– Зря ты это затеяла, – произнес голос у нее за спиной, и сильные ладони сомкнулись на ее талии.

Кэндис отчаянно вцепилась в луку седла, нащупывая ногой второе стремя, но в мгновение ока оказалась на земле.

– Так ты еще и лошадей крадешь?

– И не собиралась!

Он притянул ее к себе, так что их тела соприкоснулись.

– Ну да. Тебе просто захотелось проехаться верхом.

– Отпустите меня! – выкрикнула Кэндис.

– Что ты за женщина? Прошлой ночью чуть не огрела меня по голове камнем – и убила бы, дай тебе волю. Сегодня вздумала украсть моего коня и бросить меня погибать в пустыне. Ума не приложу, как меня угораздило спасти такую неблагодарную особу. – Джек обжег ее взглядом.

Кэндис вся дрожала от отчаяния и злости.

– А что еще мне делать? Ждать пока… пока вы…

– Я же сказал, что не причиню тебе вреда.

– Вы собираетесь отдать меня своим индейским дружкам, – выпалила она.

Его губы сжались.

– Понятно.

– Я скорее убью себя, чем позволю дотронуться до меня, – прошептала Кэндис, глядя в самые холодные глаза, какие ей приходилось видеть.

– Сомневаюсь, мисс Картер. Она опешила.

– Вот что, значит, тебя мучит. – Протянув руку, он потер ее подбородок костяшками пальцев.

Кэндис не шелохнулась.

– Если бы я не был апачи, то догадался бы. – Он обхватил ладонью ее подбородок. – Не все индейцы одинаковы. Такая простая мысль не приходила в твои лилейно-белые мозги? Апачи – не команчи. Мы чтим женщин и детей.

Девушка, оторопев, смотрела на него.

– Вы лжете! Все знают, что это неправда.

Индеец повернулся к ней спиной и бросил через плечо:

– Разведи костер, пока я соберу вещи. Неожиданно осмелев – возможно, из-за его успокаивающих слов, – Кэндис схватила его за рукав.

– Постойте! Если вы не собираетесь продавать меня в рабство, то, что намерены делать со мной?

– То, что сделал бы любой цивилизованный человек. Отвезу тебя домой.

Глава 7

Кэндис ехала верхом, а он шел рядом.

Апачи могли пройти пешком семьдесят миль в день. Разумеется, если бежать, а не двигаться шагом, как сейчас. Но Джек почему-то не торопился. Он шел рядом с вороным, положив руку ему на холку, чтобы успокоить не привыкшего к другим всадникам коня.

У них состоялся короткий разговор.

– Что случилось после смерти твоего мужа?

Она ответила не сразу. Заподозрив неладное, Джек посмотрел на Кэндис. На ее побледневшем лице, затененном видавшей виды шляпой, промелькнуло виноватое выражение и исчезло. Что она скрывает?

– Я… я была убита горем, – сказала она. – Ничего не соображала. Наняла лошадь и ускакала. Я хотела одного – вернуться домой.

– Не самый умный поступок, – заметил Джек.

– Возможно.

– Что случилось с лошадью?

– Ее укусила гремучая змея.

Вот и весь разговор, состоявшийся четыре часа назад. Тем не менее Джек остро ощущал присутствие рядом женщины, сидевшей в мужской одежде на его коне.

Глядя на ноги девушки – длинные, сильные ноги наездницы, – Джек представлял себе, как они обхватывают талию мужчины, когда он входит в нее. Да и кто бы удержался от подобных мыслей, глядя, как брюки облегают ее округлые ягодицы.

Джек чуть было не предложил ей остановиться и передохнуть, но вовремя спохватился. Стоило ему подумать, что для нее он – всего лишь опасный дикарь, как его охватывала злость. Девушка хочет попасть домой? Пожалуйста. Они будут ехать без передышки. Чем скорее он сбудет ее с рук, тем лучше, потому что дальше его путь лежит на север, в горы.

– Мистер… – Девушка кашлянула, словно не могла произнести его имени.

Он напрягся, но не оглянулся.

– Мистер, э-э… – Она снова кашлянула. – Сэвидж. Прошу вас.

Джек остановился и вопросительно уставился на нее, не собираясь облегчать ей жизнь. Кэндис покраснела.

– Я… э-э… не могли бы мы остановиться на несколько минут?

Он выразительно приподнял бровь, но взял поводья.

Соскользнув с лошади, Кэндис распрямила плечи, вздернула подбородок, зашагала к рощице мескитовых деревьев и скрылась в их тени. Джек поднес к губам флягу. Спустя несколько минут она появилась снова, стройная и длинноногая, в облегающей высокую грудь рубашке. Он протянул ей воду. Она сделала несколько глотков и вернула ему флягу.

– Простите, – девушка снова вспыхнула, – но при такой скорости нам потребуется неделя, чтобы добраться до Тусона.

– Что, не терпится попасть домой? – съязвил он.

– Может, нам… э-э… ехать вместе?

Пораженный, Джек не сразу нашелся с ответом. Он решил не ехать с ней по ряду причин. Но главная заключалась в том, что слишком часто в последнее время Джек испытывал возбуждение. Можно себе представить, что случится, если они окажутся вместе на лошади.

– Сменила гнев на милость? – поинтересовался он. Девушка промолчала. Джек подсадил ее в седло, взял поводья и двинулся вперед.

