— Что он собирался предпринять потом?

— Он хотел ограбить вас по дороге в Херефорд и похитить меня.

— Бог мой! Он собирался отобрать все то, что сам мне дал.

Морган некоторое время хранил молчание, а потом рассмеялся. Его поразила наглость Лайонела.

— Похоже, этот Харли хитрее, чем я думал.

— Как вы можете смеяться?! — вспылила Изабель, сильнее сжав пальцы в кулаки. — Когда вы собираетесь отвезти меня домой?

Лицо Моргана вновь стало серьезным.

— Как только у меня появится на это время, леди. Обещаю, здесь с вами будут хорошо обращаться. Было бы лучше, если бы вы рассказали мне о хитрости вашего брата раньше, до того, как мы покинули Англию.

— Как только у вас появится время? Но скажите, когда это будет?

Морган пожал плечами. Его лицо изменилось, и это удивило Изабель. Казалось, будто холодный ветер пронесся по комнате: исчезли теплота, радость, восхищение. Она вдруг почувствовала себя исключенной из его жизни.

— У меня слишком много неотложных дел. Когда в следующий раз я отправлюсь в Англию, то обещаю взять вас с собой. А до тех пор вам придется жить здесь, в моем замке. Вы не пленница. Можете кататься верхом по округе. И еще у вас есть собаки. Я даже подыщу женщину, которая будет говорить с вами на вашем языке. Таким образом, вы не будете чувствовать себя одинокой.

— Но скоро наступит зима!

— На Рождество в Шрусбери должен состояться турнир. Возможно, я отправлюсь туда, — равнодушно ответил Морган по пути к двери, разогнав столпившихся в тени любопытных слуг.

— На Рождество! Ох, зачем торопиться? Погода станет куда приятнее, когда наступит весна… или лето, — взорвалась Изабель, разъяренная его безразличием.

Губы Моргана скривились, но выражение лица оставалось жестким.

— Как это вы точно заметили, миледи. Нерис проводит вас в вашу комнату.

Изабель позволила прислуге раздеть себя и помыть возле ярко пылавшего камина. В спальне стояла напряженная тишина. Молоденькие служанки застелили чистыми льняными простынями узкую кровать, положили на большую сковороду горячих углей, чтобы разогнать холод и сырость. Занимаясь своими делами, они исподтишка бросали любопытные взгляды на Изабель. Девушки разглядывали ее так, словно у нее было три головы. «Неужели они никогда прежде не видели знатную даму?» — с раздражением подумала Изабель.

Позже, лежа под одеялом, Изабель поняла, что раздражение вызывал не замок Ллисвен и не его хозяин Морган Нельс. Она вынуждена была признать, что и Моргана, и ее обманул негодяй Лайонел, черт бы его побрал! Если бы он сейчас был здесь, Изабель с радостью выцарапала бы ему глаза. Не зря сводный брат иногда называл ее кошкой. Однако Лайонел был далеко. Он наслаждался теплом и уютом Большого замка Стоунхем. А она, обманутая, оказалась в этом диком, глухом краю.

Изабель думала, что не сможет заснуть, — так сильно она была рассержена, расстроена. Но вскоре задремала. Проснувшись среди ночи, она сначала не поняла, где находится. А когда все вспомнила, наконец, дала волю слезам. Что же теперь с ней будет? Никогда она уже не увидит родных мест и скоро умрет от горя на чужой земле.

Глава 4

Несколько дней Изабель не выходила из своей комнаты. Только ее собаки были рядом с ней. Рама с вышиванием и шелковые нитки, сундуки с одеждой и обитый войлоком стул создавали привычную обстановку. Морган Нельс, сдержав слово, нашел женщину, которая могла довольно сносно разговаривать с Изабель по-английски. Она выучила язык, пока была замужем за англичанином. Тот служил в отряде лучников лорда Моргана.

У Мали были тонкие черты лица и светлые волосы. Она оказалась приятной, всегда была готова услужить. Недавно овдовев, женщина жила в семье своего брата в ближней деревне. Она очень обрадовалась, когда лорд Морган дал ей работу в замке. Заботясь о своей хозяйке, Мали резко выговаривала другим слугам, если они не оказывали должного уважения леди Изабель.

Изабель привезла с собой из Стоунхема двух молодых собак, Сибиллу и Гектора. Эта порода сильных охотничьих собак была выведена одним из псарей ее отца. Они прекрасно подходили как для охоты, так и для охраны, и их с удовольствием покупали соседи землевладельцы. Лилли, ее любимица, должна была ощениться со дня на день, и Изабель беспокоилась за нее. Девушке было тяжело оставлять собаку. Но она знала, что Лайонел будет заботиться о Лилли, пока та не ощенится, ведь он надеялся преподнести в подарок королю прекрасного щенка новой породы. Можно только гадать, какой уход получит Лилли потом. Особенно если бедняжке не удастся произвести на свет щенка, которого можно бы было подарить венценосному Эдуарду.

Сидя в своей комнате, Изабель много размышляла о создавшемся положении. Во всех ее бедах виноваты мужчины, думала она. Отец женился на Филиппе. Лайонел, сын Филиппы, отнял у нее, у Изабель, все имущество. Он обманул ее, отдав вместе с вещами другому мужчине. А этот валлийский рыцарь держит ее здесь, когда ей так хочется домой.

