Онория смотрела на него с тревогой. Девил откашлялся.

— Слиго сказал, что ты получила письмо.

Он бросил эту фразу, чтобы завязать разговор, но Онория нахмурилась.

— Я написала тебе об этом. Девил заморгал.

— Написала?!

Порывшись в своем ридикюле, Онория вытащила листок бумаги.

— Вот оно.

Девил прочел письмо и с укором взглянул на жену. Она надменно выпятила подбородок.

— Там было сказано, что я должна прийти немедленно, поэтому я послала тебе письмо и попросила Слиго отнести его. Он знал, что ты в клубе, и послал Дэлли. Слиго не нарушил твоих приказов: он остался со мной.

— Я не получал твоего письма. Наверное, его принесли позже, когда я уже ушел из клуба, — выпалил Девил, не подумав.

— Но… — Онория нахмурила густые брови, — почему же в таком случае ты оказался здесь?

Девил замер. Испытующий взгляд жены заставил его опустить глаза.

— Вот почему. — Усилием воли он заставил себя вытащить письмо из кармана.

Ему очень не хотелось показывать ей это анонимное послание, но иного выхода не было. Онория вела себя так искренне и так честно, что он не мог поступить иначе.

Чувствуя на сердце свинцовую тяжесть, Девил протянул ей листок. Дочитав до конца, она прерывисто вздохнула; невидимые тиски сжали грудь, сердце неистово забилось.

Когда Онория поняла, что могло произойти, у нее задрожали руки. Потом она медленно подняла голову и посмотрела мужу в глаза. Эти глаза умели читать в душах, но иногда их застилала пелена ярости. Пауза затянулась.

— Это неправда. Я никогда бы такого не сделала, — взмолилась она, а потом тихим надломленным голосом добавила: — Я люблю тебя.

— Я знаю.

Закрыв глаза и стиснув зубы, Девил боролся с клокотавшим в нем гневом. Он всеми силами души ненавидел убийцу, нанесшего удар по самому уязвимому месту в его броне и… сделал больно Онории.

— В тот момент я не думал, а действовал, — сказал он, вздохнув. — Прочитав это письмо, я был не в состоянии думать потом увидел, как ты вышла от Чиллингуорта… — Голос Девила сорвался, он снова сжал челюсти, но выдержал взгляд жены и едва слышно прошептал: — Я люблю тебя… слишком сильно.

Его слова смыли боль с сердца Онории; тиски, сдавившие грудь, мгновенно разжались.

— Ты прав, — сказала она и прильнула к его плечу. — Я тоже мучаюсь, потому что люблю тебя.

Ей лучше удалось облечь свои чувства в слова, но в глазах Девила сияла та же истина. Он крепко обнял жену и прижался щекой к ее локонам.

Карета катила все дальше и дальше, а они сидели обнявшись и согревали друг друга теплом своих тел. Нервозность постепенно спадала, Девил опустил голову и нежно коснулся губ жены.

— Хочешь рассказать мне о том, что же все-таки случилось?

Это был не приказ, не требование, а просьба. Онория не смогла сдержать усмешку.

— Между прочим, Чиллингуорт очень настаивал, чтобы я сразу же перед тобой исповедалась.

— Охотно верю. Начни с начала — с того момента, как ты постучала в его дверь. Он ждал тебя?

— Не совсем так. — Онория уселась поудобнее. — Он тоже получил письмо, я его видела. Оно было написано тем же почерком. — Она положила два листочка на сиденье поближе к Девилу. — Смотри, непонятно даже, мужчина это писал или женщина.

— Хм. Стало быть, он знал, что ты придешь к нему?

— Нет, — осторожно сказала Онория, помня о наставлениях Чиллингуорта и вспыльчивости мужа. — Он получил письмо от некой таинственной дамы, пожелавшей остаться неизвестной. Она назначила ему свидание. А это очень… она сделала неопределенный жест рукой, — заинтриговало его.

Девил прищурился.

— Ты хочешь сказать, что Чиллингуорт был слишком нетерпелив. Что же он сказал, когда увидел, что на пороге стоишь ты?

Онория лукаво взглянула на мужа.

— По-моему, он был удивлен еще больше, чем я. И отнесся к моему приходу с явным неодобрением.

— И? — Девил скептически поднял брови.

— Все остальное произошло по моей вине. Он сказал, что не верит в серьезность моих намерений. Я, естественно, заверила его, что это не так.

— И?

— Он попытался поцеловать меня… и я его ударила, — ответила Онория, глядя мужу прямо в глаза, Девил заморгал.

— Ты ударила его?

— Майкл научил меня драться и только после этого разрешил пойти в гувернантки. — Онория нахмурилась. — Наверное, надо было ударить его коленкой, но в тот момент я забыла об этом приеме.

Девил чуть не поперхнулся.

— Я думаю, — сказал он дрожащим от смеха голосом, — Чиллингуорт крайне благодарен тебе за то, что ты ударила его кулаком. Надо успокоить графа, что он еще легко отделался.

Онория была высокой женщиной, а Чиллингуорт чуть ниже его самого, так что удар коленкой мог нанести непоправимый ущерб. Девил усмехнулся.

— Да, но, к сожалению, это еще не все. У него из носа пошла кровь.

