— Капитан Дрейк, — произнес он, с явным удовольствием перекатывая слова на языке. — Великий капитан Дрейк. О, простите великодушно. Так вас больше не величают, верно? Нет, только не после печальной смерти вашего брата. Вы предпочитаете, чтобы вас звали сэр Коннор?
— Можете звать меня, как вам угодно, — пожав плечами, ответил Дрейк. — Мне немного затруднительно воспрепятствовать вам.
И он многозначительно поднял цепи.
— Что ж… да… прискорбно. — Сэр Маркус поцокал языком: — Но, боюсь, необходимо. Видите ли, мы не можем рисковать тем, что капитан Дрейк решит отказаться от нашего гостеприимства до того, как у нас появится возможность как следует познакомиться с ним. Знаете, вы ведь приобрели в некоторой степени репутацию человека, способного пролезть в щелочку. Да вы даже умудрились ускользнуть от брачных уз. Должен сказать, я был весьма изумлен, застав вас все еще холостяком. Я думал, ваша свадьба вполне свершившееся событие.
— Вы не одиноки в своем суждении, — Дрейк кивнул. — Но в итоге, боюсь, возникли кое-какие возражения против леди, метящей на роль моей супруги.
— Не могу высказать, как я сожалею по поводу услышанного. — В голосе Тайлера и в самом деле звучало сожаление. — Позвольте спросить, а что такое, связанное с молодой леди, так оскорбило вас?
— В частности, тот факт, что, кажется, она имеет связи с вами, — довольно любезно ответил Дрейк.
— А! — Сэр Маркус слегка помрачнел. — Итак, вы столь презираете меня, что сама мысль о том, чтобы связать себя с моей родственницей — пусть даже такой привлекательной, как Ребекка — для вас невыносима?
Если Дрейк и не знал прежде, что Ребекка Уитби была дочерью Тайлера, то прекрасно скрыл это.
— Точно, сэр, — ответил он со всей вежливостью. — Учитывая, что любой ваш отпрыск должен быть непременно дьявольским отродьем.
Сэр Маркус захохотал, словно оскорбление доставило ему удовольствие.
— Если вы можете уловить хоть какое-то сходство между мной и Беккой, тогда я вас поздравляю. Вы более проницательны, чем я. Клянусь, у меня заняло какое-то время, чтобы увидеть хоть малейший намек на кровь Тайлеров в ней. Видите ли, всего лишь несколько лет назад женщина слегка… э-э-э… сомнительной добродетели, с которой я развлекался в дни своей юности, представила мне эту тощую рыжую штучку, которая, по ее весьма настойчивому заверению, приходится мне дочерью. Я никогда бы даже не принял на веру, что эта девушка, которую та женщина столь пошло назвала Бекки, может выйти из моих чресел, кабы не факт, столь проницательно вами подмеченный, Дрейк, что наши умы, кажется, работают одинаково. Временами просто устрашающе одинаково. Видите ли, именно Ребекка связала Маркуса Тайлера, с которым ее мать однажды провела ночку, с «Тайлер энд Тайлер Шипинг». Ребекка рассчитала, что из меня можно было бы выжать деньжат, надавив на совесть. Я заплатил, поначалу испытывая недоверие. В конце концов, я деловой человек. И мне ни к чему недобрая слава, особенно с бастионом всех этих честных людей, вроде сэра Генри Диксона, моего главного соперника, стоящих на страже добродетели. Но в итоге мы с Ребеккой подружились, и я начал видеть преимущество в том, чтобы иметь под рукой красивую молодую особу, помогающую мне в более… деликатных замыслах. Разумеется, она не противилась. Ребекка, как большинство женщин, любит деньги. Ради них она пойдет почти на все.
— И вас удивляют мои возражения против женитьбы на этой леди? — делая ударение на каждом слове, произнес Дрейк.
