Стивен опустил протянутую для пожатия руку, когда девочка бросилась к Джону. Лотти напряглась, почувствовав что-то недоброе между двумя мужчинами; эта неприязнь сильно обеспокоила ее.
Прижимая к себе Сисси, склонившую головку на его широкое плечо, Джон повернулся и приветственно кивнул пастору и Лотти.
– Похоже, я помешал, – медленно произнес он, чеканя слова. Его большие руки прижимали Сисси. Она тихо бормотала что-то ему на ухо, но он попросил ее замолчать: – Подожди, Сисси, я должен сейчас побеседовать с мисс Лотти.
Стивен Буш взял свою шляпу, его руки, удерживавшие поля, были крупными, но изящными, с длинными пальцами и гладкими блестящими ногтями.
– Я приехал просить мисс Лотти стать моей женой, – торжественно объявил он, и его слова как бы завибрировали у Лотти под ложечкой, по мере того как она осознавала смысл сказанного.
– Похоже, вы уже однажды делали это, – подчеркнуто медленно произнес Джон. – Думаю, на этот раз вы знаете, что делаете? – спросил он, явно критически оглядывая высокую худую фигуру пастора в темном одеянии.
Румянец, уже сошедший было с лица Стивена, снова залил пунцовым цветом его скулы, и он сделал рукой жест в сторону Лотти, призывавший поддержать его.
– Я думаю, что разговаривать на эту тему мне следует исключительно с мисс Лотти, – сказал он уверенно, его глаза просили ее о поддержке.
– А вы ее спросили? – грубо поинтересовался Джон, хотя рыдания Сисси давали положительный ответ на этот вопрос.
– Да, – ответил Стивен, его глаза сузились, и он зло и надменно посмотрел на человека, взявшего полный контроль над нелепой ситуацией, лишь войдя в дом.
– И что она вам ответила? – спросил Джон.
Стивен замотал головой и оглянулся на смущенную Лотти, тихо стоявшую возле стола.
– Она не успела, у нее не было возможности, так как Сисси немного разнервничалась и прервала нас, – ответил он.
Джон фыркнул, не в силах сдержаться, услышав «немного разнервничалась», – уж в проявлении-то своих чувств Сисси несомненно преуспела.
Лотти сверкнула на него глазами, раздосадованная таким обращением с ее поклонником. В ее взгляде явно проступало недовольство.
– Полагаю, я сама в состоянии говорить, Джон, – сказала она, наклоняя голову движением, которое стало для него привычным за две недели их знакомства.
«Лотти села на своего конька», – подумал он, и его рот растянулся в улыбке, которую он и не пытался спрятать.
– Несомненно, мэм, – кивнул он. – Абсолютно никаких сомнений, – произнес он тоном, в котором читалось, что ему известны ее настроения.
Лотти резко повернулась к Стивену, в ее глазах стояли слезы разочарования.
– Мы можем продолжить этот разговор в другое время? – холодно спросила она. – Полагаю, нам дадут продолжить его наедине, мистер Буш. – Она смолкла, бросив взгляд в сторону Джона. – Этим утром мы явно были не наедине.
Джон пожал плечами, снимая с себя ответственность за возникшую ситуацию, и отошел от двери. Сисси по-прежнему сидела у него на руках, обхватив его за шею.
– Конечно, Лотти, мистер Буш может прийти в любое время, когда пожелает, – сказал он с улыбкой. Его настроение заметно улучшилось, когда Стивен собрался уходить.
– Буду ждать, – бросила Лотти, сдерживая слезы, которые уже готовы были брызнуть из ее глаз. Расстроенная всем происходящим, она уже хотела, чтобы Стивен побыстрее ушел. Скорей бы взять стиральную доску и выместить все на одежде Джона Тиллмэна! Она явно была на грани истерики, но в присутствии жениха надо было сдерживаться.
Стивен беспомощно посмотрел на молодую женщину, которой он решил добиваться с некоторым запозданием. Огорченный тем, что сразу не получил ответа, он кивнул на прощание головой. Проходя в дверь, он неловко задел мощную фигуру Джона Тиллмэна у входа. Выйдя на улицу, Стивен ускорил шаг. Подойдя к своей коляске, он быстро отвязал лошадей и взял поводья. Легко запрыгнув в коляску, он двинулся по направлению к Миль-Крику, в последний раз взглянув на Лотти и приподняв шляпу в прощальном жесте.
– Ну что, кроха, – весело сказал Джон, опуская Сисси на пол. – Похоже, ты всех перекричала, не так ли?
Нижняя губа Сисси оттопырилась, она посмотрела на Лотти.
– Мистер Буш хочет сделать мисс Лотти своей невестой, – произнесла девочка, и ужас звучал в каждом ее слове.
– Ну, понимаешь, он первый выбрал ее, – сказал Джон с усмешкой. – Но он ее в общем-то проворонил. Она могла бы уже давно готовить ему еду, если бы он не упустил свой шанс. – Он дурашливо нахмурился и опустил уголки губ, изображая крайнее огорчение. – А что бы мы тогда ели, кроха? Мы бы питались сухим хлебом и репой.
– Да уж наверняка, – послышался от двери голос Томаса.
– Томас, – позвал Джон, – входи, мы как раз обсуждаем кулинарное искусство Лотти.
Джон улыбнулся, но уже по-другому, когда он заметил, что Лотти стоит, крепко сжав пальцы и стиснув зубы. Ее ноздри раздувались, а взгляд не предвещал ничего хорошего.
