— У нас нет времени. — Увидев, что Онория пошатнулась и прислонилась к стене, Чарльз сурово нахмурил брови. — Я не думал, что у такой женщины, как вы, бывают истерики.

К несчастью, Онория действительно не знала, как устраивать истерику.

— Но что же случилось? Что с Девилом?

— В него выстрелили. — Чарльз сморщился, изображая сочувствие. — Очевидно, какой-то злодей мстит нашей семье и использует этот лес как прикрытие.

Онория прекрасно понимала, что злодей стоит перед ней, но сделала все возможное, чтобы скрыть свои мысли.

— Рана серьезная?

— Очень. Надо торопиться: один Бог знает, сколько он еще протянет. — Чарльз схватил Онорию за руку. Она попыталась вырваться, но тут же поняла, что это вряд ли ей удастся. — Скорее. Где ваша лошадь?

— Я не могу ехать верхом, — сказала Онория, покачав головой.

Чарльз бросил на нее пронизывающий взгляд.

— В чем дело?

Беременные женщины не ездят верхом. Онория растерянно заморгала.

— Я боюсь лошадей, — пробормотала она, вспомнив, что Чарльз никогда не видел ее в седле. — Тем более лошадей Девила. Они просто ужасны. Надо взять — двуколку.

— Двуколку! — Чарльз чуть ли не оскалился. — Но у нас нет времени!

— Господи! Значит, ничего не получится! — Онория жалобно посмотрела на него и опять начала ломать руки.

— Ну ладно! — Заскрежетав зубами, Чарльз пулей вылетел из конюшни и помчался к сараю.

Онория вышла во двор и огляделась по сторонам. Да где же Мелтон? Она услышала скрип колес.

Проклятие!

Онория отлично знала свою роль. Надо уступить Чарльзу и сделать так, чтобы он сам себя разоблачил. По ее спине побежали мурашки, но она справилась с паникой. От Чарльза необходимо избавиться. Это дамоклов меч, который висит над их головами: Девила, ее собственной и еще не родившегося ребенка. Но как сообщить мужу, что они с Чарльзом едут в домик лесника? Ведь он не сможет спасти ее! Ослабев, Онория привалилась к стене.

И тут в глубине конюшни мелькнула тень Мелтона. Она едва не завизжала от радости, но при виде Чарльза, выводящего из сарая легкую двуколку, притворилась, будто едва стоит на ногах.

— Подержите оглобли, пока я запрягу лошадь, — угрюмо бросил он.

Онория вяло повиновалась, изобразив на лице смирение перед судьбой. Чарльз скрылся в конюшне. В здании напротив мелькнула кепка Мелтона. Через несколько минут Чарльз вернулся, ведя под уздцы сильную серую лошадь.

— Держите оглобли поровнее.

Онория, разумеется, выронила одну оглоблю и украдкой толкнула лошадь. Чарльзу пришлось все начинать сначала. Он лихорадочно возился с упряжью, очень хорошо понимая, что время работает не на него. А Онории оставалось только надеяться, что ее расчеты верны и Девил не задержится надолго.

Между тем Чарльз закончил свое дело и отошел, чтобы проверить, все ли в порядке. В этот момент он перестал следить за выражением лица, и его улыбка, полная злобного торжества, повергла Онорию в ужас. Убийца сбросил маску

Мелтон стар, но слух у него хороший. Вот почему ему удается всякий раз скрываться от Девила. Онория постаралась изобразить полную беспомощность.

— С Девилом сидит Кеннан? Вы ведь сказали, что муж находится в домике лесника? — спросила она с отрешенным видом.

— Да, но Кеннана там нет, — ответил Чарльз, разбирая поводья.

— Значит, он один?! — вскрикнула Онория, сделав круглые глаза. — Он умирает один?!

— Да! — завопил Чарльз и чуть ли не силой впихнул ее в экипаж. — Сильвестр умирает, а вы тут закатываете истерики! — Он сунул ей в руки поводья. — Надо поторопиться.

Онория подождала, пока он усядется на своего гнедого коня, и только после этого поинтересовалась:

— Вы хотите выехать прямо отсюда?

Чарльз хмуро сдвинул брови.

— А откуда же?

— Ну… — Она вяло взмахнула рукой, указывая на двуколку. — Экипаж не проедет через арку. Надо выбрать другой путь: через главные ворота, а потом по лесной тропинке. Но ее еще придется искать.

Чарльз довольно громко заскрежетал зубами и сказал, чеканя каждое слово:

— Лучше я поеду с вами. А то вы, пожалуй, заблудитесь. Онория кивнула и, словно в полусне, щелкнула поводьями. Она тянула время как могла. Теперь дело за Девилом.

Глава 24

Девил понял, что что-то стряслось, в ту же секунду, как увидел Мелтона, который стоял во дворе конюшни и бешено размахивал своей кепкой. Выругавшись, он вонзил шпоры в бока Сулеймана. Уэйн крикнул что-то и пустился догонять кузена.

— Что? — только и спросил Девил, резко осадив лошадь.

— Мистер Чарльз, — выдавил Мелтон, прижимая кепку к груди, — ваша леди поехала с ним. Он сказал, что вас ранили и вы лежите при смерти в домике Кеннана.

Девил изрыгнул проклятие.

— Когда они уехали?

— Минут пять назад, не больше. Но ваша леди очень умна: она заставила мистера Чарльза взять двуколку.

— Двуколку? Чарльз отправился той же дорогой?

