Хэмфри подал ей записку, сложенную в виде треуголки. Роза решила, что это еще одно приглашение, и, медленно сбросив манто на руки лакея, взяла записку. Она открыла послание, и каллиграфические строчки словно вцепились ей в мозг.


«Если Вы хотите знать, где и с кем Ваш муж проводит вечера, нанесите визит сегодня поздним вечером в игорный дом Марты Раффл, Кокли-стрит, 333».


Подписи не было. Роза так стремительно набросилась на Хэмфри, что он удивленно отступил на шаг.

— Кто принес это, Хэмфри?

— Лакей, ваша светлость, в простой ливрее, и я не знаю, какого дома.

— Вот как. Ну, спасибо, Хэмфри, — тихо сказала Роза, комкая записку и глядя в пространство.

Она не пойдет. Очередной любовнице мужа не удастся оскорбить ее. Но вслед за этой мыслью пришла другая. Ей не вынести долгие зимние месяцы в этом мучительном отчуждении. Она должна узнать худшее, она должна все выяснить сама. Потом можно будет принять обоснованное решение: продолжать эту жизнь или избрать другой путь. Хотя какой другой путь открыт ей? Удалиться в Шенстон и жить в одиночестве? Развод? Она не хочет развода. Она хочет любви, детей… дружеского общения. Она хочет настоящего брака. И только с одним-единственным мужчиной, хотя он так бездумно играет ее чувствами.


Мрачный день, казалось, никогда не кончится. Упорно падавший снег превратил Лондон в черно-белую гравюру. Роза пообедала у себя в комнате в компании Вилли, затем вызвала Летти и долго и тщательно занималась своим туалетом, пока не заметила, что горничная смотрит на нее с удивлением. Однако Роза не спешила начинать этот вечер, так как в глубине души чувствовала, что он заставит ее принять решение, которое она принимать не хотела. Не раз ей приходила в голову мысль не ехать к Марте Раффл. Просто лечь в постель и накрыться с головой одеялом. Но, как ни соблазнительна была эта мысль, она продолжала одеваться.

В теплом платье из золотистой мериносовой шерсти, украшенном тонкими атласными ярко-красными полосками, искусно вплетенными в шерсть, в ярко-красном бархатном манто, подбитом горностаем, она медленно спустилась по лестнице… и столкнулась лицом к лицу с Джефри в черном фраке с ослепительно белым галстуком. Он также не собирался провести вечер дома. Свет свечей золотил его шоколадные кудри, и ее сердце заныло. Ей до боли хотелось подойти к нему и прижаться щекой к его сильной груди. Но как он ответит на это? Что он сделает, если она будет молить его о любви? Возможно, просто отодвинет в сторону, взъерошив ей волосы. В это мгновение Роза чувствовала себя такой одинокой и так боялась открытий, которые, вероятно, сделает сегодня вечером, что рада была бы и этой отеческой ласке.

Джефри осмотрел ее элегантный наряд и сердито нахмурился.

— Позволите сопровождать вас, миледи? Вопрос застиг врасплох охваченную нежными чувствами Розу.

— Я не хочу обременять вас. Я… я должна заехать за подругой и боюсь, это причинит вам неудобства.

От ее виноватого заикания Джефри еще больше нахмурился.

— Ах, я и забыл. Моя жена предпочитает других кавалеров.

Он еще мгновение внимательно разглядывал ее, затем, чуть кивнув, исчез за парадной дверью.

Роза позволила гневу заглушить обиду. Значит, он хотел точно выяснить, где будет его жена, чтобы потом отправиться к любовнице? Ну, сегодня его ждет сюрприз. Она накинула на голову капюшон, и Хэмфри открыл перед ней дверь. В это вечернее путешествие она предусмотрительно захватила двух рослых и сильных лакеев. Элленсбергский случай никогда не повторится! Однако когда она садилась в карету, ее настроение чуть улучшилось. Конечно, это все розыгрыш! Она появится на одном-двух приемах, затем заглянет в этот игорный дом. Марта Раффл! Какие глупости! Скорее всего, Джефри проведет вечер с приятелями в одном из своих клубов.

Вечер томительно тянулся, и Роза чувствовала, как напряжение сковывает ее тело и ползет вверх по шее, принося с собой дикую головную боль. Она улыбалась и кивала друзьям и знакомым, однако почти не помнила, кого видела и что слышала всего несколько минут назад. В половине двенадцатого она снова накинула горностаевое манто и села в карету, удивив кучера указанным в записке адресом.

Игорный дом Марты Раффл занимал трехэтажный дом с опрятным фасадом из красного кирпича и полированной темно-зеленой дверью с начищенным медным молотком. Для Розы такой внешний вид не ассоциировался с полусветом, хотя, если бы ее попросили описать, как выглядит игорный дом, она вряд ли смогла бы это сделать. Собираясь с силами, она глубоко вздохнула и приказала лакеям сопровождать ее, затем осторожно поднялась по парадному крыльцу, только что очищенному от снега.

Миссис Раффл в щелку между портьерами следила, как хрупкая фигурка поднимается по ступеням к ее двери. Брови женщины удивленно поднялись.

— Герб, — прошептала она, оглядывая карету. — Какой-то лорд с шиком прислал свою птичку.

