Джейми крепко обняла Малкольма: сердце подсказало ей, что сейчас не стоит скрывать свои чувства.

– Малкольм, как похожи наши судьбы! Мы с тобой – оба сироты: наши матери умерли, когда мы были еще совсем детьми, а отцы не хотели нас знать.

Шотландец с любовью взглянул в ее взволнованное лицо.

– И обоим нам судьба послала приемных родителей, которые вырастили нас как родных. Подумать только: если бы не Макферсоны, наши дороги могли бы никогда не пересечься!

С нежной улыбкой Джейми погладила его по щеке.

– Ты рассказывал, как Джеймс явился тебе во сне…

Что же дальше?

– Да, – кивнул Малкольм. – После смерти Флоры жизнь моя стала пустой и темной, словно мрачные башни Данвигана, где нет ничего, кроме пыли, паутины и призраков прошлого. И, поверь, не любовь к Флоре, не скорбь по ней была тому виной! Я чувствовал, что совершил что-то ужасное. Как будто кого-то предал своей женитьбой. Порой я винил себя в ее смерти; но потом понимал, что не ее, а себя я убил, ограбил, лишил жизни и солнечного света. – Он снова взглянул ей в глаза. – А ты исчезла – я нигде не мог тебя найти.

– Я думала, ты не захочешь больше меня видеть.

– Ты ошибалась, – ответил Малкольм. – Меня просто преследовал твой взгляд – помнишь, когда ты пошла в часовню в белом платье. Я ни на секунду не мог забыть твоего лица, Джейми. Не было дня, не было часа, когда бы я не вспоминал о тебе!

– Мы, кажется, говорили о твоем сне, – прервала его Джейми, залившись краской.

– Так вот, – продолжал Малкольм, гладя ее по голове, – во сне мне явился Джеймс и сказал, что пора отправляться за тобой.

– Так и сказал?

Малкольм кивнул.

– «Плыви в далекую Англию, – сказал он, – и привези оттуда свою суженую. Ту благородную девушку, которую ты, сам того не зная, смертельно оскорбил. Она не заслужила такого несчастья. Плыви и не возвращайся без нее: пришло время твоей душе найти свою половину».

– Но как ты догадался, что речь идет обо мне? – прошептала Джейми, закрывая глаза от наплыва чувств.

– Я тебя увидел, – просто ответил Малкольм; суровое лицо его светилось любовью. – Джеймс показал мне тебя, все в том же подвенечном платье; и, вглядевшись еще раз в твое лицо, я понял, каким был дураком, и едва не зарыдал от стыда и горя!

Привстав на цыпочки, Джейми потянулась к его губам.

– Малкольм, – прошептала она, – я никогда не хотела причинять тебе боль.

Вместо ответа он слился с ней в страстном поцелуе.

– Любовь моя, – шептал он, – бежим со мной в Шотландию! Скоро за нами придет корабль – ждать осталось всего неделю.

Внезапно Джейми вспомнились вести, принесенные Френсис. Ах, как они были некстати, как пугали ее. На глазах Джейми выступили слезы отчаяния.

– Малкольм, но меня отсылают ко двору! Я не могу ехать, не могу! Что же нам делать?

– Джейми, король не может знать правды о твоем происхождении, – заметил Малкольм. – Если бы он узнал, сюда давно явился бы целый эскорт рыцарей и придворных дам, чтобы с почетом отвезти тебя ко двору. Очевидно, герцог Норфолк и Эдвард вызывают тебя во дворец, чтобы с твоей помощью чего-то добиться от короля.

– Не понимаю, чего они могут добиться? Ведь у короля теперь есть наследник – принц Эдуард.

– Нет, милая. Полагаю, что наследование престола пи при чем. Здесь что-то другое. – И Малкольм повернулся к окну.

– Но, Малкольм, что же мне делать? Как убедить Серрея, чтобы он не посылал меня ко двору? – Джейми сама слышала, как дрожит ее голос. – Напрасно я отдалась под покровительство герцога Норфолка! Теперь я здесь такая же пленница, как и ты!

Вместо ответа Малкольм снова обнял ее; на лице его отражались тревога и напряженная работа мысли.

– Что, если мне убежать? – в отчаянии воскликнула Джейми. – Дождаться вечера и исчезнуть из дворца?

– Не вздумай этого делать! – строго предупредил ее Малкольм. – Сама подумай, куда ты пойдешь? Разве у тебя есть знакомые за пределами Кеннингхолла?

– Но так поступила моя мать – бежала из королевского дворца, беременная, в сопровождении одной лишь Элизабет.

Малкольм крепко сжал ее в объятиях.

– Даже не думай об этом! Они были совсем в ином положении, и у них, как ты помнишь, нашлись союзники. А у нас есть другие возможности, которые грех не использовать.

– Какие возможности, Малкольм? – спросила Джейми. Глаза ее мгновенно загорелись надеждой.

– Помнишь, я говорил тебе, что нас будет ждать корабль? В канун Иванова дня он причалит в маленькой рыбачьей деревушке к северу от Норвича.

– Корабль! Так это правда! – ошеломленно прошептала Джейми.

– Это так же верно, как то, что мы с тобой любим друг друга!

Но Джейми застыла, пораженная новой мыслью.

– Малкольм, ведь до солнцестояния еще больше недели, а во дворец меня отправляют послезавтра!

– Ты не поедешь во дворец! – твердо ответил Малкольм. – Даю слово, этого не будет!

