— Вы похожи на маленькую птичку, — прошептал теплый мужской голос. Джеред. Ну конечно, это был он. Мгновение она чувствовала себя парализованной, онемевшей or абсолютного изумления. — Что, нет вопросов?
Она покачала головой.
Джеред не сказал больше ничего, а просто расставил ноги и притянул еще ближе к себе. Она оказалась как бы окружена им, окутана, и она заметила бы это, если бы ее взгляд не был прикован к разворачивающемуся перед ней зрелищу.
Руки Джереда легли на ее живот, одна поверх другой. Она чувствовала его теплое дыхание на своей щеке. Тесса наклонила голову, чтобы быть ближе к нему, не замечая, что делает это, не видя, как он едва заметно улыбнулся, наблюдая за ней. Не заметила она, и когда обе его руки опустились ниже, прижимаясь через одежду, пока он не почувствовал ее тело под костюмом. Его ласкающее прикосновение облегчило боль желания, пульсирующую в ней.
Молодой человек застонал.
Тесса моргнула.
— Теперь она возьмет его весь в рот, — прошептал Джеред. Он наклонился и стал водить носом за ее ухом. Она нагнула голову, чтобы ему было удобнее, и прикусила губу, сдерживая свой собственный стон. Соблазнение, разумеется, перед ними развертывалось именно оно. Искусное, опытное и спланированное. Порок, конечно, но он волновал воображение, захватывал, затруднял дыхание.
Тесса отвернулась от зрелища за окошком, ей не хватало воздуха. Было что-то искушающее в том, что они наблюдали. Никто не делал вид, что это любовь, — в этом удивительном помещении, столь очевидно предназначенном для наслаждений плоти. И все же это не была только похоть. Никаких обязательств, никакого давления. Только наслаждение ради него самого, гедонизм без лицемерия. Удовольствие ради самого удовольствия.
— Тесса.
Тихий приказ. Не просьба. Джеред был правителем, не просителем. Она повернула голову, прильнула к его груди. Палец приподнял ее подбородок, нежный интригующий взгляд в слабом свете из окошка.
— Тесса?
Она только подняла на него глаза. В следующее мгновение он уже целовал ее, вознося по спирали ощущений.
Их прервал звук. Какой бы тихий он ни был, его оказалось достаточно, чтобы заставить их прийти в себя.
Женщина была умела в своем искусстве до такой степени, что Джеред чувствовал, что возбужден сверх меры. Не совсем, правда. Он рисовал в своем воображении Тессу на коленях перед ним, ее неумелые руки изучают его, ее рот, этот роскошный рот на его плоти в нежнейшем, а потом самом дерзком из всех поцелуев.
А потом она посмотрела на него, ее карие глаза расширились от смущения, ее лицо украшал румянец, который он видел даже в этом слабом свете. Желание в его чистейшем виде, неприкрашенное никакой фальшью. Жажда столь мощная, что она взывала к нему, находя ответ в его собственном прерывистом дыхании и набухающих чреслах. У него не было выбора, кроме как целовать ее, исследовать выражение ее глаз, коснуться языком ее губы и почувствовать, как она дрожит. Обнимать ее, чувствовать ее, слышать ее стон.
Он привел ее сюда, чтобы потрясти, а ей удалось поразить его. Нет, больше, чем это. Ему хотелось овладеть ею сейчас же, и к черту все. Разве он чувствовал когда-нибудь такое к любовнице? Вожделение, несомненно, но не эту яростную жажду.
Он снова повернул ее, так что она оказалась к нему спиной.
— Обнимите меня за шею, Тесса, — сказал он и взял ее под локти. Она выгнулась назад к нему, ее руки сомкнулись у него на затылке — позиция, поднявшая ее грудь. Он проник в ее корсаж, подцепил пальцем тонкое кружево сорочки, без колебаний разрывая его. Только тогда он освободил каждую грудь из ее тканевой тюрьмы. Тесса вздохнула, потом издала непонятный звук, бессловесное признание ощущения.
Он притянул ее к себе, его руки снова прижались к ее животу. Он закрыл глаза, покачивая ее в ритме, таком же древнем, как моря, таком же безрассудном и чувственном, как сцена, которую он видел в соседней комнате. Один взгляд показал ему, что молодой человек сжал в кулаках волосы партнерши, с экзальтацией и восторгом на лице, когда сделал толчок в ее искусный рот. Джеред положил ладони на место соединения бедер Тессы, прижимаясь сквозь ткань и кружево, пока не почувствовал ее очертания, ее нежность, ее жар.
Он не сомневался, что ее взгляд все еще прикован к сцене за окошком. Вуайеризм — головокружительное занятие, возможно, чересчур искушающее для такого невинного создания, как его жена. Но она скорее казалась наивной, и жар ее желания мог опалить его. Она могла не осознавать, что чувствует, но это не отрицало того, что она испытывает это. Так же, как и он.
Одна рука поднимала юбку, тогда как другая прижималась еще сильнее к ее мягкому треугольнику. Ее дыхание было прерывистым, почти таким же, как у молодого человека в соседней комнате. Джеред сунул руку под ее рубашку, прижимая ладонь к мягкой коже и еще более мягким волосам, погружая пальцы в набухшую и разгоряченную плоть.
