Положа руку на сердце, он и сам теперь не знал ответа.

Он сумел убедить себя, что она и ее семья перед ним в неоплатном долгу, а безнаказанно обмануть Марко Ферреро никому еще не удавалось. Но и это было не совсем правдой. Дело в том, что Джереми через какое-то время предложил вернуть половину денег, а вторую половину — чуть позже. Марко отказался, сказал, что готов ждать сколько угодно, что получать долг ему не к спеху. Лучше пусть деньги останутся в деле, тогда он быстрее получит весь долг. На самом деле, сумма долга была совсем не велика для предпринимателя его масштаба. Джереми с благодарностью принял отсрочку.

А теперь, глядя на Оливию, он испытывает то же вожделение, что и четыре года назад, только смешанное с ненавистью и презрением, которые не остыли с того дня, когда он увидал ее в объятиях молодого человека.

— Я знаю, что ты не трогал машину, — пожала плечами Оливия. — Но она очень капризная и сырости не любит. А из-за твоего опоздания мне пришлось ехать на ней в дождь, и я боялась пропустить твой приезд, и из-за этого оставила машину на улице...

— Стоп! — Марко поднял руки вверх, сдаваясь. Уяснить логику событий — как его опоздание связано с тем, что машина не заводится, он не мог. — Ты мне лучше скажи — у тебя что, та самая древняя машина, на которой ездил твой отец? Да ее еще тогда надо было в металлолом сдать.

— Знаешь ли, не все вокруг миллионеры, ты не замечал? — язвительно поддела его Оливия. — А машина отлично служит, надо было только поставить ее в гараж.

— А так отлично служит, я понял, — кивнул Марко.

Оливия заметила искорки юмора в его глазах и сама улыбнулась:

— В сухую погоду.

Марко принял решение:

— Тогда поедем на моей. Не хватает, чтобы твой драндулет заглох по дороге.

Сказать, что Блэки удивилась, увидев, как из-за угла выплывает огромный черный лимузин, значит, ничего не сказать. А когда она увидела, что из машины выходит мистер Ферреро и открывает перед ней дверь, она так и лишилась дара речи. Оливия свернулась клубочком на переднем сиденье и ждала, потому что Марко сказал, что незачем мокнуть им обоим. Она с изумлением наблюдала, как Марко, поддерживая Блэки под локоток, провожает ее к задней дверце.

— Вот радость-то, Оливия, вот новость! — воскликнула Блэки, усаживаясь сзади. — Я сначала глазам своим не поверила! Но ведь я всегда надеялась, что мистер Ферреро в один прекрасный день вернется.

Какая радость? Что за новость? О чем это она?

Оливия открыла, было, рот, но Марко не дал ей и слова вставить!

— Ну как же, Блэки! Я и так отсутствовал слишком долго! И просто истосковался по вашим кулинарным шедеврам!

Оливия еще больше вытаращила глаза. А Блэки вдруг протянула руку и потрепала Марко по спине, приговаривая:

— Ах, мистер Ферреро, какой же вы душка!

Чем окончательно добила Оливию.

Но когда они добрались до дома, стало только хуже.

— Мне придется как-то объяснить Блэки... — начала было Оливия.

Но никто ее не слушал.

— Там в холодильнике бутылка шампанского, — провозгласил Марко. — Блэки, в такой день вы обязательно должны с нами отпраздновать.

Блэки расплылась в улыбке — чистый сироп, подумала Оливия.

— Вообще-то я не пью, — лицемерно потупилась Блэки, — но в такой день и за вас, мистер Ферреро...

— Не за меня, а за нас, милая Блэки, — столь же сладко улыбаясь, поправил Марко.

— Так, минуточку, — решительно вмешалась Оливия. — Прежде всего, объясните, откуда в холодильнике шампанское.

С дьявольской улыбкой Марко приобнял ее за плечи.

— Шампанское я привез с собой, дорогая, и положил его в холодильник, когда ты была в душе после...

— Понятно, — прервала его Оливия.

Что он, не понимает, что Блэки нельзя говорить такие вещи?! Она не поймет, она воспитана в строгих правилах!

Он улыбнулся и сжал ее плечо.

— Дорогая, но разве Блэки не заслужила того, чтобы первой узнать добрую новость. Блэки, мы с Оливией решили пожениться!

5


— Как ты себя чувствуешь? — заботливо наклонился к ней Марко. — Мне даже в голову не могло прийти, что ты боишься летать.

Отчаянно вжимаясь спиной в кресло, вцепившись в подлокотники так, словно от этого зависела ее жизнь, Оливия повернула голову и посмотрела на него.

Ничто его не берет! Такой же свежий и красивый, как обычно. Сегодня он надел легкий полотняный костюм песочного цвета и белую свежую рубашку. Костюм появился вчера из багажника его автомашины вместе с чемоданчиком, набитым кучей полезных вещей. Оливия ни на секунду не поверила, что он возит в машине все это барахло на всякий непредвиденный случай. Нет, он точно знал, что останется, по крайней мере, на ночь. Мерзавец.

Нельзя сказать, что именно сейчас это особенно злило или волновало Оливию. Слишком уж ей было плохо. Надо отдать должное Марко, он созвал всех стюардесс, велел срочно принести воды, таблеток, запасное одеяло и зачем-то свежие газеты — вот до чего беспокоился. Не дожидаясь выполнения поручений, вскочил и принес воду сам.

