– Кроме того, главная цель Жака Жерара – отомстить французским аристократам, поэтому он везде конфискует в свою пользу самые роскошные дома!

Лорд Ротуэлл застыл, словно охотничий пёс, почуявший добычу. Талию даже передёрнуло – в первый раз она поняла, каким опасным врагом может быть этот человек.

– Даже если он здесь, это ещё ничего не значит, – возразил лорд Ротуэлл.

Талия пожала плечами:

– Вы верите в подобные совпадения?

– Нет.

– Я тоже.

Талия не стала сопротивляться, когда лорд Ротуэлл утянул её в рассаженные вдоль ограды кусты. Все мысли её были поглощены страхом за мужа. А вдруг Жак уже выследил Габриэла и теперь держит его здесь в плену или ещё хуже?..

Будто почувствовав её состояние, Хьюго успокаивающе обнял Талию за плечи и прошептал на ухо:

– Пугаться ещё рано. Мы же не знаем, поймал он Габриэла или нет.

– Может, и нет, но одно мы знаем точно – Гарри нарочно отправили сюда, чтобы заманить Габриэла в ловушку.

Талия быстро умолкла, увидев возле парадного крыльца чей-то силуэт. Судя по безупречно прямой осанке, военный. Должно быть, стражник. Талия подняла голову и только тогда заметила на балконе второго солдата, а возле кареты дежурили ещё двое. Не оставалось никаких сомнений – это действительно дом Жака Жерара. Ни одному обычному горожанину нет нужды в такой многочисленной вооружённой охране.

– Лорд Ротуэлл, мы с вами должны попасть внутрь.

– Легче сказать, чем сделать. Скорее всего, сделать-то как раз и невозможно, – пробормотал тот, обводя оценивающим взглядом стражников. – Они тут повсюду!

Талия закусила нижнюю губу, пытаясь придумать хитрый план.

– Знаю, что делать!

Нахмурившись, лорд Ротуэлл обернулся к Талии. Кажется, её решительное выражение лица ему не понравилось.

– Не поверите – вы ещё ничего не сказали, а я уже против.

– Необходим отвлекающий маневр.

Губы лорда Ротуэлла сжались в тонкую нитку.

– И кто же отвлекать будет? Надо думать, вы?

Талия дёрнула плечом:

– Так лучше всего. Мне Жак вреда не причинит…

– Нет!

Лорд Ротуэлл всем своим видом демонстрировал непреклонность, однако Талия решила не сдаваться. В конце концов, это самый безопасный путь. Неожиданное появление Талии, без сомнения, вызовет небольшой переполох, и лорд Ротуэлл наверняка сумеет незаметно проскользнуть внутрь.

– Но…

– Нет!

Талия вздохнула с нескрываемой досадой.

– Можете предложить что-то другое?

Золотистые глаза блеснули угрозой.

– Ясное дело! Вы остаётесь здесь, а я проберусь через чёрный ход. Проверю, здесь ли Габриэл, вернусь, а потом обсудим, что делать дальше.

– Ну хорошо, – проворчала Талия, не в состоянии признать поражение с достоинством.

Ну почему мужчины ни за что не признаются, что иногда им без помощи женщины не обойтись?

Догадавшись, о чём думает Талия, лорд Ротуэлл схватил её за подбородок и пристально уставился в испуганные глаза.

– И вот ещё что…

– Да?

– Хоть на шаг с места сдвинетесь – перекину через колено и такую порку задам, что всю жизнь помнить будете! Уяснили?

Дождавшись, пока Талия нехотя кивнёт, лорд Ротуэлл достал из-под сюртука пистолет и, крадучись в кустах, стал подбираться к заднему двору.

– Ох уж эти мужчины, – раздосадовано пробормотала Талия. Несмотря на тёплый летний воздух, её знобило от страха.

Хотелось бы надеяться, что лорд Ротуэлл сумеет проникнуть в дом незамеченным и вернётся с хорошими новостями – окажется, что Габриэла здесь нет. Но не успел лорд Ротуэлл скрыться из вида, как по спине пробежал холодная дрожь.

Боясь даже дышать, Талия сидела, съёжившись в кустах, и не сводила глаз с дома. Казалось, в воздухе витала опасность.

Однако Талия поняла, что ощущение угрозы было вполне обоснованным, когда за спиной раздался звук взводимого курка.

– Чёрт возьми, – пробормотала она, медленно обернувшись и уставившись прямо в бархатистые карие глаза Жака Жерара.

Тот наградил Талию очаровательной улыбкой и заправил ей за ухо выбившийся локон.

– Bonsoir, та belle. Так и знал, что вы где-то здесь.


Один вид библиотеки говорил о том, что замысел хозяев состоял в том, чтобы производить впечатление на гостей, а не обустроить уютную комнату, где можно с комфортом наслаждаться чтением.

Полки возвышались на два этажа, потолок украшали живописные фрески с изображениями греческих муз.

Изящная мебель атласного дерева, покрытая обивкой из светло-зелёного атласа и изготовленная лучшими французскими мастерами, была выставлена напоказ на ковре с цветочным узором. Галерею второго этажа обрамляла белая мраморная балюстрада. Подняться туда можно было по широким мраморным ступеням из того же материала.

Даже хрустальные фигурки на украшенном завитушками мраморном камине в свете венецианской люстры казались золотыми.

Короче говоря, впечатляющий интерьер, совершенно не пригодный для жизни.