— Это не птичка, дорогая Марта. Это сама маркиза Эдерингтон.

— Вздор! — Миссис Раффл повернулась слишком резко для своей массивной фигуры и уставилась на Элмо Сьюэлла поверх нескольких подбородков и огромного бюста. — Какого черта надо здесь ее светлости?

— Вы недооцениваете привлекательность вашего заведения, — вкрадчиво сказал Сьюэлл. — Не обманывайтесь юностью маркизы и ее невинным видом. Она азартная картежница.

— Ну и что? Многие джентльмены и их дамы любят риск карточной игры. В Мэйфере к их услугам есть и более изысканные клубы. Благородные господа действуют мне на нервы, но, клянусь Богом, на них можно неплохо заработать.

— Маркиза, — продолжал Элмо Сьюэлл, — питает мало кому известное пристрастие к юным повесам. Пожилой муж очень строг, поэтому она не может удовлетворить свои… э… довольно эксцентричные запросы в близком окружении. И она чрезвычайно богата и без состояния мужа.

— О-го-го! — Марта радостно потерла руки. — Ну, если она знает, что делает, моя задача — обеспечить ее пухленькими цыплятками… за изрядную цену, конечно!

Миссис Раффл быстро обошла столы, останавливаясь тут и там, чтобы поговорить с определенными молодыми людьми. Затем она щелкнула пальцами, и как раз в ту минуту, когда вошла Роза, был поставлен новый стол. Элмо Сьюэлл быстренько исчез из виду. Миссис Раффл царственно поплыла навстречу, окутав Розу облаком въедливого запаха дешевых духов. Когда хозяйка заведения опустилась в низком реверансе, потребовалась помощь одного из крупье, чтобы та смогла подняться. Тяжело дыша, она прохрипела:

— Огромная честь, миледи. Я к вашим услугам.

Роза не стала расспрашивать о муже и, окинув взглядом, тускло освещенный зал, убедилась, что его нет. Тогда она решила сыграть одну партию, чтобы провести здесь полчаса. Если Джефри не появится, она уйдет. Сделав знак лакеям ожидать ее у дверей, Роза последовала за миссис Раффл в глубь помещения. Ее волнение усилилось, поскольку все присутствующие прекращали игру и с интересом следили за ее продвижением. Декольте многих женщин были такими глубокими, что выставляли на всеобщее обозрение верхнюю часть сосков, а прозрачные платья демонстрировали столько тела, что это вряд ли можно было назвать приличным.

— Вот сюда, дорогая, — сказала миссис Раффл, отодвигая для Розы стул.

Вокруг стола в непринужденных позах расположились пять юных щеголей, одурманенных алкоголем.

— Я не хочу присоединяться к этой компании… — начала Роза, но тут все стало происходить с головокружительной быстротой.

Один из юных денди притянул Розу к себе на колени и схватился за лиф ее платья, а его дружки завопили и заулюлюкали. По возмущенному лицу маркизы миссис Раффл немедленно поняла, что произошла какая-то ужасная ошибка, но была не настолько глупа, чтобы в одиночку извлекать Розу из рук пяти юных аристократов. Она громко позвала на помощь своих вышибал, и в тот же миг оба лакея Розы бросились к ней. От струи холодного воздуха пламя свечей бешено заплясало, и все взгляды обратились к открывшейся двери. Все движение в комнате замерло, как будто художник поймал мгновение и запечатлел его на своем полотне.

В дверях стоял грозный маркиз Эдерингтон, его карие, сурово сверкавшие глаза быстро окинули взглядом все помещение. Миссис Раффл, протянувшая одну руку к Розе, а другую к маркизу, помогла ему немедленно отыскать глазами жену. Юбка Розы задралась до самых подвязок, и Джефри, вспоминая потом происшедшее, осознает: он потерял самообладание именно потому, что впервые увидел ноги собственной жены… в зале игорного дома… и под рукой другого мужчины.

Оттолкнув изумленных лакеев, Джефри бросился вперед и с размаха ударил по лицу щеголя, державшего Розу. Затем сдернул жену с его колен, как тряпичную куклу, и поставил на пол.

— Пора уходить, миледи, — рявкнул он.

Розе все происходящее казалось кошмарным сном. Она открыла рот, чтобы возмутиться его грубым обращением, или поблагодарить за спасение, или спросить, почему он сам оказался в подобном месте, но не смогла издать ни звука. Ее бесцеремонно вытащили из комнаты, завернули в манто и выволокли на снег.

Эта страшная сцена, словно выжженная раскаленным железом, надолго осталась в ее памяти: маркиз с перекошенным от гнева лицом… огромный белый бюст миссис Раффл, свесившийся с подоконника… а позади столпились все находившиеся в комнате… и все таращились на них в окно. Она была так унижена… но дар речи не возвращался.

Джефри грубо повернул ее к себе.

— Вас немедленно увезут из Лондона в Эдерингтон-Харроу. Вы останетесь там, пока я не представлю королеве соответствующие основания для развода. Слуги в Эдерингтон-Харроу будут извещены о том, что вы не смеете покидать поместье ни по какой причине, а также никого принимать. Я проклинаю тот день, когда женился на вас, Роза Лэм. И, будьте уверены, никогда больше не желаю вас видеть.