Это было уже слишком. Девил зашелся от хохота.

— О Господи, — выдавил он, когда обрел дар речи. — Бедняга Чиллингуорт.

— По-моему, он подумал то же самое. Я испортила ему жилет.

От смеха у Девила закололо в боку. Он оценивающе посмотрел на руки Онории.

— Наверное, ты ударила его левой.

— Откуда ты знаешь?

Девил торжествующе улыбнулся, сразу став похожим на своего тезку.

— Я сделал то же самое, когда мы учились в Итоне. Кровь из него текла, как из зарезанной свиньи.

— Вот именно. — Онория вздохнула. — Боюсь, он и теперь чувствует себя неважно.

— Могу себе представить, — сказал Девил довольно мрачным тоном.

Онория вопросительно посмотрела на него.

— Нам придется разобраться с этим делом. 

— Что ты имеешь в виду?

Улыбнувшись, Девил снова привлек ее к себе. — Если кто-нибудь вас видел, могут поползти сплетни; придумать какую-то благопристойную версию и придерживаться ее. Не волнуйся, я не стану вызывать на дуэль человека только потому, что моя жена в кровь разбила ему нос. Онория нахмурилась.

— А он — способен ли он вызвать на дуэль тебя за то, что я сделала?

Девил содрогнулся от смеха.

— Не думаю. — Он ухватил Онорию за подбородок. — А знаешь, ты очень сильная женщина.

— Естественно, — сказала она, широко раскрыв глаза. — Я ведь урожденная Анстрадер-Уэзерби.

Девил улыбнулся.

— Ты достойный член клана Кинстеров. Он целовал ее долго-долго, а карета медленно ехала в сгущающейся тьме под густыми кронами деревьев.

Вскоре Онория обнаружила, что сил у ее мужа тоже хватает.

— Боже праведный! — прошептала она, вырываясь из его объятий. — Нельзя же… Где мы?

— В парке, — ответил Девил, не поднимая головы; он не собирался отказываться от задуманного. — Выгляни в окошко: здесь полным-полно карет, которые ездят кругами.

— Невероятно! — Волна наслаждения смыла ощущение неловкости. Онория с трудом подавила стон, но тут же снова испуганно спросила: — А как же Джон и Слиго? Вдруг они услышат?

На губах ее мужа появилась поистине дьявольская усмешка.

— Главное — удачно выбрать время. Доверься мне. Они ничего не поймут.

Они и в самом деле ничего не поняли, зато Девил и Онория пережили сладкие, бесконечно долгие минуты, полные еле слышных стонов и вздохов и отчаянных усилий сдержать крики восторга. Тело Онории вздрогнуло в последний раз… Нахмурившись, она села и принялась изучать пуговицы на сюртуке Девила.

— Какой ужас! Они врезались прямо в тело! — Она повертела в руках перламутровую пуговицу. — У Толли пуговицы были побольше, но с меня и этих хватило.

Девил, пребывавший в состоянии блаженного покоя, внезапно открыл глаза.

— Что?

— Пуговицы слишком большие.

— Нет. Что еще ты сказала?

— Что они похожи на те, которые были на сюртуке Толли, — ответила Онория, сдвинув брови.

Девил замер, потом закрыл глаза и крепко обнял жену,

— Вот оно, — шепнул он, прижавшись губами к ее волосам. — Вот что я пытался вспомнить.

— Ты имеешь в виду пуговицу, которую задела пуля? Это поможет расследованию?

— Да. Это последний гвоздь, который будет вбит в гроб убийцы.

Онория попробовала заглянуть мужу в лицо, но он держал ее слишком крепко.

— Теперь ты точно знаешь, кто это?

— У меня не осталось никаких сомнений, — со вздохом отозвался Девил.

Герцог и герцогиня Сент-Ивз привели свою одежду в порядок и велели кучеру ехать домой.

Глава 23

Когда Онория и Девил вошли в библиотеку, Уэйн уже ждал их там. Внимательно посмотрев на лица супругов, он сразу успокоился.

— Конец близок. — Девил подвел Онорию к кушетке и уселся рядом с ней.

— Что случилось? — спросил Уэйн. Девил изложил события — правда, очень коротко, — упомянув о письме, которое получила Онория.

— Письмо, адресованное мне, написано тем же почерком. — Заметив, что по мере чтения лицо Уэйна все больше мрачнело, он посоветовал: — Не обращай внимания на содержание.

А Уэйн вдруг закричал:

— Заостренное перо! Он всегда пользуется такими перьями, чтобы почерк выглядел более твердым. Мы его поймали!

— И да и нет. У нас есть лишь косвенные улики. А учитывая то, что я вспомнил сегодня…

— И мои новости, которые тебе еще предстоит услышать, — вставил Уэйн.

— Сложив все вместе, мы сможем точно сказать, кто убийца, — продолжал Девил. — Но доказательств у нас нет.

Уэйн скорчил гримасу. Взгляд Девила затуманился. Онория в недоумении переводила взгляд с одного на другого.

— Да кто же это? — Она едва не заскрипела зубами, увидев их пустые, невыразительные глаза. — Вы до сих пор не назвали мне имя.

— Но ты сама подтолкнула меня к догадке, — сказал Девил с удивлением.