Впрочем, возможно, Габриэл был бы более мягок в суждениях, если бы не сидел здесь на полу, а руки не были связаны за покрытой каннелюрами колонной. Отвратительное настроение отнюдь не улучшилось, когда двойные двери распахнулись и в библиотеку гордо прошествовал Жак Жерар.

Мерзавец!

Француз привёз Габриэла в свой дом и приказал двум французским солдатам привязать его к этой колонне меньше трёх часов назад. Но казалось, будто прошла целая вечность с тех пор, как Жак Жерар покинул библиотеку вместе с Гарри. Брат упрямо глядел куда угодно, только не на Габриэла.

Всё это время он сходил с ума от досады и ярости, одновременно возмущаясь и полному отсутствию совести у брата, и собственной глупости – как можно было позволить застать себя врасплох?

Опять.

– Надеюсь, вам удобно? – насмешливо поинтересовался Жак.

Габриэл скрыл злость за язвительной улыбкой.

– По-моему, подобные меры предосторожности излишни, – ответил он. – В конце концов, я простой аристократ, а не бешеный тигр.

Жак улыбнулся – унижение Габриэла явно доставляло ему удовольствие.

– Учусь на своих ошибках, милорд. Больше вам сбежать не удастся.

– Намерены держать меня здесь до окончания войны? Или снова в подвал отправите?

Жак скрестил руки на груды. Неожиданно улыбка исчезла с его лица.

– Боюсь, ни то ни другое.

Габриэл нахмурился, пытаясь разгадать, что скрывается за неподвижной маской, в которую превратилось лицо Жака. Повисло зловещее молчание, из чего Габриэл заключил, что хорошего ждать, увы, не приходится.

– Можно спросить, каковы ваши намерения?

– Вам будет лестно узнать, что к вашему предупреждению я отнёсся со всей серьёзностью.

– Да, весьма польщён, – настороженно проговорил Габриэл. Голос Жака слегка подрагивал. Плохой знак. – Однако вынужден усомниться. Если бы вы и вправду меня послушали, сейчас я не сидел бы на цепи, точно дикий зверь.

– Я о возвращении Гарри в Англию.

При упоминании о брате Габриэл стиснул зубы от невыносимой боли. Где он сейчас? До сих пор в доме Жака Жерара? Или уже выкинул из головы всякие мысли о старшем брате и отправился на поиски новых развлечений?

– Отправляйте Гарри куда хотите, но скоро о его предательстве станет известно всей Англии. Он больше не сможет быть вам полезен.

Жак издал резкий смешок.

– Не торопитесь списывать его со счетов, граф. Гарри ещё может очень пригодиться.

– В самом деле?

Оглянувшись через плечо, Жак что-то отрывисто приказал на французском. Шаркая сапогами, в библиотеку вошли двое солдат. Они тащили крупного мужчину, тот, судя по всему, был без сознания.

Жак махнул рукой:

– Кладите на диван.

Сопя от натуги, солдаты опустили бесчувственное тело лорда Ротуэлла на зелёную обивку с золотистыми полосками. Изящный предмет мебели жалобно заскрипел под немалым весом Хьюго.

Габриэла охватила слепая ярость при виде стекавшей по лицу друга струйки крови. Негодяи ударили его в висок.

– Будь ты проклят, – прошипел Габриэл, отчаянно пытаясь высвободиться, однако от этого верёвка только сильнее впивалась в запястья, раздирая кожу.

– Вовсе ни к чему такие бурные сцены, – укоризненно произнёс Жак. – Ваш друг жив. Во всяком случае, пока.

Габриэл бессильно прислонился к мраморной колонне. Да, по крайней мере, это последнее соображение обнадёживало.

Габриэл никогда бы себе не простил, если бы Хьюго погиб из-за его легкомыслия.

Затем, немного придя в себя, Габриэл вдруг сообразил, что означает присутствие Хьюго в Кале…

Чёрт возьми! Он-то что здесь делает?

Хьюго должен быть на яхте, с Талией, и позаботиться, чтобы её благополучно доставили в Англию.

– Где вы его схватили? – прорычал Габриэл.

– Лорд Ротуэлл был весьма любезен и сам пришёл к нам в руки. Совсем как вы, – ухмыльнулся Жак. – Как видите, разгласить наш маленький секрет больше некому.

– Ошибаетесь. – Габриэл отказывался признавать поражение. – Графиня Эшкомбская и моя команда вне пределов вашей досягаемости. Она не допустит, чтобы Гарри продолжил свою грязную работу.

Жак только фыркнул:

– Вы забываете, что Талию я знаю гораздо лучше, чем вы, граф.

Французу повезло, что Габриэл был привязан к колонне. Иначе тому было бы несдобровать.

Талия – его жена.

И если этот тип считает, что может попросту забрать её себе…

– Ты ничего не знаешь о моей жене, подлец!

Жак многозначительно улыбнулся, напоминая, что именно к нему Талия обратилась за утешением в трудную минуту, когда муж отослал её прочь.

– Прошу заметить, эта женщина не смогла спокойно уйти, когда бедному деревенскому викарию угрожала опасность в лице двух головорезов, – мягко произнёс Жак. – И это был не единственный раз, когда Талия рисковала собой, – добрая женщина чуть не сломала шею, спасая недостойного супруга. Талия ни за что не покинет Францию, если у неё есть основания опасаться за вашу жизнь и благополучие.