— Ах, сеньорита, — проговорил сидевший на лошади Панчо, гадко хихикая, — вы действительно хороши собой. Нам остается только попробовать на себе ваше очарование. Ну, что скажете, амигос? Хотите после меня?
Те двое поспешно закивали:
— Ах, Панчо, грасиас! Ты ведь никогда раньше не делился с нами своими сеньоритами.
— Амигос, — сказал Панчо, спрыгивая с лошади и широко улыбаясь. — Я сегодня мучо добрый. Давно нам не попадалась прекрасная сеньорита. Думаю, после этого нам поскачется быстрее. А?
И все трое опять дружно заржали.
Сьюзен скривилась от ужаса и страха.
Перес подошел к ней совсем близко, почти касаясь ее своим толстым животом и тяжело дыша. У Сьюзен сердце ушло в пятки, на глаза навернулись слезы от унижения, и она отшатнулась…
Неужели они сделают с ней это? А Сьюзен-то была уверена, уезжая из Бостона, что все худшее в ее жизни уже позади.
Перес грубо схватил в охапку упиравшуюся девушку и насильно поцеловал.
О, как бы она хотела убить его!
Сьюзен изо всех сил вцепилась ногтями Пересу в лицо, царапаясь и плача. Ее плечо пронзила острая боль, но эта боль была ничто в сравнении с той радостью, которую она испытала, увидев кровь на лице этого подонка.
— А-аа! — взвизгнул Перес и схватился рукою за окровавленную щеку: — Так она еще и дикарка, амигос?
Сьюзен плюнула прямо ему в лицо:
— Уйди от меня, ты, кусок дерь…
Перес с размаху ударил ее с такой силой, что у Сьюзен пошли круги перед глазами.
Сьюзен пронзительно вскрикнула. Почувствовав на губах вкус крови, она впала в безумную ярость и саданула негодяя коленкой в пах.
Панчо согнулся и провыл какие-то проклятья.
Его дружки, не обращая внимания на Переса, набросились на Сьюзен — как две голодные собаки на затравленного кролика. Они сорвали с нее остатки нижней рубашки и швырнули Сьюзен на землю.
Сильно ударившись головой о камень, Сьюзен прикусила нижнюю губу, но не заплакала. Впадать в истерику сейчас было никак нельзя, и падать в обморок тоже — только трезвый рассудок мог спасти ее в данной ситуации. Победа над Пересом придала ей уверенности.
Уродливый упал рядом с ней на колени. По его мерзкому лицу тек пот.
Молодой стоял рядом, приговаривая:
— Давай скорее! Не забывай, я тоже жду своей очереди.
Урод с силой раздвинул Сьюзен ноги, воя в предвкушении удовольствия.
Она пронзительно завизжала:
— Нет! Оставьте меня!
Она уже протянула было руку, чтобы впиться ему в лицо, но негодяй увернулся и причмокнул: кажется, сопротивление Сьюзен лишь еще больше возбуждало его.
Вдруг Сьюзен почувствовала, что теряет сознание. «О, Боже, дай мне силы! Если я упаду сейчас в обморок, он точно изнасилует меня!»
И тут она вспомнила о ноже.
Он лежал всего лишь в нескольких футах от нее. Но как же его схватить? О, Господи, негодяй уже расстегивал штаны, и вот он уже в полубезумии накинулся на нее, ощупывая, мыча… Сьюзен протянула руку и сжала рукоятку ножа.
Урод принялся стягивать с нее панталоны. Но Сьюзен уже занесла над ним нож, в решимости пронзить сердце сначала ему, а потом себе: она понимала, что иначе ее растерзают двое других…
И тут послышался выстрел.
13
С широко раскрытым ртом и выкатившимися из орбит глазами, бандит замертво рухнул на нее, и Сьюзен оказалась придавленной тяжестью его тела. Она судорожно пыталась выкарабкаться, но бездыханное тело мерзавца было слишком тяжелым. И тут прогремел второй выстрел.
Сьюзен зажмурила глаза и приготовилась к смерти, но ничего не случилось.
— Сьюзен! — послышался знакомый голос.
Выбравшись из-под убитого бандита, Сьюзен схватила валявшуюся на земле нижнюю юбку и прижала ее к себе, тщетно пытаясь прикрыть наготу. Всхлипывая, она уже приготовилась к тому, что вот сейчас-то и настигнет ее пуля… или еще того хуже, на нее набросится Панчо.
— Сьюзен! Не плачьте! Идите сюда!
Сьюзен оцепенела. Кто это ее зовет? Она прислушалась и открыла глаза. Неужели это… Чейз? Нет, не может быть. Сьюзен подумала уж было, что это только галлюцинация, как вновь послышалось:
— Сьюзен! Сьюзен!
Она подняла голову и увидела Чейза. Он сидел на земле, держа в руке дымящийся пистолет.
— Как вы, Сьюзен?
Она бросилась к нему, прикрываясь обрывками нижней юбки, и прижалась к его груди. Слезы струились по ее щекам:
— О, Чейз!
Он крепко обнял ее и прижал к себе, будучи слишком взволнован, чтобы сказать хоть слово. Когда впервые он увидел ее в Амбое, то никак не мог предположить, что эта девушка окажется столь стойкой и сильной духом. Теперь он узнал ее лучше. Теперь он просто обожал ее.
Тем более что… о, Боже праведный! Да ведь она спасла ему жизнь!
Сьюзен села на землю, все еще прижимая к себе юбку. Но юбка плохо прикрывала ее полные белые груди, и Сьюзен смущенно потупила взор.
