— Наконец-то мы дома, — с облегчением выдохнула Миранда, закутываясь в шаль.
— Неужели это и в самом деле так много для тебя значит? — тихо спросила Аманда. — Думаю, мама с папой заблуждаются. Похоже, Виндсонг так и останется твоей единственной любовью.
— Я знала, что ты так скажешь, — улыбнулась Миранда. — Мы ведь всегда понимали друг друга. Ах, Аманда! Даже подумать страшно, что какой-то кузен нашего папочки может унаследовать поместье.
Бедная Миранда! И помочь ей нечем… Аманда сочувственно сжала руку сестры.
— А-а-а… так вот вы где в такой ранний час! — Томас Данхем неслышно подошел сзади и обнял дочерей за плечи.
— Доброе утро, папочка! — воскликнули они.
— Соскучились по дому? И даже ты, Аманда?
Сестры энергично закивали головами.
— А вот и маяк! Видите, на мысе Гортон! — возбужденно воскликнула Миранда.
— Значит, можно считать, что мы дома, мои дорогие, — рассмеялась Дороти Данхем, появившись на палубе. — Доброе утро, доченьки!
— Доброе утро, мамочка, — радостно ответили они хором.
— Доброе утро, дорогая. — Томас поцеловал жену, и она тоже чмокнула его в щеку.
По палубе взад-вперед сновали матросы. Капитан Гарди подошел к семейству Данхемов.
— Сейчас обойдем мыс Ориент и бросим якорь недалеко от берега. Надеюсь, ваша яхта не заставит себя долго ждать? Хорошо, что попутный ветер! Если не переменится, завтра к ночи рассчитываю добраться до Бостона.
— Моя яхта наверняка нас поджидает, — заметил Томас.
— Отлично, сэр! Хочу сказать, что путешествие с вами и вашей семьей доставило мне истинное удовольствие. — Он повернулся к Аманде. — Мисс Аманда, буду польщен, если летом пожелаете составить мне компанию, когда будете возвращаться в Англию.
— Благодарю вас, капитан! — Она вспыхнула. — Только… мы пока официально не объявляли о помолвке. — Аманда дотронулась до обручального кольца.
— Тогда приберегу поздравления до более подходящего случая, — ответил капитан, и в глазах его вспыхнули веселые искорки. — У самого дочь! Понимаю, как важно, чтобы все условности были соблюдены.
— Виден корабль! — прокричал дозорный.
— Чей? — крикнул капитан.
— Балтиморский клипер, сэр, с американским флагом.
— Название видишь?
— "Спящая красавица".
— Порт приписки?
— Бостон, сэр.
— Гм… — С минуту капитан раздумывал, потом приказал:
— Смит, курс прежний!
— Есть, сэр!
Семейство Данхемов осталось на палубе. Они вместе с капитаном Гарди стояли и смотрели, как клипер стремительно подходил все ближе и ближе. Внезапно его окутало белое облачко, и в ту же секунду над водой пронесся глухой гул.
— Боже милостивый! Они целятся в корму! — с негодованием воскликнул капитан Гарди.
— Эй, там! На «Ройал Джордже»! Приказываю остановиться! — разнеслось по воде.
— Какая наглость! — Капитан чуть не задохнулся от негодования.
— Это что, пираты? — У Миранды даже глаза заблестели от предвкушения необычного приключения, а Аманда отпрянула за спину матери.
— Что вы, мисс, какие там пираты! Просто негодяй америкашка, владелец корабля, развлекается, — ответил мистер Гарди, но, вспомнив, что стоявшие рядом с ним пассажиры тоже американцы, смущенно замолчал.
— Прошу меня простить.
Он кипел праведным гневом. Расправился бы с этим суденышком в два счета, подумал капитан, но не имеет права: у него на борту ценный груз и пассажиры. Мистер Гарди прекрасно понимал, что капитан американского судна ведет себя нагло. Наверняка в морском министерстве сочинили очередной идиотский рескрипт, решил капитан. Не имеет он права открывать огонь, сокрушался мистер Гарди, жизни пассажиров ничто не должно угрожать, и груз необходимо доставить в целости и сохранности.
Между тем клипер подошел вплотную к «Ройал Джорджу».
— Не оказывать сопротивления! — приказал капитан Гарди своей команде. — Леди и джентльмены, нет никаких причин для беспокойства, — обратился он к столпившимся на палубе пассажирам.
Когда оба корабля были надежно сцеплены абордажными крюками, с американского судна на палубу «Ройал Джорджа» ступил высоченный темноволосый американец. Он что-то тихо сказал капитану Гарди. Что именно, никто не слышал, зато ответ капитана услышали все.
— Сэр, у меня на борту нет завербованных матросов! И за тридцать сребреников я никого не продаю — ни американцев, ни англичан!
— В таком случае, полагаю, не откажетесь собрать команду для проверки, — сказал учтивый американец.
— Не откажусь только потому, чтобы положить конец этой комедии! — Капитан обратился к боцману:
— Соберите всех на верхней палубе!
— Есть, сэр!
В этот момент Томас Данхем рванулся к американцу. Протискиваясь сквозь толпу пассажиров, он размахивал тростью с серебряным набалдашником.
— Джаред! Джаред Данхем! — кричал Томас.
Вооруженный дозорный, в обязанности которого входило и наблюдение за командой и пассажирами судов, взятых на абордаж, увидел, как какой-то джентльмен с блестящим предметом в руке бросился к его хозяину. Будучи по натуре человеком горячим, он не стал дожидаться приказа, взял того на мушку и выстрелил.
