По крайней мере в одном отношении план удался, подумала Ред. Ей удалось застать врасплох Блэра Кольма. Он никак не ожидал увидеть ее живой, да еще здесь, на безлюдном острове. Ред не сомневалась, что утром Кольм первым делом подвергнет ее допросу. А уж в этом деле с ним мало кто сравнится. Хорошо хотя бы то, что он не стал заниматься этим сейчас и позволил провести ночь в хижине.

Что, однако, вовсе не означало, что она в безопасности.

Да и о какой безопасности можно говорить, пока этот человек, это воплощение дьявола, свободно расхаживает по земле и дышит одним с ней воздухом.

Разговор продолжался недолго, но Ред знала, что никогда его не забудет.

— Говорят, детей нельзя оставлять в живых — их нужно убивать. Чаще всего я так и делаю. Ведь дети, вырастая, становятся мужчинами и женщинами, которые считают своим долгом поквитаться за якобы причиненное им зло. Это желание, девочка, я вижу и в твоих глазах. Вижу ненависть. Вижу месть. Мне бы следовало убить тебя. И я еще могу это сделать. Но мне, сам не знаю почему, твоя ненависть даже нравится. В ней есть нечто… прелестное. Что оскорбит тебя больше всего на свете? Может быть, мое прикосновение. Хмм… Я подумаю об этом сегодня. И ведь ты даже не представляешь, чего ожидать. Может быть, сохраню тебе жизнь. Может быть, прикажу отхлестать плеткой. А может быть… Кто знает? Может быть, я не стану тебя продавать, а попользуюсь сам и потом отдам своим людям — пусть позабавятся. Да, интересный трофей.

— Может, убьешь прямо сейчас?

— Нет. Сейчас — нет. Я сам это решу. Ты в моей власти.

— Пока.

— Ты навсегда останешься в моей власти.

Он улыбнулся и посмотрел на нее, а она увидела в его глазах такую ненависть, такую жестокость, что содрогнулась от ужаса. В этот миг Ред поняла — Блэр Кольм никогда не возьмет ее, поддавшись желанию. Он никогда не поддастся жалости, жажде, голоду, усталости… даже страсти, если это не будет соответствовать его целям. Он прикоснется к ней только тогда, когда решит, что это — самая страшная для нее пытка.

— Я подумаю об этом до утра, моя дорогая. И ты подумай. А может быть, я приду за тобой посреди ночи, если мне станет скучно.

— У тебя ничего не получится.

— Получится. Можешь мне поверить.

Она нашла в себе силы пожать плечами. Только бы он не понял, что самое страшное для нее — видеть, как он убивает других. Все остальное, все, что он мог бы сделать с ней, было не так важно.

Блэр Кольм еще раз улыбнулся и посмотрел на Билли Бонса:

— Обыщи ее. У нее может быть оружие.

Ред постаралась не выдать страха. Если они найдут второй кинжал, она останется безоружной.

Билли подошел к ней с гнусной ухмылочкой и приказал поднять руки. Потом принялся неспешно ее лапать, щупать грудь, живот. Она стояла неподвижно, с застывшим лицом, глядя прямо перед собой. Когда он просунул руку ей между ног и попытался раздвинуть бедра, Ред холодно взглянула на Кольма.

— Ну, теперь ты убедился, что я ничего не спрятала?

Она отступила, и Билли Бонс, этот мерзкий хорек, только покачал головой и, повернувшись к своему капитану, пожал плечами:

— Ничего. Но если надо, я не против поискать еще.

— Остынь, Билли. Может быть, потом, — сказал Кольм.

Ред поняла намек, но сейчас ей было наплевать. Главное, что кинжал остался при ней. Страх схлынул, и накатившая волна облегчения едва не сбила ее с ног.

— Ступай в хижину, — распорядился Кольм. — Считай, что получила отсрочку.

Она промолчала — на большее сейчас нечего было и рассчитывать.

Блэр Кольм всегда умел ждать. Многие политические узники, столкнувшись с ним впервые и считая, что им повезло, что с ними обращаются вполне прилично, что им ничто не угрожает, в один прекрасный момент позволяли ему выведать нужные сведения. Расплата наступала тут же, и платить приходилось кровью.

Но пока все ее силы уходили на то, чтобы удержать бушующие в душе ярость, нетерпение, безумие. Она сделала то, что должна была сделать, приняв в доли секунды верное решение. Она отвлекла внимание на себя, благодаря чему лорд Беттани остался жив, а его дочь не досталась пьяной толпе.

Войдя в хижину, Ред увидела, что отец и дочь, обнявшись, стоят на коленях. Света сюда проникало мало, но его оказалось достаточно, чтобы разглядеть лица обоих пленников. Сейчас они смотрели на нее так же ошеломленно, как и тогда, когда она только появилась у костра.

Первым опомнился лорд Беттани.

— Я не знаю, кто вы, — прошептал он, — но вы спасли честь моей дочери и мою жизнь. Мы в неоплатном долгу перед вами.

— В вечном долгу, — подтвердила Кассандра, глядя на Ред широко открытыми глазами.

— Мы отнюдь не в безопасности, — сказала Ред.

— Вы знаете этого мерзавца? — спросил лорд.

