Сказав это, она быстро нырнула в густые кусты рододендрона, окаймлявшие лужайку. Последовав за ней, граф заметил под ногами узкую извилистую тропинку.

Идя за девушкой по тропинке, граф был потрясен, обнаружив, что на ногах у нее — вязаные рейтузы в обтяжку, столь любимые модниками времен Георга IV.

Поверх было надето нечто вроде жокейской курточки. Она была голубая, как ливрея слуг, но воротник и манжеты были нежного лимонно-желтого цвета.

Граф вспомнил, что это — цвета жокеев Чевингтона.

Они шли молча до тех пор, пока заросли рододендрона не кончились, и они вышли на берег озера.

Здесь, в кустах жимолости, разросшихся так, что получилось нечто вроде беседки, стояла маленькая скамеечка. Увидев, как Калиста опустилась на нее, граф подумал, что вряд ли кто-нибудь со стороны сможет их заметить; для этого надо было бы подойти вплотную.

Озеро, словно заколдованное, серебристо мерцало в полумраке, а на другом берегу тянулся огромный парк, где под деревьями бродили олени с ветвистыми рогами.

В лунном свете граф хорошо видел лицо Калисты и, глядя на нее с легкой улыбкой, заметил:

— Мы с вами вдвоем здесь, — разве факт этот не достаточно компрометирующий сам по себе? Не играет ли это прямо на руку вашей матери?

— Мама приняла на ночь свои обычные капли опия, — ответила девушка, — так что она никак не сможет узнать о том, где мы и что мы сейчас делаем.

— Так что же вы собирались сказать мне?

— Я хотела предупредить вас, чтобы вы были очень осторожны. Вы не послушались моего совета и все-таки приехали сюда, но теперь, прошу вас, Бога ради, будьте все время настороже!

— Я пришел к выводу, что все эти предполагаемые угрозы — больше плод вашего воображения, — ответил граф. — Нет, я не отрицаю, что ваша мать не отказалась бы сделать меня своим зятем, но я не могу поверить, что она может совершить что-нибудь особенное, из ряда вон выходящее, для того чтобы желаемое стало действительностью.

Калиста тихонько засмеялась.

— Как вы думаете, что привело Амброзину в объятия столь выдающегося мужа?

В голосе ее звучала явная ирония, и граф, вспомнив, что герцог сегодня так напился за обедом, что даже не мог сам выйти из-за стола, промолчал.

— Я скажу вам, — продолжала Калиста, не дождавшись от него ответа. — Как вы, вероятно, могли заметить, мой милый родственник — горький пьяница!

Слова ее прозвучали резко и презрительно., — Однажды вечером, — продолжала она, — когда он гостил у нас, мама устроила так, что он выпил даже больше обычного. Он вообще не держался на ногах, и слугам пришлось отнести его в постель. На следующее утро, когда он спустился к завтраку, мама встретила его восторженными восклицаниями и горячо расцеловала в обе щеки.» Милый мой мальчик! — сказала она. — Вы даже представить себе не можете, как я счастлива вашим предложением!«Вид у герцога был совершенно ошарашенный, — продолжала Калиста, — и мама, лукаво подмигивая ему, добавила:» Ах вы, проказник! Как это вы осмелились говорить об этом с Амброзиной, не спросив предварительно моего разрешения? Ну что ж, она в таком восторге от вашего предложения, что, так и быть, я прощаю вам вашу нескромность!«

— И что же на это ответил герцог? — поинтересовался граф.

— А что он мог сказать? Мама слишком хитра и умна, для того чтобы говорить ему все это наедине. В комнате, кроме нас, была сама Амброзина и еще с десяток других гостей. Естественно, герцог не мог ничего вспомнить о том, что было накануне вечером; думаю, он теперь до конца жизни будет размышлять, предлагал он тогда свою руку и сердце Амброзине или нет!

— Это правда — то, что вы мне рассказываете?

— Неужели вы хотя бы на минуту можете предположить, чтобы моя сестра захотела выйти замуж за эту пьяную образину? Единственное достоинство, которым он обладает, — это его титул!

Девушка проговорила это с презрительным высокомерием. Потом продолжала:

— Если вы все еще сомневаетесь в маминой изобретательности, позвольте, я расскажу вам о Берил.

— Это ваша средняя сестра?

— Ну да, нас крестили по алфавиту: A-B-C-D8, младшая, Дейдр, еще в школе, ей всего лишь четырнадцать.

— Продолжайте! — поторопил ее граф.

— Все мы прекрасно знали, когда маркиз Нортхау приехал к нам погостить, что он без ума от одной очаровательной замужней дамы; ее мама тоже пригласила.

— Зачем она это сделала? — удивился граф..

— Для того чтобы быть полностью уверенной, что он не откажется в последний момент.

— И что же произошло?

— Было совершенно очевидно, что маркизу нет никакого дела до Берил, так же, как и ей до него; она просто терпеть его не могла и под любым предлогом старалась избежать его общества.

Но мама перехитрила ее.

— Что же она сделала?