Выстрел прокатился эхом над водой, и Томас Данхем схватился рукой за грудь. На его улыбающемся лице появилось выражение удивления, потом взгляд его скользнул вниз, и он увидел, как по пальцам заструилась кровь. И он упал… На секунду воцарилась мертвая тишина. Все оцепенели. Первым опомнился Гарди. Он бросился к Томасу и попытался нащупать пульс. Пульса не было. Капитан поднял голову и с ужасом поглядел на собравшихся.
— Он мертв…
— Томас!!! — вскрикнула Дороти Данхем и упала как подкошенная, а следом за ней и Аманда. Лицо американца потемнело.
— Вздернуть его! — закричал он, показав вверх. — Приказа стрелять я не отдавал!
Все дальнейшее произошло в мгновение ока. От толпы отделилась высокая девушка с белокурыми волосами и бросилась к американцу.
— Убийца! — закричала она, набросившись на него. — Ты убил… Ты убил моего отца!
Сначала он попытался уклониться от ее ударов, потом схватил за руки.
— Прошу вас, мисс, успокойтесь! Произошел трагический случай, но виновник уже понес наказание. Видите?
На рее американского клипера болтался не в меру ретивый дозорный. Никто и бровью не повел, ибо закон моря гласит: дисциплина на корабле должна соблюдаться неукоснительно.
— Сэр, сколько смертей на вашей совести? — спросила Миранда.
Ее глаза полыхали такой яростью, что он оторопел. Молодая, конечно, подумал он, поэтому отъявленная максималистка. Столько ненависти… Интересно, так же яростно она и любви отдается! Она вырвалась, и тут его левое плечо пронзила такая острая боль, что он едва не потерял сознание. Оказалось, она всадила. в него нож. По камзолу заструилась кровь, плечо жгло огнем.
— Кто, черт возьми, эта дикая кошка? — спросил он. Капитан Гарди между тем взял у нее нож.
— Это мисс Миранда Данхем, — ответил он — Ваш матрос уложил наповал ее отца. Может, знаете Томаса Данхема, владельца поместья на острове Виндсонг?
— Томаса Данхема? Боже мой! Да ведь это мой кузен! — Американец опустился на колени и осторожно повернул к себе голову убитого. — О Господи! Кузен Том! — Его лицо исказила гримаса ужаса. — У него ведь две дочери! Где же вторая?
Толпа расступилась, и капитан Гарди, указав на два распростертых тела, произнес:
— Леди Данхем и мисс Аманда.
Джаред Данхем встал. Он был бледен, но голос прозвучал твердо:
— Распорядитесь, чтобы семью Томаса Данхема проводили на мой клипер. Тело моего кузена я забираю с собой. — Он глубоко вздохнул. — Последний раз я видел его в Бостоне три года назад. Я никогда не был на острове, и он тогда же пригласил меня погостить в его поместье. А я, помнится, ответил, что еще успею. Какая трагедия!
Наконец-то увижу поместье, наследником которого являюсь… Кто бы мог подумать, что это произойдет при столь ужасных обстоятельствах.
— Вы наследник его поместья? — озадаченно спросил капитан Гарди.
Джаред Данхем горько рассмеялся.
— Да, сэр. Какая горькая ирония судьбы!
Миранда стояла и тихо плакала. Услышав слова Джареда, она сначала не поняла, о чем идет речь, потом до нее дошел страшный смысл его слов. Этот человек… Этот наглый негодяй, виновный в смерти отца, оказывается, не кто иной, как Джаред Данхем.
— Нет! — закричала она.
Джаред с капитаном ошеломленно смотрели на нее.
— Ни за что! Не видать вам Виндсонга!
И она опять рванулась к нему.
— Дикая… Сумасшедшая! — вскрикнул Джаред. — Ну-ну… Нельзя же так! — Он протянул было руку, собираясь погладить ее по щеке, но она отшатнулась так резко, что наверняка бы упала, не подхвати он ее.
Джаред смотрел на ее красивое побледневшее лицо и думал лишь о том, что пропал.
— Отнесите девушку на клипер, — приказал он подошедшему первому помощнику. Взглянув на капитана Гарди, спросил:
— Сэр, она когда-нибудь простит меня?
— Думаю, да, если вы ранили ее сердце, сэр, — ответил, улыбнувшись, капитан английского судна.
Глава 3
Миранда открыла глаза. Где она? Это же ее спальня! Знакомый полог над головой из бело-зеленого полотна. Она прикрыла веки.
Наконец-то дома! Они вернулись домой. Аманда, мама, папа… О Боже, папочка!.. Нет, его больше нет! Его убил Джаред Данхем!
Отнял у нее отца и теперь будет владеть ее любимым Виндсонгом.
Миранда попыталась сесть, но кружилась голова, и она со стоном откинулась на подушки.
Прошло какое-то время, когда она поняла, что сможет встать.
Миранда спустила ноги с кровати, нащупала домашние туфли. А где Аманда, подумала она. Что с ней? В соседней комнате сестры не оказалось. Миранда ринулась в просторный светлый холл и сбежала вниз по лестнице. Из дальней гостиной доносились приглушенные голоса. Она подошла и резко распахнула дверь. На кушетке, обтянутой полосатым шелком, сидел Джаред Данхем. По одну сторону от него — мама, по другую — Аманда. Миранда едва не задохнулась от гнева. Как смеет этот мерзкий тип находиться в ее доме! Все посмотрели на нее.
"Непокорная" отзывы
Отзывы читателей о книге "Непокорная". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Непокорная" друзьям в соцсетях.