— Дикая вещь, эта история с Пекером, — произнес сенатор Гейтс, подойдя со Стоддардом к хозяевам. — Добрый вечер, Чарльз, миссис Эверетт. Великолепный прием, миссис Дэвис, — приветствовал их пухлый пожилой сенатор штата, склонившись над рукой Тори. — Примите мои наилучшие пожелания в связи с вашим бракосочетанием!
— Спасибо, сенатор, — любезно поблагодарила Тори, обрадованная тем, что старый грубиян не стал ее спрашивать о неожиданной смене жениха. Но ее благодарность оказалась преждевременной.
— Вас, Эверетт, я могу, по крайней мере, поздравить со скорыми выборами. В этой кампании вы, несомненно, выиграете мое место, даже если вам не удалось завоевать руку этой милой дамы.
— Сенатор, не ставьте на это все свои наличные, — вмешался в разговор Майк Меньон с плутоватой улыбкой. — У нашего кандидата шансы занять это место после вашей отставки несколько предпочтительнее.
— Дэвис, вы любите держать пари, — холодно заметил Гейтс. — На кого бы вы поставили?
— Майк знает о моих политических взглядах, а Стоддард — мои банковские вклады. — Он многозначительно посмотрел на Лафтона, который в замешательстве поглядывал то на сенатора, то на своего зятя. — Сенатор-республиканец от нашего округа — обтяпает сделку о железной дороге с людьми из Денвера, на чем я заработаю кучу денег… но именно в данном случае я могу принести деньги в жертву принципам.
— Вы толком не понимаете запутанность политических дел в Колорадо, Дэвис, да и вы тоже, Меньон, — возразил Эверетт с презрительной усмешкой. — Наш штат выиграл бы, если бы вы оба убрались на свою варварскую кельтскую родину.
— Нашему штату, молодой человек, больше пользы принесут ирландские волкодавы, чем такие, как вы, — ответил Меньон, намеренно усугубляя ирландский акцент. — Ничего удивительного в том, что республиканцы подключают неразборчивых стяжателей-демократов, желая остановить наш прогресс! Почему бы вам не двинуть в сенат Пекера?
Рис рассмеялся:
— Цивилизованные колорадцы и варвары-кельты, так? Думаю, что вы попали в небо, Чарльз. В Уэльсе, во всяком случае, когда человека приглашают на обед, то он знает, что его фамилия будет фигурировать в списке для гостей, а не в меню.
— Джентльмены, джентльмены, — запротестовала Лаура, одной рукой удерживая сенатора, другой Чарльза. — Почему бы вам не обдумать стратегию выборов или заняться другими свойственными сенаторам делами. — И увлекла их к столу с закусками.
— Думаю, что пришло время подавать обед, — сказала Тори Рису. Стоддард хотел было взять дочь под руку, но Рис ловким движением опередил его. — Да, если это вас интересует, Майкл. Тори сегодня угощает нас жарким из свинины… не из демократов.
— Вы оба — ужасные люди, — прошептала она на пути в столовую.
Обед был обильным, продолжался долго и проходил гладко, если учесть противоречивые характеры гостей. Тори тщательно продумала, кого где посадить.
Хедда вертела в руке хрустальный бокал с немецким рислингом, наблюдая, как ее дочь выполняет роль любезной хозяйки. На другом конце стола, на месте главы семьи, сидел Рис Дэвис, много смеялся и говорил; Хедда замечала каждый его горячий взгляд в сторону Виктории. Глупая девчонка, казалось, физически чувствовала на себе его взгляды и постоянно краснела от его неприлично страстных взглядов. Между ними произошло что-то такое, о чем Хедда и не могла подумать, когда согласилась с предложением Стоддарда пойти на этот ужасающий мезальянс. Она содрогнулась от отвращения. Что произойдет, когда…
Именно в этот момент в прихожей раздался громкий шум, за которым последовали крики и ругань. В залитую светом парадную столовую ворвался Вилли Уилкокс, нос картошкой, от которого не отставали дворецкий и две служанки. Его трудно было узнать. Он с ног до головы был покрыт грязью.
— Рис! Оползень на дороге к «Леди». Половина чертовой горы свалилась вниз. Все завалило!
Рис вскочил на ноги, бросил на тарелку белую полотняную салфетку.
— Кто-нибудь пострадал?
— Мы пытались удержать воду от дождей дамбой из породы. Гоняли шесть больших повозок, загруженных до краев. Мулы и извозчики, все там. С нами увязались десять — двенадцать шахтеров. Они тоже влипли. Надо их выручать!
— Я сейчас же выезжаю, Вилли. Доктор Ранси? — вопросительно произнес Рис, глядя вдоль длинного стола на врача.
— Врачебный саквояж всегда в моем экипаже, Рис. — Седой доктор извинился перед присутствующими, вставая из-за стола, еще несколько человек сами вызвались принять участие в спасательной операции.
— Эту дорогу надо держать открытой, — произнес Абель Котни, богатый шахтовладелец. Его Собственные владения находились в районе той же предательской горной дороги, как и прииски Риса «Леди Виктори». — Если на следующей неделе пойдет снег, то мы до следующей весны не увидим ни добытого серебра, ни наших людей.
— С серебром ничего не станет, а люди погибнут, — бросил Меньон. Уилкокс кивнул:
— Мы не можем терять время. Люди и повозки съезжают все дальше по западному склону. Если до утра этот дождь не прекратится, то все они погибли.
