— Но даже когда мисс Элизабет выпускают из ее спальни, — покачала головой Бесси, — ей нелегко выбраться из дома. Его милость строго предупредил слуг, чтобы ему сразу же докладывали, если вдруг увидят барышень где-нибудь за пределами лужайки перед домом. О сэр, вам понадобится ковер-самолет, чтобы выкрасть ее из «этой проклятой тюрьмы», как она выражается.

Адриан улыбнулся и сразу стал похож на мальчика-подростка.

— Придется как-нибудь изловчиться, Бесси. Я что-нибудь придумаю; может быть, это и будет ковер-самолет. Ну а пока передай леди Элизабет вот это и скажи, чтобы она не отчаивалась. — С этими словами Адриан вынул из кармана письмо и вложил его в руку Бесси. — Я и не ожидал увидеть ее здесь сегодня, — добавил он, — поэтому собирался оставить письмо в дупле старого дуба, как мы уже делали раньше. Если вдруг у тебя не будет возможности прийти, ты не забудешь заглянуть туда?

— Конечно, не забуду, сэр! О, мне так тяжело видеть вас таким бледным и больным. Ради ее милости вы должны беречь себя.

— Мне уже намного лучше, и раз леди Элизабет не забыла меня и с ней не случилось ничего ужасного, я теперь быстро поправлюсь.

— Ее милость просила меня передать вам вот это, сэр, — сказала Бесси, доставая записку из кармана платья. — И еще она просила меня сказать вам, что скорее умрет, чем выйдет замуж за кого-нибудь, кроме вас. Пусть лучше ее брачным ложем станет могила.

— Ей не надо ни о чем беспокоиться, — ответил Адриан неожиданно бодрым и полным сил голосом. — Я увезу ее отсюда, даже если для этого мне придется кого-нибудь убить.

Бесси потом сказала Элизабет: «Мое сердце возрадовалось при таких его словах. Он был похож на самого святого Георгия, готового сражаться со всеми драконами в мире за вашу милость».

Элизабет взяла записку Адриана и прижала ее к щеке.

— Он любит меня, Бесси, — прошептала она. — Он любит меня, а это самое главное! Я так боялась, что папа прогнал его навсегда.

— Мне такое и в голову не приходило, — серьезно проговорила Бесси, хотя на самом деле она опасалась того же самого. — Ведь мистер Батлер — истинный джентльмен. Если он дал слово, то ни за что его не нарушит, чего бы ему это ни стоило. Но вы не должны бояться. У него все получится, миледи. Он любит вас и намерен на вас жениться, пусть хоть сам дьявол встанет ему поперек дороги.

— Иногда мне тоже так кажется, — взволнованно ответила Элизабет и повернулась к сидевшей на подоконнике Нерине. — Нерина, я боюсь сэра Руперта. Что-то в нем пугает меня! Я хотела было молить его о милосердии, сказать, что я люблю Адриана, и просить разорвать помолвку. Я даже придумала, какими словами скажу ему это, но, когда он приезжает, я не могу произнести ни слова. У меня при нем словно язык отнимается. Кажется, что он лишен обычных человеческих чувств.

— А вот я его не боюсь, — ответила Нерина, — хотя, дорогая Элизабет, я прекрасно понимаю тебя. Несомненно, сэр Руперт такой же, как все мужчины, только еще хуже. Когда я вижу, как он обращается к тебе с эдакой снисходительной любезностью, и знаю, что этим же вечером он встретится с леди Клементиной и будет заниматься с ней любовью, меня так и подмывает дать ему пощечину. Если бы дядя Герберт поступил с ним так, как с бедным Адрианом, я была бы только рада.

Элизабет вскрикнула и закрыла лицо руками.

— Умоляю тебя, не говори о том, что папа сделал с Адрианом. Я не могу вспоминать об этом без содрогания. Эта жуткая картина не перестает преследовать меня по ночам. Бедные его руки и лицо! Скажи мне, Бесси, отметины еще остались?

— Они уже почти незаметны, — солгала Бесси, не желая расстраивать Элизабет.

Вновь и вновь ей пришлось повторять каждое слово ее разговора с Адрианом. И когда наконец уже нечего было рассказывать, Элизабет села читать его послание. Она читала и перечитывала записку до тех пор, пока — Нерина была в этом уверена — не выучила ее наизусть.

— Где ты собираешься ее спрятать? — спросила Нерина. — Дядя Герберт в любой момент может пожелать обыскать комнату. Ради Бога, не делай ничего, что может навлечь его гнев. Если он заподозрит Бесси, мы пропали. Без нее мы не сможем поддерживать связь с Адрианом.

— Я спрячу ее здесь, — ответила Элизабет, глаза которой сияли, и засунула записку за корсаж платья. — Даже папа не осмелится искать ее здесь.

— Я бы не стала утверждать это так уверенно. Он пойдет на все что угодно, если заподозрит, что ты ослушалась его, — мрачно заметила Нерина.

— Сейчас я не боюсь даже папу, — ответила Элизабет. — Я так счастлива, невероятно счастлива, Нерина, потому что Адриан любит меня!