И, зарывшись пальцами в водопад ее волос, Малкольм привлек девушку к себе и впился в ее губы горячим поцелуем. Однако не успела Джейми почувствовать всю сладость этого поцелуя, как Малкольм уже отстранился.

– Джейми, обещай мне, что не наделаешь глупостей!

– Глупостей?

. – Да. Поверь мне, все будет в порядке. У нас есть надежные друзья. – Он приложил палец к ее губам. – Не пытайся убежать или спрятаться; не предпринимай ничего неожиданного! Договорились?

– Куда ты сейчас? – спросила Джейми, не отвечая на его вопрос.

– У меня есть план. Если он удастся, мы с тобой спасены!

Джейми повисла у него на руке.

– Когда я узнаю, получилось у тебя или нет?

– Не знаю, может быть, уже сегодня.

Джейми задумчиво смотрела ему в лицо. В ее мозгу зрел свой собственный план.

– Обязательно зайди ко мне вечером, Джейми. Хорошо?

– Зайду, – кивнула она, а про себя добавила: «Но сначала попытаюсь исполнить задуманное».

Глава 31

– И вы хотите, чтобы я отравил ее? – гневно прервал шотландца мастер Грейвс, даже не дослушав до конца.

– Вы что, с ума сошли?! – рявкнул в ответ Малкольм. – Если ей действительно станет плохо, если ваше снадобье повредит ее здоровью, я своими руками сверну нам шею!

Лекарь вскочил, встопорщившись, словно рассерженный петух.

– Вы свернете мне шею! Нет, вы только послушайте этого дикаря! Только что вы спрашивали, нельзя ли опоить мистрис Джейми каким-нибудь слабым ядом, чтобы она заболела и не ехала ко двору, – а теперь требуете, чтобы яд не причинил ей никакого вреда! У вас, голубчик, не все дома!

Усилием воли Малкольм подавил свой гнев.

– Я не хочу, чтобы она заболела по-настоящему! Все, что мне нужно, – создать видимость болезни.

– И с какой стати я стану вам помогать в этом темном деле? Что, если вашу тайну раскроют и меня повесят?

Малкольм готов был сделать это сам и немедленно, по вовремя напомнил себе, что убийство упрямого старика хоть и принесет ему облегчение, ничем не поможет Джейми. Испустив глубокий вздох, он заговорил спокойнее:

– Мастер Грейвс, я ценю вашу преданность семье герцога и благодарен за вашу помощь в передаче писем. Никоим образом я не собираюсь злоупотреблять вашим доверием!

Врач ткнул шотландца в грудь костлявым пальцем.

– Послушайте вы, невежа! Все это я делал только по просьбе мистрис Джейми. И еще – скажу вам правду, – потому что мне не терпелось от вас избавиться! Но теперь дело другое: вы приходите ко мне и просите, чтобы я помог расстроить свадьбу герцогского сына…

– Она не выйдет за Эдварда Говарда. Даю вам слово.

– Пока вы здесь, конечно, не выйдет. Но когда мы наконец от вас отделаемся, держу пари, дело пойдет по-иному!

– Ошибаетесь, мастер Грейвс, – покачал головой Малкольм. – Все не так просто. Вы лучше меня знаете, что Эдвард не достоин ее руки.

– А вы, надо полагать, достойны?

– Может быть, и нет, – серьезно ответил Малкольм. – Но я по крайней мере не принуждаю ее к замужеству против воли. И не тащу ко двору ради каких-то подозрительных интриг, не спрашивая о ее желаниях.

– Вы считаете, что так поступает лорд Эдвард?

– А как еще объяснить этот неожиданный приказ герцога? – ответил Малкольм. – Если намерения Эдварда честны, почему бы не объяснить их в письме? Откуда эта спешка и таинственность? Почему Джейми не знает ничего – кроме того, что ей велено собраться и уехать не позднее завтрашнего дня? Воля ваша, что-то тут нечисто!

– Я – всего лишь слуга и не вправе обсуждать планы герцога.

– О, господи! – И Малкольм воздел руки к небесам.

– А вы, сударь, хоть и бродите по всему замку и охотитесь вместе с лордом Серреем, остаетесь пленником, и не вам лезть в семейные дела!

– Я прошу вас об этом ради Джейми, вы, старый осел!

Врач провел рукой по лысеющей голове, как бы взвешивая дерзкие слова Малкольма.

– Значит, вы заботитесь только о ее благе? У вас нет собственных интересов в этом деле?

Малкольм устало взглянул на упрямого старика.

– Мастер Грейвс, не переиначивайте мои слова. И не заставляйте меня лгать. Мои мотивы касаются только Джейми, ей я все объяснил, и она согласна. Вам достаточно знать, что ее жизнь, здоровье и безопасность я ставлю превыше всего. Вам придется поверить мне на слово. Но если она подчинится приказу герцога и уедет ко двору – обратной дороги не будет. Она погибнет.

Раздался стук в дверь, и Малкольм замолк. Но врач как будто ничего не слышал.

– Скажите мне только одно. Она согласна?

– Да, – кивнул Малкольм.

– Хорошо. Я подумаю и сообщу вам о своем решении.

Нетерпеливый стук повторился.

– Когда?! – воскликнул Малкольм.

Врач направился к двери.

– Что вы сделаете, если я не соглашусь? – спросил он через плечо. – Подожжете замок?

– Все, что сочту нужным, мастер Грейвс. Джейми не хочет ехать, и я приложу все возможные и невозможные усилия, чтобы исполнить ее желание.