— Только не в таком дешевом блестящем костюме! — Мисс Нетлшем заплакала. — А твой друг.., твой друг… Она не закончила, разрыдавшись.

Лилли дотронулась до ее руки.

— Мисс Нетлшем, могу я вам чем-то помочь?

Она колебалась, решая, то ли сохранить гордость и сказать, что все в порядке, то ли признать, что все очень плохо, и принять предлагаемую помощь.

— Предатель! — вдруг взорвался приятель «денди» Я здесь не для того, чтобы меня оскорбляли! Вы здесь не единственная обманутая, мэм. Мне сказали, что вы в теле.

Если бы я хотел себе жердь вместо жены, то обошелся бы без чужой помощи.

На щеках окончательно униженной мисс Нетлшем загорелись яркие пятна.

— Меня подло обманули, мисс Сталлен, — проговорила она с таким видом, будто вот-вот упадет в обморок. Мой брат преступно ввел меня в заблуждение.

— Перестань нести чушь, Розалинда, — грубо сказал ее брат. — Лу заплатил за жену хорошие деньги мне и агентству. Ты ему не нравишься, он тебе не нравится так не пойдет. Вы предназначены друг другу, так что лучше вам познакомиться.

— Я не против, хоть и страшно разочарован, — великодушно предложил его приятель, откашлявшись и сплюнув.

Мисс Нетлшем пошатнулась, и Лилли крепче подхватила ее под руку.

— Думаю, вашей сестре нужно немного времени, чтобы привыкнуть к шокирующей ситуации, в которую она попала, — обратилась она к «денди», желая предотвратить похищение мисс Нетлшем и немедленное заключение брака против ее воли. — Мне кажется, ей стоит еще немного побыть с другими невестами Пибоди. Сюда, мисс Нетлшем.

Мистер Нельсон ждет нас, чтобы познакомиться.

Продолжая плакать, мисс Нетлшем с благодарностью позволила Лилли увести себя.

— Не могу поверить! — всхлипывала она. — Этот ужасный человек! Волосатый и дурно пахнущий! Я думала, что он джентльмен. Мой брат заверил меня, что он джентльмен! А он даже не надел галстука, мисс Сталлен! Он выглядит как.., он выглядит как рабочий!

Когда они подошли к остальным девушкам, Мариэтта оглянулась и, увидев продолжающую возмущаться, всю в слезах мисс Нетлшем, воскликнула:

— Неужели еще одно разбитое сердце?

— Не знаю, как насчет разбитого, но что жестоко разочарованное — это точно, — сказала Лилли, обратив внимание, что Счастливчик Джек до сих пор занят оживленной беседой с Джошем Нельсоном. — А что тут у вас?

Мистер Нельсон согласился на выкуп?

— Не плачьте, — утешила мисс Нетлшем Эди. — От плача ничего хорошего не бывает, только чувствуешь себя совсем больной. У вас есть носовой платок? Хотите взять мой?

— Нельсон согласился на выкуп за одну, но, не за двух, — сказала Мариэтта, пока Эди вытаскивала и совала в руку мисс Нетлшем, затянутую в лайковую перчатку, сомнительного вида платок.

— Но это же плохо! Он должен согласиться на выкуп нас обеих! И Эди!

Мисс Нетлшем вытирала глаза платком. Кейт с отсутствующим видом стояла чуть поодаль. Сьюзен и Летти позади Джоша Нельсона ждали, когда закончится его разговор со Счастливчиком Джеком. Вокруг толкалась и шумела мужская толпа.

Лилли подобралась поближе, чтобы услышать, о чем говорят Джек и Джош Нельсон.

— Одна — да. Две — нет. Боже, Джек, за кого ты меня принимаешь? Если тебе нужны девушки для «Золотого самородка» и «Золотой жилы», ищи их сам! Ты же только Что вернулся с Большой земли. Нужно было там искать!

— Давай не будем горячиться, — сказал Джек, понимая, что окружающие мужчины с живым интересом прислушиваются к их спору. — Мы обсудим этот вопрос за бутылкой бурбона в «Золотом самородке».

— Если ты привез этот бурбон с Большой земли, то я не заставлю себя упрашивать. Но сначала я должен отвести этих женщин в «Феникс».

Счастливчик Джек кивнул и повернулся к Лилли.

— Ни о чем не волнуйтесь, — уверенно сказал он. — К вечеру я все улажу.

— Но, Джек, что, если…

— Сюда, леди, — прогудел Джош Нельсон. — У вас осталось мало времени, чтобы привести себя в порядок.

Ваши будущие мужья уже в городе, и к завтрашнему дню вы все уже будете замужними дамами! А теперь следуйте за мной.

— Не волнуйтесь, — еще раз повторил Джек, сжимая локоть Лилли. — Я позабочусь, чтобы вы не стали предметом бесплатного развлечения. Чем быстрее вы все устроитесь в «Фениксе», тем скорее я смогу договориться с Джошем.

— Что случилось? — потянул ее за руку встревоженный Лео. — Почему этот человек говорит, что к завтрашнему дню ты будешь замужней дамой? Почему мисс Бамби плакала все утро и почему мисс Нетлшем плачет сейчас?

— Вы не возьмете Лео с собой? — торопливо попросила она Счастливчика Джека. — Я не хочу, чтобы он видел или слышал слишком много. Он так любит Сьюзен и Кейт…

Счастливчик Джек все мгновенно понял.