Нерина с любопытством взглянула на свою двоюродную сестру. Глаза Элизабет были закрыты, голова откинута назад, руки сжаты на груди. На ее губах играла легкая улыбка. Девушка словно находилась в состоянии неземного блаженства. Интересно, подумала Нерина, каково это — быть влюбленной. Возможно, Адриан Батлер отличается от тех мужчин, с которыми ей самой приходилось сталкиваться. И все же Нерина знала, что сомневается даже в его искренности и кротости. Каким бы добрым и нежным он ни казался, он был мужчиной. Как бы он ни был сейчас влюблен в Элизабет, не пройдет ли его любовь, если она заболеет или когда постареет? Устоит ли он перед искушением?

Все мужчины одинаковы, решила Нерина. Она будет ненавидеть их до самой смерти. Возможно, ее кузина проживет счастливо несколько лет. Ну а когда Адриан станет жестоким и неверным, ей останется только оглядываться назад и жить воспоминаниями.

Нерина твердо уверилась в одном: она никогда не выйдет замуж. Но у нее не было ни малейшего представления о том, что станет с ней в будущем. Вот для Элизабет выбор был прост: брак или с сэром Рупертом, или с Адрианом Батлером.

В дверь спальни постучали, и Бесси пошла открывать.

— Мадам Марсель готова к очередной примерке, ваша милость, — объявила она.

— Опять! — недовольно воскликнула Элизабет. — Утром я простояла три часа, пока в меня втыкали булавки! Я устала, и я хочу перечитать письмо Адриана.

— Лучше бы вам пойти на примерку, — трезво рассудила Бесси. — Если мадам Марсель пожалуется ее милости, будут новые неприятности.

Элизабет приложила руку ко лбу.

— У меня болит голова. О, Бесси! Какой толк примерять столько платьев, если я никогда не буду их носить. При побеге я смогу взять с собой лишь небольшой узелок. Так зачем же мне все эти наряды?

Нерина встала.

— У нас почти одинаковый размер, — сказала она. — Я готова пойти вместо тебя. Поскольку у меня скорее всего никогда не будет приданого, я хоть посмотрю, что такое примерка!

Элизабет с благодарностью взглянула на кузину.

— Ты и в самом деле согласна заменить меня? Я правда чувствую, что сегодня больше не выдержу. А мадам такая болтливая. Она без умолку твердит о том, какой хороший человек сэр Руперт и как мне повезло, что он сделал мне предложение.


Когда мадам Марсель надевала на нее бальное платье Элизабет, Нерина поняла, что это вовсе не сложно.

— Я вполне понимаю, что ее милость устала, — стрекотала мадам Марсель, — но когда приданое нужно подготовить так срочно, приходится проводить примерку за примеркой. Как бы я ни старалась, мисс, нельзя как следует подогнать платье, не надев его на человека.

Портниха наклонилась, чтобы подшить надетое на Нерину платье. Глядя на нее, девушка подумала, что никогда еще не видела человека, столь умело работающего иглой.

— Все в порядке, мисс Грей, — сказала мадам Марсель. — Я смогу закончить это платье завтра, пусть ее милость больше не беспокоится. Может, мне и не следует так говорить, но на всей Бонд-стрит не найдется платья красивее.

— Да, конечно, — согласилась Нерина, хотя платье из небесно-голубого тюля, украшенное искусственными бутонами роз, не вызывало у нее никакого восторга. В таком платье Элизабет будет выглядеть милой и воздушной, но ей самой оно совсем не шло.

— А теперь свадебное платье! — сказала мадам Марсель.

Мадам Марсель надела на Нерину свадебный наряд Элизабет. Это было элегантное платье, украшенное оборками из настоящего брюссельского кружева. От осиной талии волнами спускалась вниз широкая юбка. Накидка из такого же кружева лишь частично скрывала обнаженные плечи.

Нерина посмотрела на себя в зеркало и воскликнула в восторге:

— Какое замечательное платье! Вы великолепно сшили его.

Мадам Марсель довольно улыбнулась.

— Работать с этим кружевом было для меня удовольствием, — гордо произнесла она.

— Верно, — согласилась Нерина, — оно очень красивое. А фата тоже кружевная?

— Да, мисс, фата гармонирует с платьем, хотя, по-моему, она немного тяжеловата и закрывает лицо ее милости. Я сказала ей об этом, но ей, кажется, безразлично.

— Я думаю, леди Элизабет слишком устала. За такое короткое время пришлось уладить столько дел, — быстро произнесла Нерина.

— Да, неудивительно, что она устала, — согласилась мадам Марсель. — А теперь, мисс, пожалуйста, немного повернитесь налево. Спасибо, достаточно. Вот здесь подол неровный.

Мадам Марсель на какое-то время пришлось замолчать, потому что во рту она держала булавки. А Нерина с любопытством разглядывала свое отражение в большом зеркале. Никогда раньше ей не приходилось видеть себя в таком дорогом и элегантном платье. Кружево мягкого кремового цвета красиво оттеняло ее кожу. Нерина казалась легкой и воздушной, а ее необыкновенная красота — особенно яркой. Рыжие волосы и зеленые глаза сообщали ей особую живость, которой Элизабет с ее фарфоровым личиком и бледно-золотистыми волосами была начисто лишена.

Мадам Марсель поднялась на ноги, выплюнула булавки на ладонь, а затем быстро воткнула их в старую бархатную подушечку, которая висела у нее на поясе.

— Вот и готово, — сказала она. — Мне не нужно будет беспокоить ее милость ради еще одной примерки.