— О, да, понимаю, — сэр Маркус засмеялся и помотал головой. — Да, действительно. Шантажистка и, что еще хуже, моя родственница. Воистину весомые преступления. Ах, Дрейк. Я почти сожалею, что вы умрете. Мне доставляет истинное наслаждение ваша компания. Вы один из немногих людей среди моих знакомых, кто говорит прямо, что думает обо мне. Большинство других слишком боится.
— Не вас они боятся, — проворчал Дрейк. — А Лафона.
— Лафона? — Тайлер выглядел озадаченным. — О, да, кажется, я понимаю. Он может нагнать страху, такой уж он парень — то есть, если вы не знаете его хорошо. К несчастью, мое знакомство с ним не столь мимолетно, и посему я не так уж впечатлен. — Он вздохнул. — Мне следовало понимать, разумеется, что такой находчивый и сообразительный человек, как бесстрашный капитан Дрейк, разгадает мой скромный небольшой замысел. Возможно, не самый удачный из всех. — Затем добавил, словно его осенила запоздалая мысль: — Но ваш брат с такой готовностью попался на удочку, знаете ли. Исходя из этого, как вы понимаете, я мог питать надежду…
— Надежду?
— Ну, безусловно. Что новый баронет будет в точности, как… о, как бы мне выразиться? Ослеплен леди?
— Скорее уж я начал подозревать, что именно влечение моего брата к вашей дочери привело его к гибели, — сухо ответил Дрейк.
— Образно выражаясь, да, разумеется, можно и так посчитать. Горестно говорить мне, но держу пари, это правда. Видите ли, смерть вашего брата была в корне необходима для моих усилий укрепить ваше положение в предпринимательских делах моего соперника.
— Конечно, — кивнув, произнес Дрейк безо всякого выражения. — Вам нужно было женить меня на Ребекке с тем, чтобы после моей смерти она унаследовала бы мою долю в корабельной компании «Диксон и сыновья».
Но сэр Маркус рассмеялся:
— Не совсем. Боже милостивый, Дрейк, я обладаю многими талантами, но ясновидение не входит в их число. Я ни сном, ни духом не мог знать, что старина Генри — этот мягкосердечный дурак — будет таким идиотом, что позволит вам разделить с ним семейное дело, оставив такую же равную долю своим сыновьям.
— Что ж, верно, — произнес Дрейк задумчиво, взвесив все обстоятельства. — Они сделали это предложение только вечером накануне свадьбы. Так какую выгоду вы надеялись извлечь из моей женитьбы на Бекки? Точно не Дэринг-Парк. Вы, должно быть, охотились за чем-то большим, иначе бы не убили Ричарда прежде, чем у этих двоих появился шанс сыграть свадьбу.
— Дэринг-Парк никогда меня сильно не интересовал, — ответил сэр Маркус. — Хотя признаю, Бекки очень привязалась к нему. Я так понимаю, что вы выставили его на продажу как раз перед тем, как отправиться в плаванье. Какое, однако, несчастье. Она строила такие планы обосноваться там с ребенком.
— Ах, да, — съязвил Дрейк. — Которого она, несомненно, растила бы как следующего баронета. Могу понять, что женщина столь корыстной натуры может считать такой план привлекательным. Но это ведь был не ваш замысел. Вы-то хотели что-то другое. Что именно? Карту?
— Должен сказать, меня всегда восхищала ваша острота ума, Дрейк, — ухмыльнулся старый пройдоха. — Досадно, в самом деле, что не вы мой зять. Я почти гордился бы, назови я человека с вашей проницательностью своим сыном вместо этого пустоголового щеголя-французишки, с которым моя дочь приняла дурное решение связаться. Да, милорд, все дело в вашей карте. Кто бы подумал, что карта, сделанная вами ради забавы, принесет столько горестей и бед? Но что поделать! Как ваша вдова, Ребекка унаследовала бы все права на нее, как и на все сделанные вами копии. И вольна была бы поступить с ними по своему усмотрению. И, как и следовало бы ожидать, она отдала бы их на хранение своему папочке.