— Идем со мной, Лео, — весело сказал он. — Твоя сестра просит, чтобы ты увидел, как там внутри в «Золотом самородке»! Такого случая, может, больше не представится, так лучше им воспользоваться!

— Я не знала, что аукцион состоится сегодня вечером, — сказала Летти, когда они двинулись следом за Нельсоном. — Я думала, мы сначала немного здесь поживем. Ни Сьюзен, ни Кейт не в том состоянии, чтобы вынести этот ужас.

Они поднялись на мостки, и их каблуки гулко застучали по настилу тротуара. Все дома, мимо которых они проходили, казались развлекательными заведениями. Двери постоянно открывались и закрывались, на улицу выплескивались звуки пианино и смех. Многие встречные мужчины приподнимали шляпы, здороваясь с девушками, как со знакомыми. Другие бросали плотоядные взгляды. И все они явно знали, почему те находятся в Доусоне.

— Может, если сказать мистеру Нельсону, что Кейт больна, он оставит ее в покое? — спросила Лилли, недоумевая, как они могли попасть в такую ситуацию.

Впереди шествовала Мариэтта, крепко держа за руку Эди. Сразу за ними шла мисс Нетлшем, сжимая в руке теперь уже окончательно испачканный платок Эди. Сьюзен ступала тяжело, но шла, подняв голову и расправив плечи. Кейт по-прежнему пребывала в каком-то трансе, настолько отгородившись от происходящего, что Лилли начала серьезно беспокоиться за ее психическое здоровье.

Кроме пивных баров и казино, они миновали жестяные и табачные лавки, парикмахерские, продуктовые магазины и лавки скобяных товаров. Наконец Джош Нельсон торжественно провозгласил:

— Вот мы и пришли, леди! Сердце Доусона! «Феникс»!

Здесь вы можете привести себя в порядок, чтобы встретиться с полными надежд будущими мужьями ровно в семь.

Побледнела даже Лилли.

— Боже милосердный, — проговорила она, входя в кричаще отделанный «Феникс», — куда же это мы угодили?

* * *

Лилли была не единственной, кто думал о том, куда же они угодили. За сценой на причале, произошедшей между девушками и Джошем Нельсоном, с нарастающим беспокойством наблюдал Ринган. Он беспокоился не за Лилли. Ее достоинство не пострадает от аукциона и необходимости выйти за того, кто предложит больше денег.

Он волновался за трех других: за некрасивую темноволосую девушку, которая как будто сблизилась за время плавания на «Сенаторе» со священником, за симпатичную, исполненную достоинства особу, которую он видел в компании лорда Листера, и за Эди. Некрасивая девушка пребывала в глубоком отчаянии, бывшая приятельница Перегрина Листера казалась больной, а на недоумевающую Эди нельзя было смотреть без сострадания.

Когда к этой компании присоединилась еще одна расстроенная девица, приведенная Лилли, тревога Рингана усилилась. Судя по их виду, все они шли за представителем брачного агентства отнюдь не добровольно, и винить их за это было трудно. Этот похожий на бульдога человек, с тщательно напомаженными и расчесанными на пробор волосами и подкрученными усами походил скорее на сутенера, чем на уважаемого представителя почтенного заведения.

Лилли заверила Рингана, что Эди не попадет в лапы того зверя, который напугал ее на «Сенаторе», что деловой партнер Счастливчика Джека, эта роскошная Китти Дафресн, выкупит девочку у брачного агентства, и возьмет к себе в служанки.

Глядя, как Эди доверчиво идет за представителем, держась за руку Мариэтты, Ринган надеялся, что Китти Дафресн не откажется от своего обещания. А ее та эго все же случится? Взгляд его посуровел, Ринган стиснул зубы. Если так, то нужно будет найти выход. И этот выход должен будет найти он.

* * *

Счастливчик Джек стиснул зубы, почти как Ринган.

Идя по Франт-стрит к «Золотому самородку», он сразу заметил произошедшие в Доусоне огромные перемены.

Все те же пестрые плакаты, вымпелы, вывески и таблички на дверях, в окнах, растянутые над улицей, которые рекламировали обмен участками и покупку золотоносного песка, но ощущение лихорадочного возбуждения исчезло. Доусон перестал быть центром мира «золотой лихорадки». Эта честь теперь явно принадлежала Ному.

К тому моменту, когда он подошел к распашным дверям «Золотого самородка», он уже принял решение отправиться в Ном при первой же возможности. Китти или одумается и поедет с ним, или останется в Доусоне одна, Он подумал о восьмисотмильном путешествии по Юкону к его устью. Если он хочет успеть в Ном до того, как осенний лед скует залив Нортон и прекратит навигацию, он должен отправляться немедленно. И хорошо подготовленным.

— Мне нужно заняться кое-какими делами, малыш Лео, — извиняющимся тоном сказал он, когда они вошли в самую популярную я процветающую гостиницу города. — Я ненадолго оставлю тебя одного.

— Ничего. — Лео с восторгом глазел по сторонам.

Настоящий бар! Здесь была длинная, изгибающаяся стойка из красного дерева, покрытые зеленым сукном столы и большие плакаты с изображениями знаменитых борцов; были тут и посетители, которые в разгар дня уже сидели за столами; играло пианино, между столами расхаживали красивые женщины, одетые в шелк и атлас.

Счастливчик Джек посадил мальчика на стойку.

— Отсюда тебе все будет видно, малыш Лео. Джерри даст тебе лимонада.