Проснувшись утром, Изабель решила, что со слезами и рыданиями покончено. Больше она не станет прятаться в своей комнате, словно раненый зверь в норе. Ведь она из рода де Лейси. Правда, в последнее время девушка как-то забыла об этом. Но сегодня ее решимость все переменить сильно окрепла. Она спустится в зал и будет завтракать вместе с семьей Моргана. Мали говорила, что в замке жила только Блодуэн, его сестра, а остальные родственники часто навещали их.

Увидев, что новая госпожа охотно слушает ее, Мали начала рассказывать обо всей семье. Она также посплетничала и про женщин своего хозяина. Изабель не собиралась выходить замуж за Моргана, но ее разозлило, что он продолжает увлекаться другими женщинами.

Мали заметила, как помрачнела ее госпожа, и сразу защебетала о другом. Что леди Блодуэн ведет себя так, словно она — мужчина, а не женщина. Что отец лорда Моргана, похоже, оставил в окрестных деревнях не одну дюжину детей, многие из которых пытались заполучить якобы причитающуюся им долю наследства.

Матерью Моргана была Шиан, наследница рода Нельсов, который вел свое начало от древних грозных и (воинственных правителей Уэльса. Черноволосая, как и ее сын, с блестящими черными глазами, Шиан не уступала мужчинам в храбрости.

Изабель с удивлением спросила, почему же у Моргана такие необыкновенные голубые глаза. Мали рассмеялась и пояснила, что цвет глаз ему достался от отца, красавца Оуэна Стихотворца. Он был поэтом и певцом, играл на арфе. А глаза у него были похожи на зимнее небо и волосы были светлыми, как первоцвет. Леди Блодуэн унаследовала от своего отца и светлые волосы, а лорд Морган — только цвет глаз. Оуэн играл на арфе и пел даже для самого короля, но тоска по родной земле одолела его, и он оставил королевский двор. Тут он и провел свою жизнь, за пением, игрой на арфе и сочинением стихов, не пропуская ни одной чужой жены или дочери. Здесь, в округе, у всех, у кого голубые глаза и светлые волосы, можно считать детьми Оуэна.

Отец леди Шиан, Карадок, был великим воином, известным как Дракон Нельс. От него передалась ей воинственность. Позже она наградила этим качеством и своих детей. Любовь к оружию пошла на пользу лорду Моргану, зато леди Блодуэн была исключена из женского круга.

Все это Изабель выслушала с интересом. Потом она стала ревниво расспрашивать служанку о женщинах, которые интересовали Моргана. Мали торопливо заверила ее, что эти женщины остались в прошлом. Но Изабель решила, что добрая Мали просто пощадила ее самолюбие. Возможно, Морган успел предупредить об этом всех по прибытии в замок. Конечно, любовные связи рыцаря Дракона не должны были беспокоить Изабель. Однако в ее душе зашевелилась ревность. Мали сказала, что его возлюбленными были Лори и Мадлен. Изабель пыталась угадать, к кому обратился Морган за утешением после стольких ночей, проведенных вдали от дома. Также Изабель неприятно было узнать, что обе женщины были блондинками. Ему нравятся именно такие волосы? Девушка непроизвольно провела рукой по своим черным блестящим локонам.

Она пыталась представить себе этих женщин. Белокурые любовницы вполне могут быть его незаконными сестрами, сердито подумала Изабель. Что за грубые нравы у этих дикарей! Она не могла дождаться, когда отправится домой, в Англию. Эта мысль, пусть даже и не высказанная вслух, немного успокоила ее.

Позже, спустившись в просторный зал, Изабель увидела, что эти самые дикари культурно сидели за столом и завтракали.

Напротив Моргана сидела женщина с распущенными золотистыми волосами. «Это и есть Блодуэн», — подумала Изабель.

Лорд Нельс поднял голову, увидел гостью и быстро вышел из-за стола. Его лицо осветилось радостной улыбкой.

Изабель не ожидала такой встречи. Ее сердце замерло, а затем бешено заколотилось, когда Морган взял ее за руку.

Она сразу забыла, что сердита на этого валлийского лорда. Как он красив! Как широки его плечи. Какие густые и волнистые у него волосы, черные и блестящие. Морган очаровывал ее своим взглядом. Изабель с трудом заставила себя не смотреть на его лицо.

— Изабель… доброе утро. Как я рад, что ты решила присоединиться к нам, — произнес хозяин замка по-английски. — Блодуэн, познакомься. Это Изабель.

Блодуэн кивнула в знак приветствия, хотя выражение ее лица оставалось недобрым. Изабель удивилась. Но по крайней мере эта гордячка понимает английский, отметила про себя Изабель.

Придвинули стул, и Изабель робко присела на краешек. Она сидела так близко от Моргана! Так положено. Если она его невеста. Должно быть, Морган никому не сказал, что они не собираются вступать в брак.

Мягкий ржаной хлеб и мед застревали у нее в горле. Подали эль. Девушка чуть отпила из своего кубка.

Когда были исчерпаны вежливые вопросы — хорошо ли она отдохнула, уютна ли комната, понравилась ли ей служанка, — брат и сестра заговорили на валлийском языке.

Потом Морган снова повернулся к Изабель и спросил, довольна ли она человеком, который ухаживает за ее собаками. Гостья ответила утвердительно. На этом разговор окончился. И завтрак тоже.