Он качал ее снова и снова на своей руке, не заботясь о том, что его техника была вытеснена отчаянным желанием этого момента. Он хотел ее, должен был быть в ней, но все, что он мог, — это дразнить ее до тех пор, пока у нее не осталось другого выбора, кроме как закусить губу, чтобы сдержать крик. Молодой человек громко застонал в песне высшего наслаждения. Тесса задрожала, ее тело напряглось. Он сильнее прижался к ней и возбуждал ее нежными словами.
Глава 14
— Принести вам что-нибудь еще, ваша светлость?
— Нет, спасибо, Мэри. Я собираюсь лечь. Пожалуйста, скажи кухарке, что все было очень вкусно и я благодарю ее.
— Хорошо, ваша светлость, и я уже прямо так и слышу, что она ответит. «Передай ее светлости, что мы в любое время дня и ночи готовы выполнить любое ее желание».
— Даже так? — спросила Тесса с улыбкой. Молоденькая горничная была так серьезна и услужлива, что она не знала, как пресечь ее излияния. Бросить на нее холодный взгляд и сделать выговор? Но она ни с кем не могла бы обращаться так, тем более — со слугами. Она только улыбнулась, когда юная горничная присела в реверансе и вышла из комнаты.
Тесса снова осталась одна. Она встала, осмотрела комнату. Она была довольно уютной, даже более роскошной, чем планировала Тесса. У нее не было опыта в таких вещах, но хватило ума посоветоваться с теми, кто в этом разбирается. Диван был новый, покрытый изумрудно-зеленым бархатом. Ковер под ее ногами оказался тот же, что раньше лежал в одной из гостевых спален Киттридж-Хауса.
Он привлек ее внимание изображенными в центре корзинами фруктов. Тщательная чистка восстановила его сверкающие цвета, и теперь он обрамлял комнату, словно картина. Мебель красного дерева, сочетающаяся с мебелью в гостиной, была удобной, располагающей, приглашающей гостя к откровенной беседе, побуждающей обитателей комнаты разжечь камин, устроиться с ногами на оттоманке и открыть хорошую книгу.
Тесса прошла через дверь, ведущую в соседнюю спальню. Здесь тоже за очень короткое время произошли перемены, которые она посчитала бы невозможными. Все-таки в каком-то смысле быть герцогиней очень неплохо. Драпировки на кровати были такие же зеленые, как диван, — того оттенка, что заставлял думать о лесе в сумерках, тенях, сгущающих цвет. В этом углу стоял массивный гардероб, его резные панели были выполнены во французском стиле, а внутри было приданое, достойное принцессы. Или герцогини.
Везде, куда бы она ни посмотрела, чувствовалась роскошь. Миниатюра ее матери и отца, подаренная ей на свадьбу, в золотой раме, стояла на массивном мраморном постаменте. Старинная ваза возвышалась на четырехфутовом пьедестале. На одной стене висела картина Копли, на другой — Рейнолдса, на третьей — Жак-Луи Давида. На столике в ногах кровати стояла фарфоровая ваза с фруктами.
Тесса солгала молоденькой горничной. Она не собиралась ложиться спать, так как сомневалась, что вообще сможет заснуть.
Помогая ей привести в порядок одежду, Джеред не сказал ничего. Не произнес он ни слова, и когда закрыл перед ней окошечко. Молчал он, и ведя ее за руку по темному и гулкому коридору и вниз по лестнице к выходу. В карете по дороге домой они тоже не обменялись ни словом, и если он и смотрел на нее в темноте, Тесса не знала об этом. Она приподнимала пальцами занавеску на окне и делала вид, что разглядывает ночной Лондон.
Тесса обвила руками столбик кровати, прижалась лбом к резному дереву и крепко зажмурила глаза. О, что это за чувство? Этот жар, струящийся внутри ее, как лихорадка? Ей казалось, что она не может свободно вздохнуть. Она приказывала себе не вспоминать, но та сцена слишком часто всплывала в памяти. На этот раз, как во все предыдущие, она видела не молодого человека, которому доставляют удовольствие, а себя. Удивительная и возбуждающая сцена, в которой Джеред едва касался ее и все же довел до завершения одной своей близостью, словами и несколькими движениями своих умелых пальцев.
Как же он это делает?
Она чувствовала, что ее лицо краснеет точно так же, как раньше, каждый раз, когда она вспоминала эту сцену, соблазняющее покачивание его бедер, прикосновение его ладоней к ее груди. Она разделась и спрятала рубашку на дне шкафа, но не могла так же легко спрятать саму себя.
О, если бы только она могла!
Дверь открылась почти беззвучно. Слуги прекрасно справлялись со своими обязанностями: ящики открывались без скрипа, петли смазывались часто и тщательно, обувь чистилась, еда готовилась, белье стиралось. Необходимые для жизни мелочи, доведенные до искусства. Мир непринужденного комфорта. Хорошо оплаченного, разумеется.
Если он и издал какой-то звук, это были не его босые ноги по ковру и не вдох. Это мог быть щелчок, когда дверь закрылась и выдвинулся язычок замка.
Она стояла в темноте, ее руки сжимали столбик кровати, ночная рубашка была такой прозрачной, как только могло позволить воображение. Ощущение дежа-вю охватило его. Кроме, разумеется, взгляда, который она бросила на него, — не укоризненный и даже не невинный, а взгляд соучастия. И знания.
"Невеста для герцога" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невеста для герцога". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невеста для герцога" друзьям в соцсетях.