— Она каким-то образом устроила так, что маркиз и моя сестра оказались вдвоем в оранжерее. Берил потом говорила мне, что она специально держалась очень холодно и неприступно, они разговаривали на какие-то общие темы, говорили о цветах, когда, мама приступила к выполнению своего плана.

— Какого же? — Она запустила туда — я до сих пор не представляю, как ей удалось это сделать — двух мышек!

Они побежали по полу оранжереи, и Берил, которая всегда панически боялась мышей, вскрикнула и невольно ухватилась за маркиза, ища у него защиты!

Калиста безнадежно махнула рукой. — Остальное вы можете себе представить. Именно в этот момент мама» случайно» зашла в теплицу в сопровождении еще нескольких гостей.

Она нежно обняла Берил и поцеловала ее, а мужчины, сопровождавшие ее, поздравляли маркиза. Он ничего не мог сделать — бесполезно было бы объяснять, что это всего лишь недоразумение.

— Должен признать, если только все, что вы рассказали мне, правда, то у вашей матери весьма острый и изобретательный ум, — заметил граф.

— Все это так и было! Не знаю только, что она приготовила для вас.

— Вы все так же уверены, что она непременно решила связать нас брачными узами?

В голосе графа звучали явно недоверчивые нотки, несмотря на то, что он вынужден был признаться самому себе в том, что опасения Калисты имели под собой кое-какие основания — Примерно месяц назад мама сказала мне:

«Пора и тебе выходить замуж, Калиста. Я уже подыскала для тебя подходящего мужа».

— Она сказала это прямо так, без всяких предисловий?

— Она уже и раньше говорила мне, что меня надо выдать замуж как можно скорее, — ответила девушка. — Понимаете, я и так стала выезжать на год позже.

— А что случилось? — поинтересовался граф.

— Дело в том, что сразу после того, как объявили о помолвке Берил с маркизом, его бабушка умерла, и они целый год не могли пожениться, соблюдая траур. А так как мама не может вынести, чтобы в доме вместе с ней жили сразу две дочери, мне пришлось лишний год оставаться в школе. Теперь мне уже девятнадцать! Почти готовая coiffer sainte Catherine9, как говорят французы!

Граф усмехнулся.

— Вы еще очень молоды, особенно для меня.

— Конечно, вы правы, — согласилась Калиста. — Вам ведь уже скоро тридцать! А там и старость не за горами!

— Вы, кажется, рассказывали мне о вашей матери, — напомнил ей граф.

— Да, так вот, мама так и сказала: «Я нашла для тебя прекрасного мужа, и когда ты познакомишься с ним, Калиста, постарайся ему понравиться, веди себя, пожалуйста, прилично, без этих твоих обычных мальчишеских выходок, которых ни один порядочный человек не сможет вынести!»

Граф снова засмеялся.

— Хорошо сказано! Представляю, каково было бы вашей маме, если бы она увидела вас сейчас! Вряд ли она одобрила бы ваш наряд!

— Вам что, не нравится, что я не в юбке? спросила Калиста. — В ней было бы довольно трудно взобраться на дерево; к тому же я обнаружила, что в такой одежде значительно удобнее тренировать Кентавра — так он гораздо лучше понимает меня. Конечно, я стараюсь держаться подальше от мамы, не дай Бог, чтобы она меня увидела! У нее бы сразу случился сердечный при падок!

— Ничего удивительного! — заметил граф. Калиста тихонько засмеялась.

— Вы шокированы! Это восхитительно! Я-то думала, что мне уже ничем не удастся удивить вас — с вашей репутацией!

— С моей репутацией? — удивленно переспросил граф.

— Люди много говорят о вас, — не стала объяснять Калиста, — а я хорошо умею слушать. Муж чины уважают вас и восхищаются вами, а женщины просто млеют и тают, как снег весной, в лучах вашего обаяния!

Слова эти в ее устах прозвучали далеко не как комплимент, и граф поспешил перевести разговор на другую тему:

— Я не интересуюсь сплетнями, — коротко сказал он. — Мне хотелось бы знать, что еще говорила ваша мать.

— Мама сообщила мне, что нет человека более богатого, выдающегося и занимающего более высокое положение в обществе, чем неуловимый граф Хелстон! «Мы бросим ему вызов, Калиста, — сказала она, — и разрушим легенду, которая окружает его имя. Он станет твоим мужем, и, поверь мне, дорогая, это большая удача, и ты можешь считать себя самой счастливой девушкой на свете!»

Калиста отвернулась от графа, глядя на озеро.

— Вот тогда-то, — добавила она тихо, — я и решила предупредить вас.

— Вы не хотите выйти за меня замуж? — улыбнулся граф.

— Неужели вы действительно думаете, что хоть одна девушка захотела бы выйти замуж при таких обстоятельствах? — возмутилась Калиста. — А я твердо решила, что никто и ничто не заставит меня произнести слова клятвы перед алтарем, пока я сама этого не пожелаю.

— То есть, я полагаю, вы хотите сказать, что должны прежде всего любить этого человека?

— Вот именно! — Она дерзко вздернула подбородок, добавив вызывающе:

— Я уверена, что вам, как и большинству маминых друзей, это будет смешно, но я хочу любить моего будущего мужа и хочу, чтобы он любил меня.