— Как вы сумели достать пистолет? — спросила она.
Рот Чейза пересох настолько, что он с трудом мог говорить, а потому он прошептал:
— Я лежал без движения, и никто из них даже не смотрел в мою сторону. Поэтому я и смог достать пистолет из чемодана. Скажите, Сьюзен… — спросил он, облизав потрескавшиеся губы и коснувшись пальцем ее окровавленного рта: — Перес… и те двое… они успели… вы понимаете, что я имею в виду?
Сьюзен замотала головой, Чейз не удержался и вздохнул с облегчением.
— Нет, — еле слышно сказала Сьюзен. — Благодарение Богу, вы успели очнуться как раз вовремя.
— Это все благодаря вашему визгу, — усмехнулся Чейз. — Можно было подумать, что вопит дикая кошка. — Он коснулся ее волос и принялся накручивать на палец светлую прядь: — К сожалению, я не успел убить Переса. Но непременно прикончу его в следующий раз.
— В следующий раз? — удивленно спросила Сьюзен, и Чейз понял, что, сам того не желая, сказал ей больше чем нужно.
— …Ну, я имею в виду, когда он в следующий раз мне попадется.
— А откуда вы знаете его имя? — снова удивилась Сьюзен.
— Здесь все знают Переса.
— А… понятно. Спасибо, Чейз, вы опять спасли мне жизнь.
Чейз усмехнулся и легонько дернул ее за локон:
— Но ведь и вы спасли мне жизнь, моя прекрасная мисс Сент-Клер.
— Ну, мне никогда не угнаться за вами, Чейз Маккейн! Ведь вы спасаете мне жизнь уже в третий раз!
— В третий? — удивился Маккейн.
— Ну, в первый раз — это когда вы вернулись той ночью, помните?
— Ах, вот оно что…
— Может, вы этого и не осознавали, но на самом деле вы спасли мне жизнь, ведь…
Голос Сьюзен уже журчал, как ручеек, но Чейз едва улавливал смысл ее слов. Нижняя юбка плохо прикрывала ее грудь, и Чейз, как зачарованный, любовался красотой полуобнаженной девушки.
С тяжелым вздохом он отвел взгляд. Если Сьюзен и дальше будет сидеть так близко от него, то он… черт! Он же прекрасно знает, что не имеет на это права. Но что бы он там ни говорил себе, кровь все сильнее приливала к голове…
— …Вы столько сделали для меня, Чейз. Чем мне отблагодарить вас?
Он не расслышал и слова из всего, что она сказала. Но судя по тону, Сьюзен окончательно простила его за то, что он бросил ее в тот первый день. Чейз усмехнулся:
— Когда придумаю, скажу.
Он повернулся было к ней, но тут лицо его исказилось: дикая боль вновь пронзила ногу и правый бок. О, дьявол!
— Осторожнее, Чейз! — испугалась Сьюзен.
Да, нужно было быть осторожнее.
— Разрешите, я посмотрю… — Она слегка коснулась его ноги.
Чейз не возражал. Сьюзен наклонилась, чтобы осмотреть его рану. Нижняя юбка невольно выскользнула из ее рук, и теперь грудь Сьюзен предстала перед Чейзом во всей своей красоте. Сьюзен же точно забыла, что раздета. Чейз застонал.
— Сильно болит? — испуганно спросила Сьюзен, услышав его стон.
— Уже не так, — усмехнулся Чейз. — Вы, Зеленоглазка, лучшее лекарство для больного мужчины.
Глаза Сьюзен стали круглыми от удивления, и только теперь она заметила, что взгляд Чейза прикован к ее обнаженной груди. Залившись краской, она поспешно прикрылась нижней юбкой, затем быстро схватила выпачканное в крови и измятое платье и побежала одеваться. Чейз немало удивился, увидев, что она возвращается с нижней юбкой в руках.
— Жарко ужасно, — объяснила она, точно извиняясь.
Он любовался каждым ее движением: вот она развела костер, вот поставила греться суп из кролика, вот налила ему чашку душистого бульона с кусочком мяса, вот принялась вновь осматривать его ногу.
Чейз со всей уверенностью мог сказать, что это зрелище не доставляет ей удовольствия, но она терпеливо и внимательно осматривала ногу, прикусив губу и нахмурившись.
— Плохо, да? — спросил Чейз.
— О, нет, — улыбнулась Сьюзен. — Прошло еще очень мало времени, и рана не успела зажить.
Чейз понимал, что она просто не хочет его огорчать.
Он отхлебнул бульона и чуть было не задохнулся, — такая это оказалась гадость. Он быстро выплюнул все на землю.
— Бог мой, женщина, вы что, решили меня отравить?
— Да нет же. Пейте маленькими глоточками. Это пойдет вам на пользу.
— Если это на пользу мне, то это на пользу и вам. — Чейз поднес чашку к губам Сьюзен: — Выпейте и вы немного тоже.
— Я, конечно, понимаю, что он не очень вкусный…
— Не очень вкусный?! Да вода из болота по сравнению с этой дрянью просто сироп.
— Я понимаю, что он горький, но…
— Сами-то вы его не пьете!
— Хотите верьте, хотите нет, но я уже ела, — солгала Сьюзен. — Вы столько пережили, вам необходимы силы, не упрямьтесь!
Улыбнувшись, Сьюзен встала и пошла подобрать оброненный на камнях нож. Увидев два трупа, она поморщилась.
"Невеста из Бостона" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невеста из Бостона". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невеста из Бостона" друзьям в соцсетях.