Через несколько часов Джек заметил впереди блики света – отражение солнечных лучей то ли от полевого бинокля, то ли от ствола ружья. Он встревожился, предположив, что это солдаты из форта Бьюкенен. Если это тот самый патруль, от которого он улизнул накануне, они не упустят возможности разделаться с ним.

Молниеносно взлетев в седло, он подхватил застигнутую врасплох девушку.

– Кто-то затаился за зарослями сагуаро, – тихо сказал он, поворачивая жеребца, чтобы кружным путем подобраться к месту, где находилась неведомая угроза.

– Что вы делаете? – прошептала она.

– Хочу выяснить, кто это.

– Почему бы нам просто не объехать их?

– Не исключено, что они нас тоже заметили.

Одной рукой он крепко обнимал ее за талию, поддерживая снизу ее грудь. Это очень нервировало Кэндис. Как, впрочем, и его крепкий торс, прижимавшийся к ее спине, как бы прямо она ни сидела. Девушка попыталась передвинуться к луке седла, но вместо этого еще прочнее обосновалась на его твердокаменных бедрах.

– Не ерзай, – буркнул он.

Кэндис напряглась еще больше, остро ощущая прикосновение к его телу. Сердце учащенно забилось.

Внезапно он остановил жеребца и соскользнул на землю, стащив ее за собой.

– Веди себя тихо и делай, как я.

Джек, пригнувшись, потащил девушку к кактусам, густо разросшимся вокруг нагромождения скалистых обломков. Толкнув Кэндис в небольшую расщелину, он приказал:

– Оставайся здесь. – И исчез в зарослях.

Кэндис смотрела ему вслед, прислушиваясь к доносившимся до нее голосам и смеху. Поколебавшись, она последовала за ним. Кто знает, может, это ее соседи с ранчо или, дай Бог, отряд военных?

Индеец лежал на животе, вглядываясь в склон холма, затененный колючим кустарником. Кэндис опустилась на четвереньки и подползла ближе. Она была в десяти ярдах от него, когда он вдруг перекатился на спину, выхватив «кольт» с такой скоростью, что Кэндис не поверила своим глазам, увидев направленное на нее дуло. Она вскрикнула, застыв на месте.

Джек прыгнул вперед и, повалив ее на землю, начал стрелять. Три выстрела последовали один за другим, затем наступила тишина. Кэндис подняла голову и увидела, что он тщательно прицеливается в удалявшегося галопом всадника. Раздался выстрел. Конь мчался во весь опор. Джек выпрямился и бросился вниз по склону.

Кэндис села, вытирая заливавший глаза пот. Осторожно поднявшись на ноги, она посмотрела вниз и вскрикнула. Три лошади без всадников уносились прочь от того места, где лежало три бездыханных тела. Кэндис услышала еще один выстрел.

Стоя над индейцем, одетым, как апачи, Джек прятал пистолет в кобуру. На груди индейца расплывалось красное пятно. Кэндис стало дурно. С минуту она смотрела на неподвижную фигуру Джека.

Джек заворачивал индейца в оленью кожу. Потрясенная, Кэндис наблюдала за ним. Он сложил одеяло, закрыв лицо и тело воина так осторожно, словно пеленал младенца, а затем свистнул. Вороной, появившись из-за холма, галопом понесся к хозяину. Джек перекинул индейца через седло.

Раздался стон, и один из распростертых на земле мужчин пошевелился. Падая и царапая ладони, Кэндис сбежала вниз по склону, мимо Джека, который привязывал индейца к седлу. Упав на колени, она склонилась над ковбоем. Его глаза были открыты. По бледному лицу струился пот. Кэндис, достаточно зная о пулевых ранениях, понимала, что его рана смертельна. Однако пройдут часы, прежде чем он умрет. Она вскочила на ноги.

– Мистер Сэвидж! Он жив!

Стоя к ней спиной, Джек продолжал привязывать индейца, словно ничего не слышал.

– Мистер Сэвидж! Этот человек еще жив!

– Помогите, – еле слышно выдохнул раненый.

Джек не отзывался, даже не подавал виду, что слышит ее. Она бросилась к нему и схватила за руку.

– Он жив! Вы что, оглохли? Ради Бога…

– Знаю, – безжизненно отозвался он, не глядя на нее. Кэндис попятилась.

– Он ранен, – повторила она. – Вы бросите его умирать, как животное?

Джек повернулся к ней:

– Он и есть животное.

Ее глаза расширились.

– Пора ехать, – сказал он.

– Что вы за человек? – выдохнула Кэндис. – Это вы животное. Вы хладнокровно убили его друзей…

– Пора ехать, – повторил Джек.

– Вы не можете бросить его! – закричала Кэндис и повисла у него на руке. К изумлению девушки, он свирепо стряхнул ее. Кэндис упала, сжавшись от страха, когда Джек с угрожающим видом навис над ней.

– Апачи был совсем мальчиком, – яростно прорычал он. – Не старше четырнадцати лет. Его оставили здесь, чтобы не подвергать опасности, потому что он еще не прошел обучения. Знаешь, что они сделали с ним?

Кэндис не проронила ни слова.

Он опустился на колени. Глаза его сверкали.

– Кем надо быть, чтобы захватить безоружного мальчишку, связать его, изрезать ножами и наблюдать, как муравьи заползают в открытые раны?