, поскольку руки Роджера уже готовы были сомкнуться на его толстой шее.
– Он не оставил мне выбора, – верещал барон. – Я опасался за свою жизнь! Он заставил меня подписать брачный контракт.
Уиклифф отдал Линетт берсеркеру?
Дикарю. Варвару. Ублюдку! Бастарду!
Роджер взорвался от гнева. Линетт принадлежит ему! Он должен привезти ее домой с триумфом.
Он грохнул кулаком по столу. Позолоченные кубки, полные вина, опрокинулись. Подносы с жирной бараниной Роджер сбросил на пол. Изрыгая проклятия, Мортейн стиснул потную шею барона. Он не обращал внимания на женский визг и хрипы Уиклиффа до тех пор, пока трое слуг барона не вцепились в него словно пиявки.
Барон, трясясь с головы до ног, пропищал:
– Клянусь, я не мог справиться с берсеркером! Возможно, это к лучшему. Наверняка вы предпочтете одну из моих прелестных послушных дочерей этой ведьме Линетт.
Присцилла и Элизабет, которых мать вытолкнула вперед, так рыдали, что у них покраснели носы.
Девушки хотели замуж, но не за такого безумца!
Роджер на них даже не взглянул. Приданое обеих, вместе взятое, не сравнить с Кар-Колдуэллом. Только после того как Уиклифф поклялся попросить помощи у своего сюзерена, барона Хью Карсуэлла, Роджер наконец перестал бесноваться. Он вырвал из кулака Уиклиффа изумруд, бросил его в шкатулку и захлопнул крышку. Пока Линетт не окажется в постели Роджера, барону Уиклиффу не видать драгоценностей и золотых монет.
Когда Роджер, вернувшись в замок Мортейн, ворвался в главный зал, женщины разбежались. Мужчины также поспешили скрыться с глаз нового барона. Он шагнул к столу, на котором покоилось тело отца.
– Это ты виноват, вонючий мешок с костями, – прошипел Роджер. – Если бы ты не жадничал, Линетт уже была бы моей вместе с богатством Кар-Колдуэлла. Давно надо было из тебя дух вышибить!
Услышав за спиной горестный вздох, Роджер обернулся и увидел дряхлого слугу отца. Без размышлений Мортейн ударом в челюсть опрокинул старика на пол и, не обращая внимания на то, что бедняга стукнулся головой о камень, принялся расхаживать по залу.
– Как эта дрянь посмела?! – От его голоса, похожего на рев хищника, даже крысы разбежались. – Она тогда не приняла меня! А сейчас благополучно убежала с этим полукровкой, с этим животным?!
Роджер любил ее, а она предала его. В прошлый раз, когда он видел ее, она утверждала, что она не девственница. Если бы не стража, он не только ударил бы ее по лицу и избил. Он взял бы ее! Мортейн не сомневался, что Линетт забеременеет и, конечно, выйдет за него. У нее не могло быть выбора. Не будет и когда он ее найдет.
"Невеста полуночи" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невеста полуночи". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невеста полуночи" друзьям в соцсетях.