Резко развернувшись, Чейз кинулся к стоявшей позади дома лошади и вскочил в седло, бормоча себе под нос:
— В конце концов, она получила то, что хотела. И я должен за нее только порадоваться… Так почему же, черт подери, я чувствую себя таким идиотом?
Он с силой всадил шпоры в бока лошади и помчался прочь из города с бешеной, дьявольской скоростью.
— Я все тебе расскажу. Только, пожалуйста, не перебивай, — тихо сказала Сьюзен Тедди.
Сьюзен стала рассказывать, как сошла с поезда в Амбойе, как искала глазами Тедди, как встретилась с Чейзом, как перебирались они через пустыню, как она упала в шахту, как Чейза укусила змея, как она подобрала щенка… но ни слова ни о пещере, где они прятались от дождя, ни об игре в покер, ни о купании в оазисе… Сьюзен сама презирала себя за трусость, но она скорее бы умерла, чем поведала об этом Тедди.
28
— А кто этот самый Чейз Маккейн? — спросил вдруг Тедди.
Странно было Сьюзен слышать это имя из уст другого человека, да еще произнесенное так громко. На мгновение ей даже показалось, что Чейз где-то рядом, но его, естественно, не было.
— Н-не знаю, — тихо ответила она, — он мне ничего о себе не рассказывал.
Сьюзен прикусила губу: она ведь действительно совершенно ничего не знала о человеке, с которым провела целую неделю и который стал ее любовником. Она не была уверена даже в том, что Чейз Маккейн — его настоящее имя.
— Я не понимаю, Сьюзен. Как ты могла путешествовать с ним вдвоем? — В голосе Тедди звучало крайнее раздражение. — Ты представляешь, что могут подумать люди? О вас уже вчера ходили по городу черт знает какие слухи, но я и представить себе не мог, что та самая девица, о которой все судачат, ты и есть.
Сьюзен вспыхнула от гнева:
— Тедди, ты не понимаешь…
Он встал и грозно посмотрел на Сьюзен сверху вниз, проигнорировав ее возражение.
— Ты даже не представляешь, какой шум поднялся в городе из-за вас двоих! Все уже знают, что вы не женаты. И все думают, что ты его любовница. — Голос его становился от слова к слову все громче, и под конец Тедди почти вопил: — О тебе уже ходят гнусные сплетни…
— Но, Тедди, я…
— Неужели тебе наплевать на это? Как могла ты пойти на то, чтобы провести с этим Маккейном в пустыне целую неделю наедине? Люди еще, слава Богу, не знают, что ты моя невеста!
Сьюзен беспомощно хлопала ресницами, она не верила своим ушам.
— Ты что, стыдишься меня? — спросила она тихонько.
Тедди неопределенно передернул плечами.
— Тедди, неужели ты не понимаешь? — продолжала Сьюзен. — Ты же не приехал меня встретить — у меня не было другого выхода. Я осталась одна в пустыне, в темноте, я ужасно боялась. Кругом — змеи, ящерицы… — попыталась объяснить Сьюзен, но вдруг умолкла.
Никто, кроме Чейза, не сможет ее понять! Она смотрела на Тедди и старалась разглядеть за этой обтрепанной внешностью того хорошо одетого джентльмена, с которым она познакомилась в Бостоне.
К ее великому удивлению, Тедди взял ее за руку и притянул к себе:
— Ладно, Сью, я виноват перед тобой. Я не имею права ни в чем тебя упрекать. Поверь мне, я не хотел сказать ничего плохого.
Внезапно чувства переполнили Сьюзен, и она громко зарыдала, прижавшись к плечу Тедди:
— Если бы я осталась там тебя ждать, я бы тотчас умерла от голода и жажды, — всхлипывала она.
— Ну-ну, дорогая моя Сью. — Он ласково потрепал ее по щеке. — Не плачь, пожалуйста. Я все понимаю.
— Поедем домой? — подняла она с надеждой заплаканные глаза.
— Видишь ли…
— Но мне не нравится у миссис Пратт. Мне все время приходится прятать щенка. Если она узнает, что у меня живет щенок — тотчас вышвырнет меня.
— Не беспокойся.
— Тедди?
— Мы же еще не женаты, Сью. Как это, по-твоему, будет выглядеть?
Стараясь скрыть разочарование, Сьюзен сказала:
— Ну, хорошо. Но возьми меня хотя бы посмотреть на наш дом. Я просто сгораю от нетерпения.
Тедди взглянул на Сьюзен и пожал плечами:
— Я понимаю, как тебе этого хочется, но пойми и ты, что он еще не готов. Нужно немного времени, чтобы закончить работу…
— Не волнуйся, я буду тебе помогать. Это ведь так замечательно — строить наш дом вдвоем! Я буду приходить каждый день и помогать тебе. И скоро у нас будет свой дом. — Сьюзен с живостью подхватила чемодан: — В какую сторону идти?
Он печально махнул рукой в неопределенном направлении.
— Это далеко отсюда? — не унималась Сьюзен. — Сколько идти? Может, у тебя есть повозка?
— Послушай, Сью, мне не нравится эта идея. Повозки у меня нет, нет даже и лошади. Идти туда ком слишком долго, и ты, боюсь, упадешь от усталости. Давай подождем лучше до…
Как Сьюзен устала ждать!
— Знаешь что, Тедди, — вспылила она. — Я проделала весь этот тяжелый путь, чтобы увидеть наш новый дом, и не собираюсь ждать ни минуты.
