– Кроме того, главная цель Жака Жерара – отомстить французским аристократам, поэтому он везде конфискует в свою пользу самые роскошные дома!
Лорд Ротуэлл застыл, словно охотничий пёс, почуявший добычу. Талию даже передёрнуло – в первый раз она поняла, каким опасным врагом может быть этот человек.
– Даже если он здесь, это ещё ничего не значит, – возразил лорд Ротуэлл.
Талия пожала плечами:
– Вы верите в подобные совпадения?
– Нет.
– Я тоже.
Талия не стала сопротивляться, когда лорд Ротуэлл утянул её в рассаженные вдоль ограды кусты. Все мысли её были поглощены страхом за мужа. А вдруг Жак уже выследил Габриэла и теперь держит его здесь в плену или ещё хуже?..
Будто почувствовав её состояние, Хьюго успокаивающе обнял Талию за плечи и прошептал на ухо:
– Пугаться ещё рано. Мы же не знаем, поймал он Габриэла или нет.
– Может, и нет, но одно мы знаем точно – Гарри нарочно отправили сюда, чтобы заманить Габриэла в ловушку.
Талия быстро умолкла, увидев возле парадного крыльца чей-то силуэт. Судя по безупречно прямой осанке, военный. Должно быть, стражник. Талия подняла голову и только тогда заметила на балконе второго солдата, а возле кареты дежурили ещё двое. Не оставалось никаких сомнений – это действительно дом Жака Жерара. Ни одному обычному горожанину нет нужды в такой многочисленной вооружённой охране.
– Лорд Ротуэлл, мы с вами должны попасть внутрь.
– Легче сказать, чем сделать. Скорее всего, сделать-то как раз и невозможно, – пробормотал тот, обводя оценивающим взглядом стражников. – Они тут повсюду!
Талия закусила нижнюю губу, пытаясь придумать хитрый план.
– Знаю, что делать!
Нахмурившись, лорд Ротуэлл обернулся к Талии. Кажется, её решительное выражение лица ему не понравилось.
– Не поверите – вы ещё ничего не сказали, а я уже против.
– Необходим отвлекающий маневр.
Губы лорда Ротуэлла сжались в тонкую нитку.
– И кто же отвлекать будет? Надо думать, вы?
Талия дёрнула плечом:
– Так лучше всего. Мне Жак вреда не причинит…
– Нет!
Лорд Ротуэлл всем своим видом демонстрировал непреклонность, однако Талия решила не сдаваться. В конце концов, это самый безопасный путь. Неожиданное появление Талии, без сомнения, вызовет небольшой переполох, и лорд Ротуэлл наверняка сумеет незаметно проскользнуть внутрь.
– Но…
– Нет!
Талия вздохнула с нескрываемой досадой.
– Можете предложить что-то другое?
Золотистые глаза блеснули угрозой.
– Ясное дело! Вы остаётесь здесь, а я проберусь через чёрный ход. Проверю, здесь ли Габриэл, вернусь, а потом обсудим, что делать дальше.
– Ну хорошо, – проворчала Талия, не в состоянии признать поражение с достоинством.
Ну почему мужчины ни за что не признаются, что иногда им без помощи женщины не обойтись?
Догадавшись, о чём думает Талия, лорд Ротуэлл схватил её за подбородок и пристально уставился в испуганные глаза.
– И вот ещё что…
– Да?
– Хоть на шаг с места сдвинетесь – перекину через колено и такую порку задам, что всю жизнь помнить будете! Уяснили?
Дождавшись, пока Талия нехотя кивнёт, лорд Ротуэлл достал из-под сюртука пистолет и, крадучись в кустах, стал подбираться к заднему двору.
– Ох уж эти мужчины, – раздосадовано пробормотала Талия. Несмотря на тёплый летний воздух, её знобило от страха.
Хотелось бы надеяться, что лорд Ротуэлл сумеет проникнуть в дом незамеченным и вернётся с хорошими новостями – окажется, что Габриэла здесь нет. Но не успел лорд Ротуэлл скрыться из вида, как по спине пробежал холодная дрожь.
Боясь даже дышать, Талия сидела, съёжившись в кустах, и не сводила глаз с дома. Казалось, в воздухе витала опасность.
Однако Талия поняла, что ощущение угрозы было вполне обоснованным, когда за спиной раздался звук взводимого курка.
– Чёрт возьми, – пробормотала она, медленно обернувшись и уставившись прямо в бархатистые карие глаза Жака Жерара.
Тот наградил Талию очаровательной улыбкой и заправил ей за ухо выбившийся локон.
– Bonsoir, та belle. Так и знал, что вы где-то здесь.
Один вид библиотеки говорил о том, что замысел хозяев состоял в том, чтобы производить впечатление на гостей, а не обустроить уютную комнату, где можно с комфортом наслаждаться чтением.
Полки возвышались на два этажа, потолок украшали живописные фрески с изображениями греческих муз.
Изящная мебель атласного дерева, покрытая обивкой из светло-зелёного атласа и изготовленная лучшими французскими мастерами, была выставлена напоказ на ковре с цветочным узором. Галерею второго этажа обрамляла белая мраморная балюстрада. Подняться туда можно было по широким мраморным ступеням из того же материала.
Даже хрустальные фигурки на украшенном завитушками мраморном камине в свете венецианской люстры казались золотыми.
Короче говоря, впечатляющий интерьер, совершенно не пригодный для жизни.
