Хелена оставила вопрос при себе. Еще недоставало спрашивать у мужчины, почему он не захотел лечь с ней в постель. Он и так откликнулся на все ее просьбы. И если после этого не захотел «погубить» ее, значит, Хелена его совсем не привлекает. И чему тут удивляться, ведь он привык иметь дело с такими искушенными соблазнительницами, как Сэлл. По ее щеке покатилась слеза.

Повернувшись на бок, Хелена натянула повыше одеяло и зажмурила глаза. Она должна радоваться тому, что Дэниел ее пощадил, тому, что она все еще девственница. Но все, о чем она могла думать, – это то, как трепетали ее груди под губами Дэниела, как горела от прикосновений ее плоть, каким сильным было возбуждение, когда он проник языком в ее самую сокровенную часть тела.

«Чума тебя возьми, Дэнни Бреннан, – выругалась про себя Хелена, изнемогая от желания. – И почему ты не считаешь меня женщиной?»

Глава 11

Прискакал к нам рыцарь из далекой дали

И увез с собой сестру мою.

Будь тот проклят край, куда они бежали,

Пусть не будет места им в раю.

«Благородная Анна», баллада неизвестного автора

Джульет поежилась под плащом. Ее бархатная накидка была слабой защитой от холодного морского ветра. Стояла ночь, с неба накрапывал дождик, обещая приближение осени.

Она взглянула на массивные ворота, сохранившиеся здесь еще с тех пор, когда Уинчелси был каменной крепостью. Уилл, конечно, был одет теплее ее, но у Джульет не было времени на сборы, когда она проснулась среди ночи и услышала, как он покидает дом. Она поняла, что Уилл хочет уйти незаметно, и решила выяснить, куда и зачем он направляется. Вот уже два дня они жили в маленьком коттедже на побережье, ожидая приезда его друзей, которые должны были одолжить им корабль. Они довольно приятно проводили время, однако Уилл не разрешал ей покидать жилище, объясняя это тем, что их не должны видеть вместе до свадьбы.

Они играли в шахматы, Уилл принес ей несколько книг. Он старался исполнить любое ее желание. И, за исключением того, что они ночевали в разных комнатах, их отношения очень напоминали супружеские. Казалось бы, Джульет должна была радоваться, что, наконец, может пожить на одном месте и немного передохнуть, что у нее есть возможность побыть вдвоем с любимым…

Так зачем же она блуждает здесь среди ночи, шпионя за ним?

Да просто что-то было не так. Хотя Джульет и не могла объяснить толком, что именно. Уилл очень изменился за последние два дня, и хотя он по-прежнему был очень вежлив с ней, сквозь его учтивость проглядывало раздражение. Иногда Джульет заставала его в глубоких раздумьях. Интересно, о чем он размышлял? Может быть, жалел об их побеге? За все время их путешествия Уилл так ни разу и не поцеловал ее.

Вероятность того, что он больше не хочет на ней жениться, казалась слишком ужасной. Однако прошло уже больше недели, с тех пор как Джульет покинула дом, а она все еще была не замужем. Только теперь она начала понимать, как легкомысленно поступила. Если Уилл на самом деле передумал, ее репутация погибла, даже, несмотря на то, что он ни разу до нее не дотронулся, только подавал руку, помогая выйти из коляски.

Неожиданно Джульет услышала топот копыт по мостовой. Выглянув из-за ворот, она увидела темную фигуру на лошади, появившуюся из темноты. Всадник остановился рядом с Уиллом. Может быть, это тот самый друг, который обещал ему корабль? Но почему они встречаются посреди ночи втайне ото всех? И здесь, а не дома?

– Привет, Джек! – сказал Уилл.

Мужчина спешился и внимательно огляделся вокруг.

– Здравствуй, Прайс.

Джульет похолодела. Кто такой Прайс? Неужели он имеет в виду Уилла? Она плотнее укуталась в плащ, стараясь не дрожать.

– Девчонка с тобой? – спросил Джек.

– Да. Я привез ее.

– Трудно было ее выманить? Это старшенькая, ведь так?

– Нет. Я пытался, было за ней приударить, но она меня отвергла. Пришлось взять младшую.

Холодная практичность слов Уилла повергла Джульет в панику. Старшая? Он имеет в виду Хелену? А ведь Хелена ее уверяла, что Уилл – охотник за приданым. Боже милосердный, неужели она была права?

– Но она все еще думает, что ты собираешься на ней жениться? – спросил Джек.

– Да.

Холодок пробежал по спине Джульет. Неужели она могла так ошибиться в отношении Уилла? Она обогнула валун, стараясь подойти поближе, надеясь, что она чего-то не расслышала или недопоняла.

– Господи, хорошо бы она и дальше продолжала так думать, – отозвался Джек. – Это лучше для нее и для нас. Как долго ты еще сможешь морочить ей голову?

– Столько, сколько нужно. Она славная девочка, совсем невинная. Верит всему, что я ей говорю. – Голос Уилла был бесстрастным. Сердце Джульет заныло. – Надеюсь, Крауч выполнит условия сделки, или я отвезу ее обратно под родительское крылышко.

Что это значит? И кто такой Крауч?

– Не беспокойся, он держит слово, – откликнулся Джек. – Постарайся занять девчонку, пока мы не получим выкуп, и мы дадим тебе то, что ты хочешь.

Выкуп? У нее перехватило дыхание. Так это вовсе не побег, это похищение! Какой же она была глупой! Как могла попасться на его удочку?! Из глаз Джульет непроизвольно потекли слезы.