— Так точно. Он боялся, что она заблудится. Поборов страх, уже сдавивший его своими ледяными щупальцами, Девил искоса взглянул на Уэйна.

— Едем?

— Ничто на свете меня не остановит.

Они помчались во весь опор.

В домике еще никого не было. Привязав лошадей подальше от той тропки, по которой должны были приехать Чарльз и Онория, кузены начали осматривать местность. Недалеко от полянки они обнаружили довольно глубокую канаву. Стук копыт прервал спор о том, как лучше использовать это укрытие. Забравшись в канаву, Девил и Уэйн решили пока понаблюдать за происходящим.

Чарльз спешился и завел свою лошадь в сарай, предварительно убедившись, что Онория никуда не исчезла. Она не стала вылезать из экипажа и, как только Чарльз скрылся из виду, завертела головой направо и налево. Выражение ее лица и судорожные движения были полны смертельного ужаса. Девил тихонько выругался, но не осмелился помахать жене.

— На этот раз ты не уйдешь!

Он готов был поклясться всем своим состоянием, что Чарльз вооружен. Они с Уэйном тоже взяли пистолеты, но не хотели пускать их в ход, пока Онория в опасности.

Чарльз вышел из сарая, вытирая об одежду грязные руки. Увидев, что Онория сидит в экипаже, он нахмурился.

— Я думал, вы побежите к мужу. — Чарльз махнул в сторону домика.

Онория спокойно встретила его холодный взгляд.

— Мне очень хочется увидеть мужа.

Она нутром чувствовала, что в домике его нет. Ей даже показалось, что Девил где-то рядом, в лесу, но это мимолетное ощущение ничем не подтвердилось. И все же Онория верила, что он вот-вот появится. Пора: они с Чарльзом зашли слишком далеко. Она вздохнула глубоко и, посмотрев ему в глаза, сказала:

— Вы обманули меня.

Чарльз замер, на его лице появилось какое-то странное выражение. Потом он надменно поднял брови.

— Вы очень догадливы. — Чарльз шагнул к двуколке и попытался схватить Онорию за руку.

— Нет! — взвизгнула она, отпрянув. Лицо Чарльза исказилось. Главное, подумала Онория, не поддаваться панике и не терять голову.

— Мы все знаем. Неужели вы надеялись, что мы не догадаемся? Мы знаем, что вы собираетесь убить Девила… и что вы убили Толли.

Чарльз молчал. Он окончательно сбросил с себя маску учтивости и теперь холодно, отбросив все человеческие эмоции, взвешивал свои дальнейшие действия.

— Это вам не поможет, — раздался неестественно бесстрастный голос.

Онория сразу ему поверила. У нее оставался один шанс: заставить его говорить до тех пор, пока приедет Девил.

— Мы знаем о вашем слуге Холтропе, о матросах, которых вы наняли, чтобы расправиться с Девилом…

Что еще сказать? Этот скудный перечень не задержит Чарльза надолго. Вдохновленная собственным страхом, Онория подняла голову и мрачно посмотрела на убийцу.

— Нам известны все ваши злодеяния, но непонятны их мотивы. Вы застрелили Толли, чтобы он не смог предупредить Девила о ваших планах. Вы стремитесь присвоить титул. Зачем?

В полном отчаянии Онория цеплялась за все свои интуитивные прозрения о характере и жизненных целях Чарльза.

— Вам это нужно не ради денег. Вы и так достаточно богаты. Зачем же вам титул? Вы презираете Кинстеров. Откуда же взялось такое страстное желание стать главой семьи?

Она умолкла, искренне надеясь, что Чарльз прочтет на ее лице самый искренний интерес.

— Скажите, каковы же истинные причины этого? Чарльз смотрел на нее с безразличным видом. У Онории упало сердце.

— Вы весьма проницательны, моя дорогая. — Он дерзко, как истинный Кинстер, выгнул бровь и слегка скривил губы. — И поскольку ваша смерть близка, небольшая исповедь мне не повредит. Я принадлежу роду Кинстеров, но лишь по имени. Мне всегда была ближе семья моей матери… Они все уже умерли.

Положив руку на двуколку, Чарльз смотрел куда-то в пространство. Его глаза пылали.

— Я — последний из Баттеруортов. Это более прославленный род, хотя Кинстеры никогда не признают нашего превосходства. — Он насмешливо улыбнулся. — Впрочем, скоро у них не останется выбора. Я возьму бразды правления и изменю все полностью: начиная с поведения, которое ассоциируется с нашей фамилией, и заканчивая самой фамилией. Меня ничто не остановит.

Чарльз повернулся к Онории и, увидев, что она смотрит на него, открыв рот от удивления, улыбнулся и кивнул.

— О да, это возможно. Так и должно было случиться. Моя мать вышла за Артура только потому, что хотела получить герцогский титул.

— Но… — Онория недоуменно поморгала. — А как же…

— Отец Сильвестра? — В голосе Чарльза звучало раздражение. — Мамочка не думала, что он женится. Казалось, все идет хорошо: со временем титул должен был перейти к Артуру, потом ко мне, его сыну. — Он помрачнел как туча. — Но эта шлюшка Хелен покрутила бедрами, и дядя Себастьян влюбился в нее. Родился Сильвестр. Тем не менее мать была спокойна: Хелен не могла больше иметь детей. Значит, мы с отцом все равно оставались первыми в очереди. А знаете, почему я ждал так долго? Почему давным-давно не разделался с Сильвестром?