Хьюго нахмурился. Он почему-то решил, что мисс Ленсинг гостит у друзей или родных, живущих по соседству, хотя ничего подобного сказано не было. Кровь стыла в жилах при мысли, что эта женщина отправится в столь дальний, опасный путь в одиночестве, без чьей-либо защиты.

Она что, ума лишилась? Нынче все дороги кишат разбойниками, грабителями, головорезами. Да и в придорожных гостиницах небезопасно – всегда найдутся бессовестные джентльмены, желающие воспользоваться беспомощностью одинокой юной леди.

– Собираетесь ехать одна? – возмутился Хьюго, решительно преградив ей дорогу.

Растерявшись от такого напора, мисс Ленсинг жестом указала на дремавшую на диване старушку.

– Нет, конечно. Вот моя компаньонка.

– Хороша компаньонка, – прорычал Хьюго. – Это кто же к вам такую охрану приставил? – Тут он запнулся, решив выразиться поделикатнее. Вдруг это близкая родственница мисс Ленсинг? – Ничего не скажешь, настоящая защита и опора.

Мисс Ленсинг фыркнула:

– Не ваше дело. Сама решу, кому меня сопровождать.

– Ошибаетесь, – не подумав, выпалил Хьюго. – Очень даже моё.

Услышав подобное из собственных уст, Хьюго был ошеломлён не меньше, чем мисс Ленсинг.

– Простите?

Хьюго запнулся. Как бы половчее отказаться от своих слов? Можно рассмеяться и прикинуться, будто неудачно пошутил. А потом проводить мисс Ленсинг и её сонную компаньонку. Может, когда она уедет, к нему наконец вернётся здравомыслие.

Однако Хьюго решительно отказался от этой мысли. Нет, нельзя отпускать двух беззащитных дам одних.

– Представляете, какое совпадение? Я как раз собираюсь ехать в Лондон, – объявил Хьюго, всем своим видом показывая, что решение окончательное и обжалованию не подлежит. – Позвольте вас сопровождать.

Мисс Ленсинг с испуганным видом шарахнулась от него:

– Ни в коем случае.

Хьюго улыбнулся и дотронулся до её щеки.

– Голубушка, если я что-то решил, даже не пытайтесь меня разубедить. Это сэкономит кучу времени и сделает совместную жизнь гораздо более приятной.

Мисс Ленсинг ошеломлённо покачала головой:

– Совсем с ума сошли?

Стоило заглянуть в настороженные карие глаза, и у Хьюго перехватило дыхание.

– Очень похоже на то.

Глава 23

Лёжа в крепких объятиях Габриэла, трепещущая Талия с трудом переводила дыхание. Большую часть дня они провели, объезжая владения и встречаясь с крестьянами, выражавшими бурный, искренний восторг по поводу возвращения графини. Можно подумать, будто она несколько лет отсутствовала.

Впрочем, Талия не возражала. Теплота и знаки внимания давали почувствовать – она наконец вернулась домой. Всего несколько месяцев назад Талия и надеяться не могла, что жизнь её переменится таким чудесным образом.

Поэтому, отбросив в сторону вежливую скромность, Талия позволяла хозяйкам угощать гостей кексами с тмином и лучшим сидром, а тем временем дети забирались ей на колени, а мужчины топтались в стороне и наблюдали за происходящим с широкими улыбками на обветренных лицах.

Наконец Габриэл объявил, что пора возвращаться в дом. Талия заспорила, утверждая, что совсем не устала, однако муж был непреклонен и, несмотря на протесты, усадил её в карету.

Когда они прибыли на место назначения, Габриэл продолжал настаивать, что супруге необходим отдых и, под удивлённый шёпот шокированных слуг, подхватил Талию на руки и понёс по дубовой лестнице в спальню.

Однако, стоило им остаться наедине в персиково-серебристой комнате, Габриэл начисто позабыл о своих добрых намерениях, едва уложив Талию на огромную кровать с пологом.

Талия хотела было отчитать мужа, но вскоре страстные поцелуи и ловкие руки, с лестной поспешностью освобождавшие её от одежды, заставили сменить гнев на милость.

Страсть Габриэла заставляла Талию чувствовать себя самой счастливой. Может, это и было нелепо, но она боялась, что по возвращении в Англию Габриэл снова превратится в холодного, сурового графа Эшкомбского, за которого она выходила замуж.

Однако пламенность его поцелуев и красноречивые стоны удовольствия лучше всяких слов убедили Талию, что её страхи были напрасны.

Отдышавшись наконец, она бросила взгляд на часы из золочёной бронзы, стоявшие на каминной полке. Вздохнув с досадой, нехотя села. Увы, следует поторопиться – нужно привести себя в порядок до ужина, ведь в доме гость – Хьюго.

– Вы куда собрались? – спросил Габриэл.

Талия обернулась. При виде раскинувшегося на кровати обнажённого тела Габриэла все мысли вылетели из головы. В свете камина волосы его переливались, будто чистое золото, глаза же темнели загадочным огнём.

Нет, определённо – Габриэл один из древнегреческих полубогов. Простой смертный просто не может быть настолько красив.

Едва удержавшись от желания провести руками по его широкой груди, Талия указала на часы:

– Пора переодеваться к ужину.

Габриэл не собирался переносить свои в высшей степени заманчивые планы на потом и бесцеремонно погладил её бедро.

– Это ещё зачем? – пробормотал он. – Распорядимся, чтобы ужин подали сюда.