Впрочем, возможно, Габриэл был бы более мягок в суждениях, если бы не сидел здесь на полу, а руки не были связаны за покрытой каннелюрами колонной. Отвратительное настроение отнюдь не улучшилось, когда двойные двери распахнулись и в библиотеку гордо прошествовал Жак Жерар.
Мерзавец!
Француз привёз Габриэла в свой дом и приказал двум французским солдатам привязать его к этой колонне меньше трёх часов назад. Но казалось, будто прошла целая вечность с тех пор, как Жак Жерар покинул библиотеку вместе с Гарри. Брат упрямо глядел куда угодно, только не на Габриэла.
Всё это время он сходил с ума от досады и ярости, одновременно возмущаясь и полному отсутствию совести у брата, и собственной глупости – как можно было позволить застать себя врасплох?
Опять.
– Надеюсь, вам удобно? – насмешливо поинтересовался Жак.
Габриэл скрыл злость за язвительной улыбкой.
– По-моему, подобные меры предосторожности излишни, – ответил он. – В конце концов, я простой аристократ, а не бешеный тигр.
Жак улыбнулся – унижение Габриэла явно доставляло ему удовольствие.
– Учусь на своих ошибках, милорд. Больше вам сбежать не удастся.
– Намерены держать меня здесь до окончания войны? Или снова в подвал отправите?
Жак скрестил руки на груды. Неожиданно улыбка исчезла с его лица.
– Боюсь, ни то ни другое.
Габриэл нахмурился, пытаясь разгадать, что скрывается за неподвижной маской, в которую превратилось лицо Жака. Повисло зловещее молчание, из чего Габриэл заключил, что хорошего ждать, увы, не приходится.
– Можно спросить, каковы ваши намерения?
– Вам будет лестно узнать, что к вашему предупреждению я отнёсся со всей серьёзностью.
– Да, весьма польщён, – настороженно проговорил Габриэл. Голос Жака слегка подрагивал. Плохой знак. – Однако вынужден усомниться. Если бы вы и вправду меня послушали, сейчас я не сидел бы на цепи, точно дикий зверь.
– Я о возвращении Гарри в Англию.
При упоминании о брате Габриэл стиснул зубы от невыносимой боли. Где он сейчас? До сих пор в доме Жака Жерара? Или уже выкинул из головы всякие мысли о старшем брате и отправился на поиски новых развлечений?
– Отправляйте Гарри куда хотите, но скоро о его предательстве станет известно всей Англии. Он больше не сможет быть вам полезен.
Жак издал резкий смешок.
– Не торопитесь списывать его со счетов, граф. Гарри ещё может очень пригодиться.
– В самом деле?
Оглянувшись через плечо, Жак что-то отрывисто приказал на французском. Шаркая сапогами, в библиотеку вошли двое солдат. Они тащили крупного мужчину, тот, судя по всему, был без сознания.
Жак махнул рукой:
– Кладите на диван.
Сопя от натуги, солдаты опустили бесчувственное тело лорда Ротуэлла на зелёную обивку с золотистыми полосками. Изящный предмет мебели жалобно заскрипел под немалым весом Хьюго.
Габриэла охватила слепая ярость при виде стекавшей по лицу друга струйки крови. Негодяи ударили его в висок.
– Будь ты проклят, – прошипел Габриэл, отчаянно пытаясь высвободиться, однако от этого верёвка только сильнее впивалась в запястья, раздирая кожу.
– Вовсе ни к чему такие бурные сцены, – укоризненно произнёс Жак. – Ваш друг жив. Во всяком случае, пока.
Габриэл бессильно прислонился к мраморной колонне. Да, по крайней мере, это последнее соображение обнадёживало.
Габриэл никогда бы себе не простил, если бы Хьюго погиб из-за его легкомыслия.
Затем, немного придя в себя, Габриэл вдруг сообразил, что означает присутствие Хьюго в Кале…
Чёрт возьми! Он-то что здесь делает?
Хьюго должен быть на яхте, с Талией, и позаботиться, чтобы её благополучно доставили в Англию.
– Где вы его схватили? – прорычал Габриэл.
– Лорд Ротуэлл был весьма любезен и сам пришёл к нам в руки. Совсем как вы, – ухмыльнулся Жак. – Как видите, разгласить наш маленький секрет больше некому.
– Ошибаетесь. – Габриэл отказывался признавать поражение. – Графиня Эшкомбская и моя команда вне пределов вашей досягаемости. Она не допустит, чтобы Гарри продолжил свою грязную работу.
Жак только фыркнул:
– Вы забываете, что Талию я знаю гораздо лучше, чем вы, граф.
Французу повезло, что Габриэл был привязан к колонне. Иначе тому было бы несдобровать.
Талия – его жена.
И если этот тип считает, что может попросту забрать её себе…
– Ты ничего не знаешь о моей жене, подлец!
Жак многозначительно улыбнулся, напоминая, что именно к нему Талия обратилась за утешением в трудную минуту, когда муж отослал её прочь.
– Прошу заметить, эта женщина не смогла спокойно уйти, когда бедному деревенскому викарию угрожала опасность в лице двух головорезов, – мягко произнёс Жак. – И это был не единственный раз, когда Талия рисковала собой, – добрая женщина чуть не сломала шею, спасая недостойного супруга. Талия ни за что не покинет Францию, если у неё есть основания опасаться за вашу жизнь и благополучие.
"Невеста на одну ночь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невеста на одну ночь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невеста на одну ночь" друзьям в соцсетях.