Экстон вел свою будущую жену к возвышению в зале, с необыкновенной остротой ощущая ее присутствие рядом. Стройная, выше среднего роста, она была чрезвычайно гармонично сложена. Экстон угадывал скрытые платьем ее округлые формы. Никакими благовониями, кроме хорошего мыла, от нее не пахло, зато чувствовался запах лекарственных трав. На лице ее не было и следа пудры, так же как не было на ней и ювелирных украшений — за исключением нескольких, самых простых, узорчатых блях на поясе. «Она что же — совсем лишена тщеславия? — задался вопросом Экстон. — Или просто этот скряга де Валькур не дает ей ни колец, ни браслетов, которые положено носить женщине столь высокого происхождения?»
— Скажи, ты была за кого-нибудь просватана? — осведомился он, пододвигая Линии стул и жестом предлагая ей сесть.
Линии старалась не поднимать на Экстона глаз, но, повинуясь его жесту, уселась.
— Я отвергла предложение сэра Кларенса из Мерсера, ? помолчав, ответила она безрадостным голосом.
Опустившись в кресло рядом с ней, Экстон вглядывался в ее лицо. Черты ее были почти совершенными: прямой маленький носик, четко очерченный изгиб полных губ, небольшой округлый подбородок и нежная, словно у младенца, кожа. Желание снова увидеть ее глаза пришло неожиданно и удивило его несказанно. С чего бы это вдруг? А мгновение ем позже осознал: ему было необходимо убедиться, что они глубоки, как море, и того же непередаваемого сине-зеленого цвета. Он обратил на это внимание в момент их первой встречи и теперь хотел окончательно в этом убедиться. Только и всего.
Черт, или за всем этим скрывается нечто большее? Но что? Неужели тяга именно к этой женщине? А хоть бы так? Вообще-то его привлекали в данный момент не толь ее глаза, но и волосы. Ему хотелось, к примеру, взвесить сверкающую массу на руке и проверить на ощупь их шелковистость.
— Отчего же ты отвергла сэра Кларенса? И как твой отец позволил тебе такое?
Экстон заметил, как у нее напряглись, а потом зашевелись губы. Но при этом лица в его сторону она не поворачивала.
— Это был не человек, а настоящая свинья. Впрочем, почему чему был? Он и сейчас здравствует.
Услышав это неожиданно острое замечание, Экстон расхохотался, и будто в награду за смех его будущая жена обратила на него наконец свои взоры. Так и есть! У нее и в самом деле глаза цвета моря. Экстон решил поддержать разговор, который становился забавным.
— Свинья, говоришь? Расскажи, прошу тебя, почему ты его так называешь? Он что, бывал слишком невоздержан за столом? Чрезмерно толст? Или просто он не соответствовал твоим запросам? Глаза девушки гневно блеснули.
— У него было достаточно денег, чтобы думать, будто женщине ничего, кроме золота, не надо. Ни хороших манер, ни опрятности, ни даже умения пошутить.
«И у тебя тоже нет ничего подобного», — казалось, добавила она про себя.
И снова Экстон позволил себе расхохотаться. «А малютка, однако, мила, — решил он. — Хотя, видимо, испорчена своим папашей, который имел обыкновение брать все, что плохо лежит». Неожиданно Экстон осознал, что владеет всем, что когда-то принадлежало этой женщине и ее отцу, включая даже золотое шитье, которым украшен ворот ее платья.
Впервые за день он по-настоящему ощутил, что значит победа. Теперь он получил то, чего хотели, но не могли дать ему его отец и братья. И во многом благодаря этой женщине, вернее, предстоящему браку с ней. Экстон чувствовал, что за хрупким изящным обличьем Беатрис де Валькур скрывался сильный характер, хотя она и выглядела напуганной и у нее тряслись губы всякий раз, когда она заговаривала с ним. Кто знает, возможно, этой женщине удастся избавить его от клокотавшей в нем ярости и принести мир его душе? Как-никак скоро она сделается его женой, и женой премиленькой. На первый взгляд она отвечала всем требованиям, какие мужчина имеет обыкновение предъявлять будущей спутнице жизни, — и даже требованиям самого интимного свойства.
Экстону вдруг подумалось, что он правильно сделал, отказав себе в утехах со служанками, — сегодня вечером с молодой женой он свое возьмет!
— Не было ли иных свиней мужского пола, кроме сэра Кларенса, которые претендовали бы на твою руку? — поинтересовался Экстон, продолжая испытывать характер свое будущей жены. Девушка отвернулась.
— Отец вел кое с кем переговоры, — ответила она холодно, — но они вынужденно прервались, поскольку твоему Генриху вздумалось на нас напасть. Теперь у отца другие заботы, — добавила она с сарказмом.
— Да уж, в этом вряд ли кто усомнится, — сухо заметил Экстон, откинувшись на спинку кресла, на котором до него, сеньора де ла Мансе, сидел только один человек — отец его будущей жены. Но теперь хозяином здесь был он, Экстон, и этой женщине очень скоро предстоит в этом убедиться.
? ?ебе сказали, что сегодня вечером ты выходишь замуж?
У нее задрожал подбородок — так, по крайней мере, показалось Экстону, и ему захотелось это впечатление проверить.