— Конечно, — подтвердил Дрейк. — Существование этой карты причиняло немалые беспокойства служащей вам братии. Если копия попала бы не в те руки, скажем, в руки властей, то не бывать больше безопасным гаваням, укромным местам для всех тех преступников и воров, что у вас в платежной ведомости.
— Ах, — сэр Маркус улыбнулся. — Вот что мне всегда в вас нравилось, Дрейк. Вы не колеблетесь. Разите прямо в яблочко, и ни шагу назад…
— И все же это не объясняет, почему вы ощутили необходимость убить моего брата, — прервал его резко Дрейк. — Не легче ли было просто послать ее в мою постель, а не в его?
— Разумеется. Полагаю, Бекки могла бы соблазнить вас в каком-нибудь кубинском борделе, а затем объявить, что вы наградили ее ребенком. Но стали бы вы жениться на девице, подцепленной в борделе? Отнюдь. Вы бы кинули ей деньжат и убрали бы с дороги. Но благородная девушка… целомудренная девушка… вы бы посчитали, что на такой девушке вас обязывает жениться честь. А в каком порту вы задерживались достаточно долго, чтобы встретить такую девушку? Да ни в каком. Вы всегда в море. У нас не было выбора, видите ли, помимо того, что использовать вместо вас вашего брата, понимая, что такой человек, как Коннор Дрейк, поступит с суженой брата так, как ему подсказывает честь.
«Вы всегда в море». Дрейк сбежал в море от семьи. Он надеялся отделаться от родных, да и от болезненных воспоминаний, связанных с ними, в далеком синем море. Но вышло нынче так, что из-за его решения по крайней мере один член его семьи умер. Потому что он, Дрейк, всегда был в море.
— Кто сделал это? — глухо, как из могилы, спросил Дрейк.
— Умоляю, кто сделал что, молодой человек?
— Кто убил Ричарда? Не вы, как я понимаю.
— Боже, разумеется, не я. Я не люблю убивать. Слишком грязное занятие. Нет, это сделал Лафон. И, к моему прискорбию, даже получил наслаждение при этом. Ну, конечно. Ему совсем не пришлось по нраву, что бедняжка Бекки должна была — ну, вы понимаете — с вашим братом, чтобы наш маленький замысел сработал.
— Когда я выберусь отсюда, — деревянным голосом произнес Дрейк, — я его прикончу.
Сэр Маркус откинул голову и захохотал от всей души. Хохот наполнил маленькую камеру, чьи стены сроду не слышали смеха.
— Вы? Сейчас? — придя в себя и успокоившись, спросил сэр Маркус. — Уж простите, сэр Коннор, но я так не думаю. На самом-то деле, я чувствую себя обязанным предупредить вас, что произойдет совершенно обратное. Я вас прикончу.
На что рассмеялся Дрейк:
— Вы не сумеете. Слишком трусливы.
— Ну, не лично я, разумеется, но можете мне поверить: вы умрете. Единственная причина, по которой вы живы до сих пор, состоит в том, что Лафон — круглый дурак. Предполагалось, что его дружки не станут атаковать «Константу», пока вы с Ребеккой не подпишите соответствующие документы, объявляющие ее вашей женой. Поскольку церемония, как я понимаю, была прервана до того, как сие произошло, то Лафон запаниковал и заточил вас здесь. Не понимаю, почему он просто не убил вас сразу. Он вас не любит, как вы знаете. Не ведаю, что задевает его больше: то, что вы подрезали его усы, или что препятствуете провести медовый месяц с его женщиной. Полагаю, он держал вас в живых, потому что думал, что есть шанс с моей стороны надавить на вас в соответствии с замыслом и, в конце концов, заставить жениться на Ребекке. Вы же знаете, он желает иметь эту карту не меньше, чем я.
"Непристойное предложение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Непристойное предложение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Непристойное предложение" друзьям в соцсетях.