Тедди тяжело вздохнул.
— Хорошо, Сью, но учти, мы можем не успеть засветло.
— Это неважно.
Сьюзен шла и проклинала себя за упрямство. Ее рваные туфли окончательно развалились и лишь затрудняли каждый шаг. Наконец она скинула их, но идти босиком нужно было очень осторожно: повсюду подстерегали колючки кактуса. К тому же горячий песок буквально обжигал ноги.
К счастью, Тедди был терпелив и всякий раз поджидал Сьюзен, когда она отставала. Но что-то подсказывало девушке, что путешествие это было ему не по душе. «Почему? — недоумевала она. — Разве ему не хочется поскорее показать мне дом, где мы скоро заживем как муж и жена?» Даже койот, кажется, устал от этой бесконечной дороги — он еле плелся за Сьюзен и время от времени жалобно повизгивал.
Солнце скрылось за холмом, длинные тени протянулись по земле. Наконец Тедди объявил Сьюзен, что уже недалеко. Они перебрались через каменную гряду, и Тедди велел ей закрыть глаза. Он взял ее за руку, и они сделали несколько шагов.
Сотни раз за последние месяцы Сьюзен мысленно представляла себе их уютный дом, сияющий на солнце белой краской. Там будут блестящие деревянные полы и хорошенькая кухонька, на которой Сьюзен будет готовить вкусные обеды своему любимому мужу Тедди. От волнения Сьюзен едва сдерживалась, чтобы не разомкнуть ресницы.
— Хорошо, Сью, а теперь открывай глаза, — сказал он дрожащим голосом.
Койот вдруг бросился вперед — так, точно понял особую значимость этого места.
Открыв глаза, Сьюзен окаменела.
— Это? — выдавила она наконец. — Это наш дом? Тот, о котором ты мне писал?
Перед ней стояла ветхая развалюха, сколоченная на скорую руку ржавыми гвоздями из старых гнилых досок. И ни одного окна, насколько успела заметить Сьюзен.
— Когда я закончу его, увидишь — он будет прекрасен.
Сьюзен с досадой смотрела на дом, не зная, что и сказать. Для жилья он был непригоден совершенно — это стало ясно ей с первого взгляда. Казалось, в любую минуту эта халупа может завалиться на бок и кого-нибудь придавить. Сьюзен предпочла бы спать под звездами, как спали они с Чейзом, нежели согласилась бы жить в этом так называемом «доме» Тедди.
Дверь висела на одной лишь ржавой петле. Тедди дернул за ручку, и дверь с грохотом упала на землю. Тедди отскочил в сторону, заслоняя Сьюзен от взвившегося столба пыли.
Откашлявшись, Тедди сказал:
— Скоро все будет закончено, Сью, обещаю тебе. Очень скоро я закончу копать мою шахту и, уверен, найду там много золота. Ну, пойдем же. — Он подсадил ее на высокую ступеньку.
Сьюзен заглянула внутрь и вдруг дико завизжала:
— Крысы!
С силой оттолкнув изумленного Тедди, она вылетела из дома и помчалась куда глаза глядят. За ней несся щенок. Она остановилась лишь тогда, когда уже не было сил бежать. Тяжело дыша, опустилась Сьюзен на большой камень и закрыла глаза. Но тотчас, как наяву, увидела она тех крыс, которые наводили на нее ужас в подвале, где запирал ее Эндрю.
Сьюзен задрожала от страха и вскрикнула. Никогда больше не вернется она в это место. В тот дом, что построил для нее Тедди.
Тут появился ее жених.
— Ну, что ты, Сью, — сказал он со смехом. — Это же обыкновенные крысы! Они убегут тотчас, стоит нам только войти.
— Обыкнов-венные к-крысы? — даже выговорить это слово было Сьюзен противно. — Отведи меня назад к миссис Пратт. Пожалуйста, Тедди…
Обратный путь в Золотые Холмы оказался еще тяжелее, чем дорога туда. Сьюзен постоянно спотыкалась о камни и несколько раз напарывалась на колючки. Она чувствовала себя ужасно несчастной.
Наконец они добрались до дверей миссис Пратт.
— Мы, наверное, некоторое время не сможем увидеться, — сказал ей на прощание Тедди.
Сьюзен было все равно, лишь бы поскорее поесть и лечь в постель, но все же она заставила себя поинтересоваться:
— И как долго?
Тедди пожал плечами:
— Я же сказал тебе, что отправляюсь копать гору. Там у меня большая работа. Я приехал вчера в город только за продуктами, и завтра рано утром снова уеду, — сказал Тедди и добавил: — Я буду при каждой возможности возвращаться и достраивать наш дом. Он будет великолепным, вот увидишь.
— А нельзя ли мне поехать с тобой, Тедди? Я бы тебе готовила. Я бы даже могла копать вместе с тобой. Мне, правда, совсем не хочется здесь оставаться.
Тедди посмотрел на нее с удивлением:
— Ты опять забываешь, Сьюзен, что мы не женаты. Что подумают все вокруг? Нет, нам никак нельзя отправляться туда вместе.
— А нельзя ли нам поскорее пожениться? Скажем, завтра. В конце концов я ведь за этим сюда приехала.
— Здесь нет ни священника, ни мирового судьи. Они приезжают в Золотые Холмы приблизительно раз в месяц. Так что, придется нам подождать, — сказал Тедди…
"Невеста из Бостона" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невеста из Бостона". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невеста из Бостона" друзьям в соцсетях.