– Право, Габриэл, какой же ты нелюбезный хозяин, – укоризненно произнесла Талия, хотя прикосновения мужа доставляли живейшее удовольствие. – Нельзя бросать лорда Ротуэлла одного. Он будет нас ждать.

Пальцы Габриэла чертили ленивые узоры на коже Талии. Приподнявшись, он поцеловал её спину.

– Вообще-то Хьюго уже уехал. В Лондон.

Этот небрежный ответ заставил Талию напряжённо застыть. Несмотря на первоначальную враждебность Хьюго, за время опасного путешествия они успели стать добрыми друзьями – или так ей казалось. Было очень обидно, что Хьюго даже не попрощался.

– Уехал? Так внезапно?

– Да. – Габриэл откинулся на подушки, заглядывая в её расстроенное лицо. – Только записку оставил. Пишет, что вдруг вспомнил о срочном, неотложном деле.

– Неужели дело настолько срочное, что нельзя было подождать, пока мы вернёмся?

Габриэл пожал плечами, однако Талия заметила, что выражение лица у него странное.

– Хьюго – человек проницательный и понимает, что сейчас я предпочёл бы посвятить всё внимание молодой жене, а не развлекать гостей, – невозмутимо произнёс Габриэл. – Вот и решил уехать потихоньку, никого не беспокоя.

У Талии по спине пробежал холодок подозрения. Оттолкнув руку Габриэла, вскочила с постели и порывисто натянула нежно-розовый халат.

Она уже достаточно хорошо знала мужа, чтобы распознать, когда тот обманывает. Завязав пояс халата, Талия с внимательным прищуром окинула взглядом Габриэла.

– В сообразительности Хьюго даже не сомневаюсь, однако припоминаю его собственные слова – лорд Ротуэлл выражал намерение остаться в Кэррик-Парке, пока вы не будете готовы сопровождать его в Лондон.

Габриэл прислонился к резной дубовой спинке кровати. Лицо его было непроницаемо.

– Должно быть, передумал.

– А не обошлось ли тут без вашего участия? – требовательно поинтересовалась Талия.

Габриэл протестующе вскинул руки:

– Клянусь, я не просил его уехать.

– Хм…

Однако взгляд Талии оставался недоверчивым. Габриэл устало вздохнул:

– Почему отъезд Хьюго не даёт вам покоя?

– Даже не знаю. – Лицо Талии приняло упрямое выражение. – Но чувствую, вы от меня что-то скрываете.

Габриэл издал невесёлый смешок.

– С вами этот номер не пройдёт, вы кого угодно на чистую воду выведете.

Нет, что-то здесь нечисто…

– Хорошо, как хотите. – Талия зябко обхватила себя руками. Несмотря на уютно потрескивающий огонь в белом мраморном камине, ей вдруг стало холодно. – Спрошу у Хьюго сама, когда приедем в Лондон.

Габриэл пожал плечами и потянулся к Талии, ухватив её за полу халата.

– Как пожелаете…

Талия отскочила в сторону, выдернув ткань из его пальцев.

– И когда же вы намерены ехать?

Настойчивость жены заставила Габриэла поморщиться.

– В самом деле, Талия! Я пытаюсь вас соблазнить, а вы мне устраиваете допрос с пристрастием.

– Соблазняйте сколько хотите, но для начала ответьте на вопрос, – настаивала Талия. – Когда мы едем в Лондон?

Повисла долгая пауза. Наконец Габриэл скрестил руки на груди и нехотя вздохнул:

– Утром.

Талия ошеломлённо приоткрыла рот.

– Боже! Что ж вы раньше не сказали? – с укором воскликнула она. Неужели мужчины не понимают, сколько времени нужно, чтобы подготовиться к путешествию? – Я же обещала миссис Гроссман, что утром принесу припарки для её больной груди! А мистер Кларк? Я должна написать письмо его сестре в Йоркшир, они пятьдесят лет не виделись. – Талия указала на огромный шкаф, располагавшийся в пространстве между двумя окнами с видом на скалы. – И конечно, надо собрать вещи…

Габриэл поглядел на её взволнованный румянец.

– Вы напрасно всполошились, дорогая.

Талия покачала головой. Он, конечно, собирался запрыгнуть в седло первой попавшейся лошади и поскакать напрямик, по полям. Ему хорошо рассуждать, а у хозяйки дома есть множество неотложных забот.

– Если собираемся ехать завтра, готовиться надо уже сегодня, – пробормотала Талия, мысленно разделяя дела на те, за которые можно взяться прямо сейчас, и те, которые придётся отложить до завтра.

– Талия, послушайте.

Меряя шагами ковёр с цветочным узором, она только отмахнулась:

– Мне некогда, Габриэл.

– Вы со мной не поедете.

Занятая своими мыслями, Талия не сразу вникла в смысл слов Габриэла. Медленно обернулась и пристально вгляделась в его непроницаемое лицо:

– Прошу прощения?

– Я не собираюсь задерживаться надолго, потому что не хочу, чтобы о моём приезде стало известно, – произнёс Габриэл ничего не выражающим тоном. – Иначе у предателей могут возникнуть подозрения – зачем я встречался с королём и премьер-министром?

Объяснение было разумное, однако Талию одолевали сомнения. Возможно, всё это просто глупые опасения, и Габриэл вовсе не собирается снова бросать супругу одну. А возможно, и нет…