– Я бы попросила перестать смеяться надо мной, – зло сказала она, отвергая его шутки.
Его губы вновь сложились в ухмылку, хотя глаза и выдавали усилия сдержаться.
– Почему вы решили, что я смеюсь над вами, мисс Лотти? Я просто напоминаю детям, как нам повезло, что пастор в первый раз отказался от предложения, сделанного вам…
– Я посмотрю, как вы будете себя чувствовать, когда придет время обеда, а я все еще буду занята стиркой, – фыркнула она, кивнув в сторону кадки с замоченным бельем. – Если хотите, чтобы был обед, вылейте ведро воды в корыто и принесите его мне, – строго приказала она.
– Слушаюсь, мэм, – услужливо ответил Джон, подмигнув Томасу и улыбнувшись Сисси.
Схватив ведро, стоявшее под умывальником, он приступил к работе, черпая теплую воду из бака, стоявшего у плиты: пока горели дрова, вода всегда была теплой.
– Она что – сошла с ума, дядя Джон? – тихо спросил Томас.
– Нет, это пройдет, – сказал Джон, взъерошив волосы мальчика, и кивнул в сторону девушки, которая яростно терла его рубашку.
Поставив ведро, он приподнял один край кадки, чтобы слить холодную воду.
– Достаточно, – коротко бросила Лотти, ожидавшая, когда он поставит ведро на скамейку и нальет горячей воды. Девушка опустила руки в пену, которая поднялась в корыте, когда наливалась вода, и вновь принялась за рубашку.
– Если ты будешь так теребить ее, протрешь дыры, Лотти, – мягко сказал Джон, остановившись за спиной девушки.
Она выпрямилась и повернула голову, глядя на него через плечо.
– Если вы хотите заняться этим вместо меня, я уступлю вам место, мистер Тиллмэн, – сказала она ледяным тоном, старательно подчеркивая слово «вы».
– Лотти, – сказал он с улыбкой, – я просто хочу, чтобы ты на меня не сердилась.
– Вы были грубы с мистером Бушем, – твердо заявила она, вновь повернувшись к стиральной доске и принимаясь за следующую вещь.
– Вовсе нет, – сказал он, заложив пальцы за подтяжки. – Мне показалось, что тебе нужно время, чтобы еще раз все обдумать… без постороннего давления. Подумай спокойно, без всякой спешки.
– Я уже обдумала все один раз, – напомнила она, выжав рубашку Томаса и бросив ее в ведро для полоскания.
Джон поднял брови. Легким шагом он обошел ее и прислонился к кладке колодца напротив, чтобы видеть лицо девушки во время разговора.
– Ты уверена, что сможешь, не раздражаясь во всем зависеть от него и уже никогда – от себя, Лотти? – угрюмо спросил он.
Она быстро взглянула на него, и на какое-то мгновение ее противодействие погасло – плечи ссутулились, в глазах промелькнул испуг, когда она вдруг осознала, что в действительности находится в очень затруднительном положении. Она, не таясь, вздохнула, и Джон испытал благоговейный трепет при виде той силы воли, которую она проявляла.
– Мы все пользуемся тем, что имеем, не так ли, Джон? – спросила она, смягчаясь под его сочувственным взглядом.
– Сдается мне, что ты берешь на себя слишком много, Лотти, – мягко сказал он. – По-моему, самое время кому-нибудь присмотреть за тобой.
– Мисс Эгги всегда говорила, что мы все ответственны за наше собственное везение, – отрывисто произнесла Лотти. – Я не могу зависеть от того, что даст мне другой человек.
– Вероятно, ты права. Но мы, по крайней мере, можем предоставить тебе жилье и позаботиться о тебе, – напомнил Джон.
Рот Лотти слегка скривился, когда она ловкими руками выжимала следующую рубашку.
– Спасибо за предложение, – сказала она. Ее губы разжались – на грани улыбки, когда она вспомнила о детях, которые так скрашивали ее существование последние две недели.
Со вздохом она провела тыльной стороной ладони по лбу, отирая пот и оставляя над бровями хлопья мыльной пены. И посмотрела на Джона таким растроганным взглядом, что он понял: ее обида прошла.
– Я ценю твою дружбу, Джон, – наконец сказала она. – Я не должна была так расстраиваться сегодня.
– У тебя были все основания, – возразил он. – Весьма трудно принимать ухажера в присутствии Сисси. В следующий раз, когда он решит прийти, я возьму Сисси с собой, мы уйдем.
Лотти опустила глаза и посмотрела на свое платье. Весь подол испачкан, облит водой.
– Едва ли я произвела на него хорошее впечатление, – сказала она расстроено.
– Ну не знаю, – ответил он, оглядывая смущенную девушку.
Джон подумал, что она так ранима в своем стареньком платье. Оно висело на ней мешком, но облегало груди, подчеркивая их полноту, затем, начиная от бедер, свободно спадало до самой земли. Черные грязные ботинки выглядывали из-под забрызганной юбки, и он вспомнил о покупках, сделанных им сегодня в городе.
– Томас, – позвал он мальчика, сидевшего на ступеньках крыльца.
Мальчик тут же подбежал к дяде.
– Да, сэр, – сказал он с широкой улыбкой.
Джон положил руку на худенькое плечико, и улыбка Томаса стала еще шире, на щеках появились ямочки.
"Невеста по заказу" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невеста по заказу". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невеста по заказу" друзьям в соцсетях.