Оливия с трудом сделала несколько глотков — горло ее от страха сдавили спазмы. Ей стало чуть полегче, по крайней мере, она смогла выдавить из себя:

— Это была не моя идея — лететь в Испанию. Я об этом не просила.

Она закрыла глаза — чувствовала, что ей сейчас опять станет плохо.

— Открой рот и выпей вот это, — приказал Марко, и она почувствовала, как его пальцы коснулись ее губ.

― Что это? — капризно сморщилась Оливия.

— Пилюли от морской болезни. Проглоти, и тебе сразу же станет лучше, поверь, — приговаривал Марко, поглаживая ее по спине. — Выпей и полежи, тошнота скоро пройдет.

Она послушно открыла рот и почувствовала, как он положил таблетки ей на язык.

— Вот и умница, а теперь глотни воды.

Дрожащими руками, расплескивая воду, она поднесла стакан к губам, сделала несколько глотков, а потом откинулась бессильно на спинку кресла. Ее знобило. Ей было страшно. Марко отдал стакан стюардессе, а потом снова наклонился над ней.

— Ну как, лучше тебе? — заботливо спросил он.

— Да не сказала бы, — слабо улыбнулась она и с чувством добавила: — Как же я ненавижу самолеты!

— Но почему ты мне не сказала? — покачал головой Марко. — Я бы заранее позаботился о пилюлях.

Он настойчиво оторвал ее руку от подлокотника и сжал ее между горячих ладоней.

— Можно подумать, меня кто-то спрашивал, — пожала плечами Оливия.

Она язвительно скривила губы. Можно подумать, что морская болезнь — самая главная из ее проблем! Если бы... Самая главная ее проблема — этот мужчина, который сидит рядом и нежно поглаживает ее руку и перебирает пальцы.

Нет ничего удивительного в том, что ей стало плохо после вчерашних волнений и после бессонной ночи. Она еле ноги таскала еще до того, как они поднялись на борт этой мерзкой летучей посудины.

Еще вчера у нее была какая-то ясность в жизни. Счастливое детство, потом горе — смерть матери, но она смогла побороть боль. У отца появилась новая семья, но и это не сломило ее. Наоборот, с появлением маленького Джонни жизнь ее приобрела новый смысл. Четыре года назад появление Марко внесло в ее жизнь тревогу и боль, но затем жизнь опять вошла в колею. Новая потеря гибель отца и мачехи, и новые заботы, ведь у нее на руках остался малыш Джонни. Но и с этим она справилась. Перед ней возникли новые интересные перспективы — она сочинила детскую книжку и планировала связать дальнейшую жизнь с творчеством.

Все это было еще вчера. Еще вчера она была невинной девушкой, не имеющей представления о силе своей сексуальности. Но Марко покончил с неведением за какие-то два часа, показав ей, что это такое — быть и ощущать себя женщиной. С тех пор, ее и мучает страх перед неизведанными тайнами своей души и тела.

Вчера вечером он совершенно обворожил Блэки, и та буквально их благословила. Потом Марко стоял на страже, пока Оливия звонила викарию и предупреждала, что уезжает на несколько дней в Испанию. Потом она поговорила с Джонни и попрощалась с ним. Марко тут же набросился на нее и отругал за трусость. Он настаивал, чтобы она раскрыла их матримониальные планы.

Оливия пришла в ярость. Но потом, когда они поднялись наверх, она со стыдом поймала себя на преступной мысли: ей ужасно хочется, чтобы он вошел к ней... Но он лишь поцеловал ее и пожелал ей спокойной ночи. Неудивительно, что она провела бессонную ночь.

— Оливия!

Она приоткрыла глаза. Марко смотрел прямо на нее, и его лицо было так близко, что у нее взволнованно застучало сердце.

— Как ты себя чувствуешь? Лучше?

Как будто ему не наплевать... Она хотела было надерзить, но сдержалась. Не стоит вести себя как ребенок. Она секунду помедлила, прислушиваясь к своим ощущениям. Тошноты не было.

— Да, как будто получше.

Марко вздохнул с облегчением.

Он откинулся в кресле и прикрыл глаза. Слава Богу, у нее на щеках появился румянец. Еще несколько минут назад она была бледная, как смерть. Ему не хотелось признаваться себе в том, что, видя, как она мучается, он испытывает чувство вины. Он наехал на нее, словно бульдозер, и опомниться ей не дал, просто велел собирать вещи. Но он сам себе не хотел признаваться, насколько напугало его внезапное недомогание Оливии. Как странно: бывают минуты, когда ему хочется ей шею свернуть. Особенно, когда ему вспоминается тот день, когда он узнал, что невеста его обманывает. А иногда ему хочется взять ее на руки и укачивать, словно младенца. Вот как сейчас, например.

Может, это возраст подступает, нерешительно подумал он. Но мигом отмел эту мысль — о возрасте думать совершенно не хотелось. Он украдкой бросил на нее взгляд. Оливия откинула голову и закрыла глаза. Длинная шея ее грациозно изогнулась, а ворот голубой рубашки был расстегнут. Еще одну пуговку расстегнуть — и будут видны задорные крепкие груди. Он почувствовал напряжение в паху. Черт побери, да о чем он думает?! Девочка больна!