Должно быть, это просто ночной кошмар. Сейчас она проснется в своей кровати в Свен-Парке и посмеется над этим глупым сном. «Нет, – пронеслось в ее голове, – сном была вся предыдущая жизнь…»

А ведь она знала, что он ее обманывает, поняла это почти с самого начала их путешествия. Уилл всегда относился к ней со снисходительным почтением и никогда не говорил о любви. «Я пытался приударить за старшей». Хелена ее предупреждала, но она была слишком влюблена.

Влюблена… в этого проходимца! В мужчину, который не любил ее и был равнодушен к ее судьбе. Джульет добровольно стала добычей какого-то Крауча. И из-за чего? Из-за денег? В отчаянии она негромко вскрикнула, и мужчины тотчас же замолчали. Сердце Джульет упало, и она, не дыша, прижалась к валуну, молясь, чтобы ее не заметили.

– Ты слышал? – спросил Джек.

– Это просто ветер, – беспечно ответил Уилл. Джульет вздохнула с облегчением. – Возвращайся в Гастингс. Если понадобится, я с тобой свяжусь.

Его собеседник не ответил. Джульет услышала лишь скрип седла и топот удаляющихся копыт. Она перевела дух и подождала, пока Уилл тоже уйдет. Ну вот, все затихло. Джульет осторожно выбралась из своего убежища…

– Полагаю, ты все слышала. – От испуга она подпрыгнула на месте. Уилл обошел развалины и теперь стоял рядом с ней. Она рванулась, но не успела пробежать и двух шагов, как он схватил ее за талию и прижал к себе.

– Отпусти! – отчаянно закричала Джульет, запоздало, понимая, что выдала себя. Надо было притвориться, что ей ничего не известно.

Теперь все, что ей оставалось, – это яростно бороться. Она заколотила кулаками по его груди и больно ударила ботинком по голени. Уилл выругался, и прежде чем Джульет успела понять, что происходит, он прижал ее к камню и навалился на нее всем телом.

– Успокойся, дурочка, – прошептал он. – Ты что, хочешь, чтобы Джек услышал тебя и вернулся?

– Какая разница? Ты ведь отдашь меня ему рано или поздно.

Он накрыл рукой ее рот.

– Разница большая, уверяю тебя. Пока он думает, что ты его не видела, ты в безопасности.

Как бы не так! Она попыталась высвободиться, но он был гораздо сильнее ее. Уилл приблизил к ней лицо, и она неожиданно увидела сочувствие в его глазах.

– Послушай, Джульет, может быть, ты совершила ошибку, когда сбежала со мной, но ты выберешься из всего этого целой и невредимой. Только доверься мне.

Она удивленно вскинула брови. Голос Уилла стал мягче.

– Я тебя не обижу и никому не позволю это сделать. Через несколько дней, самое большее через неделю, ты вернешься в свою семью. И я тебе обещаю, что с тобой ничего плохого не случится. Может быть, ты станешь немного мудрее, только и всего. И не надо со мной бороться.

Уилл убрал руку с ее рта.

– А теперь пойдем домой. Конечно, ты можешь кричать и сопротивляться, если хочешь, но тогда мне придется тебя связать и заткнуть рот кляпом. Весь город спит, и не думаю, что мне будет слишком сложно дотащить тебя до дома. Ты меня поняла?

Джульет на миг задумалась, потом кивнула.

– Пошли домой. Надеюсь, по пути ты будешь паинькой. Когда вернемся, можешь бороться со мной, сколько влезет, но только не на улице, иначе, клянусь, я тебя свяжу.

– Могу я задать тебе… один вопрос? – Да.

– Зачем ты все это делаешь? Ради денег? Я уверена, что мой папа или зять заплатят тебе больше, чем этот Крауч, если ты отпустишь меня домой прямо сейчас.

– Дело не в деньгах. Я не могу отпустить тебя, пока не получу то, что мне нужно. Могу только поклясться на могиле отца, что тебе не причинят вреда.

Она усмехнулась:

– Это не слишком большое утешение. Думаю, твой отец – сам дьявол.

Он ласково усмехнулся в ответ, и ее сердце забилось сильнее.

– А если я дам клятву именем покойной матери, это поможет?

– Ничего не поможет, – прошептала Джульет, и по ее щеке покатилась слеза. – Я бы тебе не поверила, даже если бы ты клятвенно обещал на стопке Библий высотой вот с этот камень.

Уилл наклонился, чтобы вытереть ее слезу, но она оттолкнула его руку. Его взгляд стал непроницаемым.

– Не важно, у тебя нет выбора. Придется мне довериться. Разве я тебя до этого хоть раз обидел? Сделал тебе больно?

Да, он причинил ей боль, хотя и не физическую. Правда, теперь, когда Джульет знала, кто он такой, она вряд ли могла бы посетовать, что он ее ни разу не поцеловал. Но у нее были и другие жалобы.

– После того, что случилось, я могу навсегда забыть о своей репутации.

– Вовсе нет, – ответил Уилл, и она увидела сожаление в его глазах. – Твоя семья думает, что ты сбежала. А ты сама говорила, что Хелена ни за что не покинет дом и не отправится на твои поиски. Они постараются не поднимать шум, пока ты не вернешься домой замужней дамой. К сожалению, замуж ты не выйдешь, зато все-таки вернешься. Это я тебе обещаю, Джульет.