— Знаю. Но это долгая история.

— Вы были с Логаном, — прошептала Кассандра. — Он сказал «мы».

— Боже, так нам это не приснилось. — Лорд Беттани повернулся к дочери. — Логан действительно был здесь.

Ред кивнула.

— Да, он здесь.

— И он… он хочет захватить корабль? — спросила Кассандра.

— Молю Бога, чтобы ему это удалось. Хотя и не знаю, справится ли он в одиночку, — ответила Ред.

Кассандра смотрела на нее как — то странно. Пристально. С почти нескрываемым интересом. О чем она думает? Чувствует ли, что человек, которого она любит, ради спасения которого она рискнула жизнью, предал ее?

Ред не знала эту женщину и не имела перед ней никаких обязательств.

Но она уже — хотя сердце и душа яростно противились этому — восхищалась ею. Леди Беттани держалась смело и дала достойный отпор посягнувшему на ее честь негодяю. Если бы не отец, она столь же смело вступилась бы и за Ред. Да и сейчас Кассандра не забилась испуганно в угол, а смотрела на незнакомку с надеждой.

— Вы ведь ирландка, верно? — сказал вдруг лорд Беттани.

Ред нахмурилась — ей казалось, что она уже давно избавилась от акцента.

Лорд вздохнул.

— Бедная девочка. Теперь я знаю, что с вами случилось. Он отнял вас у родителей и продал в колонии.

Она кивнула.

— Да, но это еще не все. Блэр Кольм занимается не только тем, что нападает на суда под британским флагом и убивает всех, до последнего человека. Имея хорошие связи в высших кругах общества, он продает плененных женщин богатым и даже титулованным мужчинам, которые ищут любовниц. По слухам, он сбывает их даже на Восток, где белые женщины считаются большой редкостью.

— Какой мерзавец, — покачал головой лорд Беттани.

— И все же вам удалось от него бежать, — заметила Кассандра.

— Только благодаря случайности.

Кассандра не сводила с нее глаз, словно ожидая продолжения.

— Это долгая история, — повторила Ред.

— И вы были пленницей у пиратов?

— Я попала на их корабль.

— Бедняжка. Какая нелегкая доля, — сочувственно прошептала Кассандра.

Странно, подумала Ред. Уже через несколько часов все это не будет иметь никакого значения, но сейчас она отчего — то чувствовала себя виноватой.

— Можете мне поверить, я научилась переносить лишения и справляться с трудностями.

Кассандра кивнула с самым серьезным видом.

— Мне кажется, некоторые из пиратов все же соблюдают своеобразный кодекс чести.

— По крайней мере у них это получается лучше, чем у некоторых коронованных особ, — сердито добавил лорд Беттани.

— Ред Роберт… — Похоже, леди Беттани больше интересовал другой вопрос. — Мы получили от него письмо с уведомлением об отказе от выкупа и обещанием высадить лэрда Хаггерти в безопасном порту. Скажите, а с вами обращались так же достойно?

— Со мной обращались хорошо, — ответила Ред, с трудом сопротивляясь желанию отвести глаза. — Полагаю, нам есть ради чего жить, а значит, нужно быть очень осторожными. У меня есть все основания полагать, что Ред Роберт разыскивает нас и в скором времени придет сюда. По крайней мере я очень на это надеюсь. У людей на этом корабле много причин, чтобы найти нас… лэрда Хаггерти и меня. К сожалению, я столь же уверена в том, что утром Блэр Кольм пожелает вернуться на корабль. Правда, ему придется совершить больше ходок, чем он рассчитывает, да и экипаж на борту к тому времени значительно уменьшится.

— Сколько лодок вам удалось затопить? — спросил лорд.

— Только две. Третьей мы надеялись воспользоваться сами.

— Но Блэр Кольм поймет, что лодки затопили вы, — указала Кассандра.

— Это ничего не изменит. Он уже знает, как я ненавижу его.

— Но он может выместить на вас свою злобу, — прошептала Кассандра. Принимать ее сочувствие оказалось труднее, чем Ред ожидала.

— А что те пираты, которые вас ищут? — спросил лорд Беттани.

— Если корабль придет… тех пиратов можно не опасаться.

Он посмотрел на нее внимательно и покачал головой.

— Мы даже не знаем вашего имени, дитя мое.

Его слова, добрые и мягкие, били куда сильнее, чем кулаки Блэра Кольма. Какой хороший человек, подумала Ред. Такой внимательный, заботливый. Как же повезло Кассандре с отцом.

Ну почему, почему она не чувствует к ней неприязни? У нее чудесный отец, она сама такая сильная и смелая, а ведь жила в достатке, окруженная заботой и вниманием. Почему же она не капризная, не избалованная, не взбалмошная?

Разумеется, она дорога Логану. Возможно, он сам не догадывается, насколько дорога. Такую женщину невозможно не любить.

— Меня зовут Роберта, — ответила Ред. — Бобби.

Лорд Беттани схватил ее за руку.

— Милая, если волею судьбы или благодаря милости Божьей нам удастся пережить все это, клянусь, что вы до конца моих дней не будете ни в чем нуждаться.

Он произнес это с такой искренностью, с такой неподдельной нежностью, что у нее защемило сердце.