Рис обратился к Джеймсу Аллену:
— Полагаю, вы дадите нужное мне в кредит, Джим? Нам потребуются лопаты, кирки, веревки, ведра; Эбл, вам поручается забрать это в магазине Аллена.
— Идет. Пошли, Эбл, — согласился торговец. Через несколько минут все мужчины, находившиеся в зале, удалились, получив различные поручения.
Рис подошел к Тори и взял ее за руки.
— Будешь хозяйничать без меня, любовь моя. Попроси старых джентльменов проследить за тем, чтобы все дамы безопасно добрались до дома. Жаль, что первый званый обед заканчивается таким образом. До сих пор все шло великолепно, — весело добавил он, обнял ее и крепко поцеловал.
Слишком потрясенная, чтобы стыдиться присутствующих, Тори с нежностью прижалась к нему.
Когда он выпустил ее из своих объятий и направился к двери, она окликнула его:
— Рис, тебе надо переодеться! Ты же не будешь копать грязь в этом одеянии?
Рис пожал плечами и улыбнулся ей.
— Тори, сейчас не до переодеваний. — Он усмехнулся. — Будь душечкой и закажи моему портному новый вечерний костюм. Потом он оглянулся и увидел, что рядом со Стоддардом и сенатором Гейтсом сидит Чарльз. Это бросилось в глаза, поскольку из молодежи Чарльз остался в единственном числе. — У вас, конечно, нет запасного костюма, дружище Чарли? — уколол его Рис и вышел из зала.
— Я полагал, что эти негодные шахтеры справятся сами, — произнес Эверетт, ни к кому конкретно не обращаясь, но уловил выражение презрения на лице Виктории.
— Чарльз, на избирателей произведет плохое впечатление, если вы не примете участие в этой спасательной операции, — цинично заметил сенатор.
Недовольно бормоча что-то, Чарльз посмотрел на Викторию и произнес.
— Очень хорошо, лишний человек им не помешает.
— Только будь поосторожнее, Чарльз, при переходе через мосты, — не могла удержаться Тори, чтобы не подразнить его, несмотря на предупреждающий взгляд матери.
Наступило серое, безрадостное утро, похожее на похоронную процессию. Ранним утром дождь, наконец, прекратился. Тори успела поспать всего несколько часов после того, как проводила последнего гостя и наблюдала за множеством слуг, занятых уборкой после парадного приема. Привыкнув уже к теплу и объятиям Риса, она вертелась до пяти утра на их просторной холодной кровати, потом встала, оделась и стала ждать его возвращения.
Когда наступил полдень, а из гор не приходило вестей, она начала беспокоиться. Потом приехала взволнованная Лаура.
— От Риса все еще ничего не слышно? — спросила она, отряхивая свою намокшую шерстяную шапочку и передавая ее служанке.
— Ничего, — ответила Тори, которой передалось волнение Лауры.
— Я только что из клиники доктора Рэнси. Его медсестра все подготовила для приема пострадавших. Троих уже привезли. Джекоб видел однажды человека, задохнувшегося в грязевом потоке. — Она содрогнулась. — Я лишь молюсь, чтобы без дождя им стало полегче.
Тори вся побелела.
— Там ведь люди и повозки Риса. Он же полезет в самое опасное место. Я поеду туда и сама посмотрю. Брови Лауры удивленно изогнулись.
— Ты всего несколько недель назад заявляла, что презираешь своего мужа, а теперь, похоже, резко изменила свое отношение к нему.
— Мне не обязательно его любить, Лаура. Но он мой муж, и я обязана быть преданной ему. — Она понеслась наверх, приказала Мэй достать ей дорожные башмаки и теплую одежду для верховой езды.
— Преданной, вот как? — повторила Лаура с довольной улыбкой.
Тори осторожно ехала по расползшейся от грязи дороге, радуясь тому, что дождь прекратился и что ее смирный мерин был подкован. Добиралась она целый час. Перед очередным поворотом неширокой дороги, вившейся вокруг горы, до нее долетели звуки врезавшихся в щебень и грязь мотыг, ржание мулов, ругань мужчин.
С левой стороны от нее был ужасающий обрыв в несколько сотен футов высотой. На крутом склоне торчали несколько зубчатых скал и несколько скрюченных от ветра низкорослых сосен. С наступлением зимы горы Сан-Хуана становились неприветливыми. Тори повернула коня на правую сторону узкой дороги и приготовилась встретить то, что ждало ее впереди. Вскоре она увидела картину разрушений. Огромная красноватая масса с валунами и вырванными корнями деревьев буквально стерла узкую ленту дороги. На расстоянии сотен футов от нее, на крутом подъеме увязли в потоках грязи несколько громоздких фургонов Мерфи. Впряженные в них мулы рвались и отчаянно натягивали постромки, но другие, утонувшие по живот и даже по плечи, выбились из сил и не шевелились. Покрытые грязью, пострадавшие возницы лежали на мягкой сырой земле, рядом с оползнем. Их по очереди осматривал доктор Рэнси. Рабочие, вооружившись лопатами и ломами, прокапывали траншею в потоке грязи, разыскивая других пострадавших и пытаясь вызволить бьющихся мулов. Изредка раздавались выстрелы — добивали безнадежно увязших мулов.
"Невеста на продажу" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невеста на продажу". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невеста на продажу" друзьям в соцсетях.