Отвернувшись, она вырвала руку.

— Не надо, Тай... Нэт ждет, наверное... — пробормотала она не в силах поднять на него глаза.

— Погоди минуту, — сказал он. — Сначала я хотел бы приподнести тебе свой свадебный подарок.

Она снова повернула голову и вздернула подбородок. Делия увидела насмешливую улыбку Тайлера, потом ее взгляд скользнул по его гнедой кобыле, которую он держал за поводья. Кобыла трясла головой, раздувая ноздри, и Делия узнала ее: это была то самая лошадь, которую он подарил ей в то утро в Портсмуте, когда впервые сказал: «Я хочу заниматься с тобой любовью...»

Она прерывисто вздохнула.

— Когда-то я уже возвращала тебе эту лошадь, и сейчас она тоже не нужна мне...

Она вздернула подбородок даже выше, чем обычно, и Тайлер взял его, зажав между большим и указательным пальцем.

— Я дарю эту лошадь вам обоим — тебе и Нэту. И перестань швырять мои подарки мне в лицо, девочка! Это невежливо.

Делия мотнула головой, вырвавшись из его рук. Ее кожа пылала там, где он прикасался к ней, и Делия едва удержалась, чтобы не потереть подбородок.

— Но ведь ты не слишком расстроишься, если я не растаю от благодарности? Видишь ли, я давным-давно поняла, что не стоит серьезно относиться к твоим подаркам и искать в них какой-то смысл!

Тайлер нахмурился, заиграв желваками, и Делия тотчас же раскаялась в том, что сказала эти обидные, злые слова. Она ужасно чувствовала себя из-за того, что была так груба. Сколько пройдет теперь времени, прежде чем он захочет видеть в ней хотя бы друга...

Она проглотила комок и собрала все свое мужество, чтобы посмотреть ему прямо в глаза.

— Извини, Тай. Я не хотела обидеть тебя. Это прекрасная лошадь и ценный подарок. Спасибо.

Плотно сжав губы, он буравил ее безжалостным ледяным взглядом. Затем глубоко вздохнул, и ярость покинула его.

— Я и не предполагал, что рассержу тебя своим подарком, Делия. Впервые увидев эту лошадь, ты пришла в такой восторг, что я подумал, ты будешь рада.

— Да, я рада, Тай, честное слово. И Нэт тоже обрадуется. У него ведь только одна лошадь, да и та дряхлая и слабая, так что эта очень пригодится нам на ферме.

Довольная мальчишеская улыбка заиграла на лице Тайлера, и Делия чуть не запрыгала от счастья.

— Вообще-то Нэт уже видел кобылу. Сегодня вечером он собирается участвовать на ней в скачках.

Тайлер подвел кобылу к конной привязи Бишопов, затянул поводья петлей вокруг перекладины и стал, опершись о шершавую жердь. Куртку свою он где-то скинул, и рукава рубашки были закатаны до локтей; солнце золотило каштановые волоски на его загорелой коже. Но даже в этой свободной позе он казался напряженным. Помимо воли, словно подталкиваемая какой-то силой, Делия подошла к нему. Свесив руки через перекладину, она наклонилась вперед и, обхватив колени, принялась раскачиваться на пятках. Она была уверена, что теперь они могут стать друзьями. Но, Боже милостивый, какое же это счастье — просто смотреть на него!..

— О каких это скачках ты говорил? — спросила она, когда молчание слишком затянулось. Целый, день сегодня только о них и слышно.

От налетевшего ветра прядь волос упала ему на лоб. Он вскинул голову и отбросил волосы — совсем как кобыла секунду назад.

— В Мерримитинге эту традицию соблюдают на всех праздниках.

— Конечно же, побеждаешь всегда ты?

— Ошибаешься. Впрочем, в скачках я вообще не участвую.

— Что, боишься проиграть?

Его губы дрогнули от сдерживаемой улыбки.

— Нет, крошка. Я не участвую в скачках, потому что я сам и есть приз. Точнее, приз — это бесплатный ребенок.

— Что?! — засмеявшись, воскликнула Делия. Оторвавшись от перекладины, она выпрямилась и посмотрела на него.

— У жены того, кто выигрывает на скачках, я принимаю следующие роды бесплатно. Это ценный приз, ведь мои услуги недешевы. А если учесть, что зимы у нас в Мерримитинге долгие и холодные, то такой работы у меня потом хоть отбавляй.

Делия окинула его восхищенным любящим взглядом.

— Ты — самый замечательный, самый удивительный человек на свете! — вырвалось у нее.

Улыбка сбежала с его лица. Он отвел от девушки взгляд и устремил его в мрачную чащу леса, тянувшегося вдаль и вверх по холмам. Глаза его потемнели, как сумеречное осеннее небо.

— Не такой уж и замечательный... Прости меня, Делия, за все обиды, которые я причинил тебе раньше. Я не знаю, что..

— Не надо, Тай. Давай не вспоминать об этом. Все это в прошлом, и Бог с ним. А я... я теперь замужем.

Говоря это, Делия чувствовала, что сердце ее готово разорваться на части.

Их взгляды встретились — и вновь разошлись. Повернувшись, он опять прикоснулся к Делии, на сей раз легко и почти равнодушно сжав ее плечо, но даже от этой мимолетной ласки у девушки перехватило дыхание.

— Желаю тебе счастья, Делия, — напряженно сказал он. Желаю вам с Нэтом стать самой счастливой парой!

