Да и в любом случае граф бы не понял этого ее жеста, так как не знал и никогда не узнает, что она совсем не та, за кого себя выдает.
Она подсчитала, что денег, которые она нашла у Гарри во фраке, им хватит, чтобы покупать еду первое время, пока они не съездят в банк.
Потом они смогут получить наличными свои три с небольшим тысячи фунтов, которые выиграли у графа.
Подъехав к парадному входу, Аморита увидела Бена, который спешил к ней со стороны конюшни.
— Вы вернулись, мисс Аморита! — обрадовался он.
— Да, Бен, и ты можешь отвести лошадей в конюшню. Но сначала я хочу, чтобы ты помог мне перенести сэра Эдварда наверх. Ему нехорошо.
По просьбе Амориты Бен отправился в замок, чтобы позвать Бриггсов и свою жену.
Это оказалось довольно непросто, но все вместе они все-таки перетащили чуть живого Гарри наверх.
Аморита отогнала экипаж на конный двор.
Она сама начала распрягать лошадей, потом к ней присоединился Бен.
— Это превосходные лошади, мисс Аморита! — сказал он.
— Да, управлять ими — огромное удовольствие, — согласилась девушка. — Покорми их, пожалуйста, Бен. Думаю, они сильно проголодались за это время.
— Я присмотрю за ними, мисс, не беспокойтесь, — ответил старый слуга. — Очень жаль, что мы не можем позволить себе держать таких же красавцев.
— Согласна, — с легкой грустью в голосе сказала Аморита. — Но, к сожалению, их нужно будет отправить назад лорду Рэйнему.
Сказав это, она вздохнула и пошла в сторону дома.
Она знала, что вряд ли ей посчастливится когда-нибудь снова ездить на таких породистых скакунах.
Никогда больше она не увидит и Гусара.
Аморита взбежала вверх по лестнице и, войдя к брату, увидела, что он лежал в постели с открытыми глазами.
— Что… что… произошло? Как я… оказался… здесь? — спросил он хриплым и все еще очень слабым голосом, когда Аморита присела рядом с ним.
— Я потом расскажу тебе, — ответила она. — Думаю, сейчас тебе нужно что-нибудь выпить.
Тут, как по волшебству, в комнату вошла миссис Бриггс со стаканом в руках.
— Что это у вас? — спросила Аморита.
— Это мед.
Аморита немного удивилась.
— Мед? — спросила она.
— Ваша матушка всегда говорила, что если мужчина выпил слишком много, то, чтобы он не мучился с похмелья, лучше всего дать ему мед, и он очень скоро придет в себя.
Аморита увидела, что миссис Бриггс смешала мед с теплой водой.
К ее великому изумлению, брат выпил все до капли без малейшего сопротивления.
Он откинулся на подушки.
— У меня ужасно болит голова! — пожаловался он.
— Попытайся снова заснуть, — посоветовала Аморита. — А когда проснешься, головная боль обязательно пройдет.
— Я поставлю около кровати еще один стакан с медом, — сказала заботливая миссис Бриггс. — Уговорите мистера Гарри выпить его потом, мисс Аморита.
— Хорошо, — пообещала девушка.
Она поднялась и отправилась в свою спальню.
Она стянула с себя элегантное платье, которое было одолжено у Милли, и швырнула его на пол.
Для себя Аморита решила, что никогда в жизни больше его не наденет. Она расстраивалась от одного только вида этого наряда.
Вместо этого она надела свое старенькое платьице из беленого муслина.
Оно было сильно застирано, но в нем Аморита чувствовала себя самой собой.
— А не чьей-то… любовницей, — сказала она с презрительной усмешкой, глядя на свое отражение в зеркале.
Казалось, это слово никогда от нее не отстанет.
Поскольку она очень устала после бессонной ночи и длительной поездки, она прилегла на софу в гостиной.
Аморита даже не успела подумать о графе, потому как погрузилась в глубокий сон.
Вздрогнув, она внезапно проснулась. Прошло довольно много времени.
Аморита была уверена, что день уже клонился к вечеру.
Она поднялась и нашла на столе записку от миссис Бриггс. Неровным почерком там было написано:
Ушла в лавку за едой. Мистера Гарри покормила.
Аморита поспешила к брату.
Возле его кровати стоял поднос.
Она заметила, что Гарри поел довольно хорошо и съел многое из того, что приготовила для него миссис Бриггс.
Он также выпил еще один стакан медовой настойки.
Теперь же он крепко спал.
Аморита с облегчением вздохнула. Гарри больше не находился в пугающем забытьи, в котором сестра увозила его из замка Элдридж. Он просто спал сном здорового человека.
Дыхание его было ровным и спокойным, цвет лица полностью восстановился.
«Ему лучше, — подумала Аморита. — Думаю, завтра он поднимется с постели».
Она тоже чувствовала себя гораздо лучше после сна.
Подвязав волосы и осмотревшись кругом, Аморита заметила, что нигде в доме не было цветов. Видимо, в ее отсутствие никто ими не занимался.