— Вне всякого сомнения, ты считаешь меня точно такой же свиньей, как и сэра Кларенса, или даже хуже. — Тут Экстон склонился к ней и зашептал в самое ухо: — Уверен, однако, моя прекрасная невеста, что завтра утром ты будешь больше ко мне расположена.
На этот раз она нервно сглотнула — Экстон это заметил. Впрочем, смущение не уберегло девушку от дальнейших расспросов. Ему требовалось зримое подтверждение ее зависимости от его воли.
— Поскольку у меня, насколько я понимаю, нет соперников, позволь, о благородная дама, стать твоим рыцарем. Должен заметить, что я держу тело в чистоте, стараюсь поддерживать ровное расположение духа и, по возможности, шутить, что соответствует твоим запросам.
Линии не промолвила в ответ ни слова, даже не взглянула на него. Тогда Экстон протянул руку и коснулся ее рукава.
— Кроме того, я преуспел в искусстве любви. Так что ты, Беатрис, можешь быть уверена, что я исполняю супружеских обязанности со всем возможным рвением.
Девушка часто-часто замигала и в страхе повернула к нему личико. Экстон воспользовался моментом и взял ее за подбородок. «Удивительно привлекательное лицо, — подумал он, ? и кожа нежная, как у младенца. И волосы тоже хороши — каким роскошным водопадом они, должно быть, струятся по ее плечам, когда она их распускает на ночь!»
— Черт меня побери, — прошептал он, снова уселся прямо и отпустил лицо девушки из плена.
Ему достанет времени разобраться во всех этих прелестях сегодня ночью, так что нечего распускаться, подобно сбежавшему из родительского дома крестьянскому парню. Разумеется, красивая жена — неплохое приобретение, но не стоит забывать, что она родом из проклятого племени де Валькуров. И все восемнадцать лет, что он странствовал с семьей по Нормандии и терпел лишения, она пользовалась благами, незаконно отторгнутыми у рода де ла Мансе ее отцом.
Он не позволит ей водить себя за нос! В зал вошли люди, и Экстону пришлось отвлечься. Линии тоже этому обрадовалась, решив, что святой Иуда все же пришел ей на помощь. Как глупо, что она позволила втянуть себя в опасный разговор о несостоявшихся женихах Беатрис!
Но ведь он так ее напугал, когда заговорил о супружеских обязанностях!
Она отодвинулась от стола, продолжая напряженно следить краем глаза за двумя рыцарями, которые вошли в зал. Один из них — мускулистый мужчина с темно-рыжей бородой — замешкался, прежде чем обратиться к Экстону, и одарил ее не слишком любезным взглядом. Другой рыцарь всем своим видом также демонстрировал нежелание вести разговор в присутствии представительницы враждебного племени, хотя ей и предстояло через несколько часов возлечь с их господином на брачное ложе.
Экстону де ла Мансе ничего не оставалось, как придумать приличный предлог, чтобы уединиться со своими людьми. Может быть, он опасался, что она почувствует себя оскорбленной, когда он уйдет? Вот глупец! Теперь наконец-то у нее появилась возможность исчезнуть. Хотя втайне Линии пыталась потешаться над Экстоном, выставляя его в дураках, мысль о том, что она обманывает столь могущественного человека, не давала ей покоя. Стоит ему только узнать, кто она такая на самом деле… Холодок ужаса пробежал у девушки по спине. Ей даже думать не хотелось о последствиях своего обмана.
Выскользнув из-за стола, она огляделась. Слева был ход в свободные покои, занавешенный тяжелой узорчатой шторой. Линни двинулась туда, но, запутавшись в тяжелых складках драпировки, на что-то наступила. Это «что-то» при ближайшем рассмотрении оказалось огромной собакой. Потеряв от испуга и неожиданности равновесие, Линни едва не упала при этом на дремавшее животное, которое испугавшись не меньше Линии, подняло неистовый вой.
— Стой на месте, если не хочешь расстаться с головой, ? скомандовал юношеский голос. — Он перекусит тебе шею словно цыпленку.
Девушка подчинилась команде, но мгновением позже поняла, что она исходила от плюгавого юнца, скрывавшего за шторой. Вряд ли кто-либо иной, кроме Питера де ла Мансе, мог позволить себе разговаривать с ней в подобном тоне. Да и кто, кроме него, мог безнаказанно разгуливать по замку в сопровождении огромного волкодава? — Спокойно, Мур, спокойно, — визгливо прикрикнул молодой человек на собаку. — Эта женщина не стоит твоего внимания.
Линни стояла, прижавшись к стене, не сводя испуганного взгляда с собаки, скалившей на нее свои огромные желтые клыки.
— Спокойно, Мур, — еще раз повторил молодой негодник. Он явно испытывал удовольствие при виде испуганной до полусмерти женщины. Хорошо еще, что при этом он схватил пса за металлический ошейник, тем самым избавив Линни от опасности быть съеденной заживо. — Стало быть, ты хотела улизнуть тайком, не спросив разрешения у брата? Тебе надо подвесить на шею колокольчик, чтобы всякий знал, куда ты направляешься! Линни изо всех сил пыталась прийти в себя. Она нервно стянула с головы сбившийся набок головной убор и теперь стискивала его в руках, не обращая внимания на то, что золотистые волосы растрепались и волной хлынули на плечи.
"Непорочная грешница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Непорочная грешница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Непорочная грешница" друзьям в соцсетях.