В ответ она лишь тряхнула головой, не в силах произнести ни слова и надеясь, что Тайлер не слышит, как колотится ее сердце, и не видит слез, навернувшихся на глаза.

— Ну, ладно... — Его ладонь упала с ее плеча, скользнув по руке, Делия стиснула зубы, чтобы они не застучали. — Пойдем-ка лучше поедим, если что-нибудь еще осталось.

Он зашагал прочь, оставив ее одну. Делия проводила его взглядом, в котором была боль — за него и за себя. Она все еще хотела того, чего не сулил ей Бог...

***

Подобрав юбки и зажав их коленями, Делия обнажила самые изящные лодыжки, которые когда-либо видел Тайлер. Усмехаясь, он наблюдал, как она бросает мяч в воротца, а точнее — в трехногую табуретку. Дэниел Рандольф так сильно размахнулся палкой, служившей ему вместо биты, что от этого движения повернулся на цыпочках вокруг своей оси. Однако мяч пролетел, лишь опрокинув табурету.

— А-га, — ликовала Мэг Паркес, сложив рупором ладошки. — Промазал, Дэниел!

— А ты вообще заткнись, Мэг, — ответил Дэниел, бросив на нее яростный взгляд.

— А я-то думал, вы с Дэниелом лучшие друзья, — с наигранным удивлением заметил Тайлер.

— Вот еще! — Мэг состроила такую гримасу, что Тайлер засмеялся. — Я его ненавижу! Он злой, как бешеный енот, и безобразный, как гнилой пень.

Тайлер взглянул на паренька. На самом деле Дэниел Рандольф был миловидным мальчиком, гибким и хорошо сложенным, с такими золотистыми волосами, что они сияли как солнце. Пройдет еще пара лет, и, глядишь, они начнут обмениваться поцелуями, а не колкостями.

Тилди Паркес сидела, скрестив ножки, на земле у ног Тайлера, опираясь на них спиной. Вытащив большой палец изо рта ровно настолько, чтобы он не мешал говорить, она сказала:

— Доктор Тай! Девочки могут играть в стулбол не хуже мальчиков, да? Так Делия говорит!

— Похоже, она права, — засмеялся Тайлер, когда второй из Рандольфов рванулся к мячу, брошенному Делией, и тоже промазал.

Смотреть на Делию было одно удовольствие. Солнечные лучи играли в ее волосах, а ветер поднимал легкие пряди, и они трепетали вокруг ее лица. Ее раскрасневшиеся щеки были похожи на персики, влажные от росы. Но самым замечательным было то, что происходило с ее полными грудями, когда она бросала мяч. Едва Делия заводила руку над головой, они высоко вздымались, потом, как только она выбрасывала руку с мячом вперед, опускались, и между ними появлялась глубокая ложбинка. Они вновь упруго подскакивали, когда мяч уже летел к цели...

— Делия — моя новая мама, — гордо объяснила Тилди. Тайлер вздрогнул, как шпион, застигнутый врасплох. Грудь его словно пронзило иглой, и он глубоко, болезненно вздохнул.

Боже правый, что же это такое? Почему он не может побороть желания к этой девушке? Делия больше не была его девчонкой из таверны. Теперь она — чужая жена.

— Делия!

Натаниэл Паркес направлялся к ним через лужайку, шагая так быстро, что деревянная нога словно подбрасывала его.

Услышав его голос, Делия передала мяч одному из мальчишек и, опустив юбки, побежала навстречу ему. Она слегка запыхалась, и ее грудь быстро поднималась и опускалась, тесно прижатая корсажем.

Тайлер заставил себя отвернуться.

Нэт же, казалось, вовсе не замечал очарования своей новой жены.

— Что ты делаешь? — сердито спросил он.

— Я просто показывала девочкам, как бросать мяч...

— Я это видел. Я спрашиваю, зачем ты позоришься? — Он раздраженно взмахнул рукой. — Разве не понимаешь, что все смотрят?

Он несколько все преувеличил. Большая часть женщин все еще возилась у столов, убирая пустые тарелки и блюда, а мужчины столпились в другом конце лужайки, готовясь к на-чалу скачек.

Делия подняла на него глаза, наморщив лоб.

— Но что плохого...

— Плохого?! Тебе безразлично, что подумают люди? И потом, Делия, я вовсе не хочу, чтобы ты показывала моим дочерям такой дурной пример. Моя Мэри и смотреть бы на такое не стала, не то что в этом участвовать.

Делня сникла и опустила голову, точно он ударил ее по лицу.

— Извини... Я не подумала.

Гнев охватил Тайлера, и он открыл было рот, чтобы вступиться за Делию, но вовремя остановился. Если Нэт Паркес не хочет, чтобы его жена играла в стулбол, то, разумеется, имеет полное право запретить ей это. Тайлер немедленно перевел дыхание и разжал кулаки. Однако то, с каким неистовством и безрассудством он готов встать на защиту Делии, поразило его.

Нэт потрепал Делию по волосам так, словно она была дрожащей собачонкой, которую он только что высек.

— Ну, ладно. Я знаю, у тебя не было умысла позорить меня.

В этот момент полковник Бишоп забил в металлический треугольник, собирая» всех к началу скачек. Мэг, видевшая унижение Делии, торжествующе ухмылялась. Выскочив из-за спины Тайлера, она вприпрыжку побежала к отцу.

— Скачки скоро начнутся, папа. Смотри, не опоздай.

Тайлер помог Тилди подняться, и она тоже помчалась к отцу. Нэт подхватил ее, поднял и усадил на плечи.