Их матушка всегда настаивала, чтобы в комнатах замка обязательно стояли свежие цветы.
«Пусть мы не богаты и вещи вокруг нас изношены и ветхи, — говорила она, — но цветы красивы всегда. Они сделают даже самую мрачную и скучною комнату ярче и веселей».
Аморита спустилась в сад.
Она начала собирать цветы, растущие на нескольких очень милых клумбах в центре сада.
Даже за этим занятием она продолжала думать о замке графа и о чудном фонтане, который видела там.
Как красив он был в лучах вечернего солнца!
Ее корзинка была уже почти полной.
На секунду он поднесла промыть стебли цветов к маленькому родничку, бившему тонкой струйкой в конце сада. Родник сделал когда-то ее отец, чтобы порадовать жену и детей.
Вода струилась вниз по камням, вокруг которых ее мать посадила особые растения, предназначенные для каменистых пород.
«А у нас нет фонтана, — сказала себе девушка с легким вздохом сожаления. — Хотя нас вполне устраивает и этот небольшой каскад».
Она подумала, что фонтан был в самый раз для графа.
Никто не мог выглядеть столь величаво и привлекательно верхом на черном породистом жеребце, как Ройдин.
И этот мужчина поцеловал ее!
Она до сих пор чувствовала на своих губах прикосновение его губ.
Внезапно она почувствовала, что в саду есть кто-то еще.
Она обернулась и обмерла. Это было совершенно невероятно, но перед ней стоял граф Элдридж собственной персоной.
Глаза их встретились.
Казалось, они молчали целую вечность, глядя друг на друга и будучи не в состоянии ни пошевелиться, ни отвести взгляд.
Первым прервал молчание граф и сказал серьезным тоном:
— Конюх сказал мне, что я могу найти мисс Амориту в саду!
— Но… почему вы… здесь? — выдохнула Аморита. — Как же… вы… оставили своих гостей?
— Я попросил Чарли позаботиться о них, — ответил граф, — а сам решил вот узнать, что же такое случилось с вами и, конечно же, как дела у Гарри. Ведь вы так поспешно уехали.
— Ему… уже лучше… Гораздо лучше, — пролепетала, запинаясь, Аморита.
— И почему же вы не сказали мне, что он ваш родной брат? — неожиданно задал вопрос молодой человек.
Аморита вскрикнула:
— Вы… вы не должны были… узнать об этом! А если знаете, то не должны… никому… говорить! Гарри сказал, если это станет известно… ну, что он взял меня с собой на вечеринку… его… его просто выкинут из клуба «Уайт», да и с ним просто… перестанут разговаривать!
— И все же вы с ним пошли!
— Я должна была… должна, — ответила девушка. Нам нужны деньги… Во-первых, чтобы оплатить… операцию нашей старой нянюшке… Без операции она… она просто умрет… А во-вторых, мы просто… пытались спасти себя от… от голодной смерти!
Ей показалось, что граф смотрит на нее несколько скептически, и начала быстро говорить:
— Пожалуйста, поверьте мне… Уезжайте и сделайте вид… что никогда меня… не видели.
Граф улыбнулся:
— Думаете, это на самом деле возможно?
— Вы должны… должны… все это забыть, если действительно любите Гарри.
— И вы надеетесь, — последовал вопрос, — что сможете долго скрывать ото всех факт наличия сестры у нашего дорогого друга?
— Гарри никогда… не приглашает своих друзей… сюда, — ответила Аморита, — потому что… не может позволить себе… отплатить им таким же… гостеприимством, которое… оказывают они ему. — Девушка умоляюще прижала руки к груди. — Пожалуйста… Пожалуйста, останьтесь другом Гарри, как и прежде. Позвольте ему… ездить на ваших… лошадях… и не говорите, ради бога, никому обо мне!
— Я хочу сделать Гарри своим распорядителем скачек и управляющим своих конюшен. Он великолепно разбирается в лошадях, и лучше него мне все равно никого не найти, — сказал граф. — И, конечно же, я предложу ему жить в моем замке.
— Это же замечательно! — воскликнула Аморита, не веря своим ушам. — Представляю, как обрадуется Гарри! Вы… О, как вы великодушны! Я в жизни не встречала более доброго и понимающего человека.
Слова и мысли ее путались, на глаза навернулись слезы. Ее переполняло чувство благодарности этому человеку, который, как ей казалось, был еще более порядочным и достойным, нежели она думала.
Граф, не отрываясь, смотрел на нее.
Потом он тихо произнес:
— Аморита, что вы почувствовали, когда я вас поцеловал?
Поскольку вопрос прозвучал весьма неожиданно, она густо покраснела и отвернулась.
Граф подошел немного поближе.
— Я хочу знать, — настаивал он. — Хочу, чтобы вы сказали мне правду. Я могу ошибаться, но мне показалось, то есть у меня такое чувство, что вы еще ни с кем никогда не целовались.
Аморита не ответила.
Он подошел совсем близко, взял ее за подбородок.
"Несравненная" отзывы
Отзывы читателей о книге "Несравненная". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Несравненная" друзьям в соцсетях.