Нет, он не поддастся ей. Элинор хотелось верить в это. Однако все же в ее душу закрались сомнения.

– О, мистер Уитби! – внезапно воскликнула герцогиня, заставив Элинор вздрогнуть, а Селина при этом едва не пролила чай себе на платье, – Оставьте этот чертов лук и присоединяйтесь к нам здесь, в тени. – Вы почти не разговаривали со мной с момента нашего прибытия, – добавила она недовольно. – Отпусти его наконец, Трелони. Ты намерен завладеть его вниманием на весь день? Разве я не учила тебя, что надо любезно делиться с другими?

Раздался громкий мужской смех, и вскоре мистер Уитби оказался около герцогини, склонившись, чтобы поцеловать ее руку в перчатке.

– Дорогая герцогиня, – сказал он затем. – Меня удивляет, почему вы не присоединились к нам на поляне. Я знаю, что вы гордитесь своим мастерством в стрельбе из лука.

– Да, но я была занята знакомством с этими двумя милыми дамами. Я решила устроить домашний прием и пригласить леди Хенли и леди Элинор.

– Прекрашная идея, – поддержал ее лорд Трелони, присоединяясь к компании под тентом. – Она мне очень нравится.

– О, Трелони, дорогой, неужели ты никак не можешь избавиться от своей шепелявости? Он нарочно говорит так, считая, что это модно, – добавила она. – Дандридж, проснись. – Герцогиня ткнула храпящего мужа веером; тот сразу поднял голову и зевнул. – Я только что говорила, что мы собираемся устроить домашний прием, – сообщила она ему, – и пригласить гостящих здесь молодых людей.

– Превосходно, – сказал герцог, сопя. – Прекрасная идея. И мы организуем охоту?

– Да, конечно. – Герцогиня махнула своей изящной рукой. – И я надеюсь познакомиться с мистером Фредериком Стоунемом, который сейчас здесь, в Девоншире. Мы пригласим его тоже. – При этом она рассеянно погладила руку стоявшего рядом мистера Уитби, и этот удивительно интимный жест привел в замешательство Элинор.

И она была готова поклясться, что на помрачневшем лице Селины отразилось такое же подозрение, какое испытала она сама. Перед ее мысленным взором возник коттедж на утесе, напомнив ей завуалированный намек Фредерика, что мистер Уитби встречается там со своей любовницей. Она посмотрела на герцогиню, которая тихо беседовала с мистером Уитби, голова которого склонилась совсем близко к ее светловолосой голове.

Была ли герцогиня его тайной любовницей? Элинор прокляла Фредерика за то, что тот породил в ее голове такие мысли, потому что теперь ее богатое воображение рисовало картины, как эти двое занимаются любовью на широкой кровати, задыхаясь от страсти. Боже, какой ужас!

Стараясь избавиться от этих неприятных мыслей, Элинор с мольбой посмотрела на Селину, которая наконец подала свой голос:

– Ваша светлость, хотя идея пригласить нас на домашний прием звучит очень мило, боюсь, мы будем вынуждены вернуться в Эссекс, как только мистер Стоунем и Хенли завершат свое дело здесь. Думаю, это произойдет через пару дней.

– А вы не можете продлить ваше пребывание здесь еще на несколько дней? – спросила герцогиня, прервав разговор с мистером Уитби. – Это доставило бы мне большое удовольствие. Скажи им, Уитби, что они должны остаться.

– Конечно, должны, – согласился тот, стряхивая травинки со своих брюк. – Уверяю вас, вы нигде не встретите такого гостеприимства, как у ее светлости.

– Я не сомневаюсь в этом, – сказала Элинор. – Но мы действительно должны сразу вернуться в Эссекс. Боюсь, мы не сможем задержаться здесь ни на один день. Может быть, мы нанесем вам визит в другой раз, если вы будете столь любезны пригласить нас позже?

– Ну хорошо. С вами все ясно. В таком случае тебе одному придется развлекать меня, Уитби. – Она удостоила его соблазнительной улыбкой, чем еще больше укрепила Элинор в ее подозрениях.

При этом муж и сын герцогини улыбались, не придавая ее словам никакого значения. Странно. Очень странно. По крайней мере, Элинор не одну мучили сомнения; она заметила замешательство Селины, которая, несомненно, подумала о том же самом.

– И все-таки мне бы очень хотелось познакомиться с мистером Стоунемом, – добавила герцогиня.

Хорошее настроение Элинор улетучилось, и она вдруг почувствовала усталость, холод, тяжесть на душе и смутную тревогу.

Что сейчас делает Фредерик, в то время как они сидят здесь, попивая чай и обсуждая его, как некий объект праздного любопытства? Она не сомневалась, что он уже нашел мистера Экфорда, и, возможно, сейчас они готовы к дуэли. Кто из них останется в живых к концу дня?

Ее горло сжалось от волнения. Никогда прежде она не чувствовала себя такой беспомощной и потерянной. В ее ранее упорядоченном мире теперь господствовал хаос, и ее будущее уже не казалось светлым и ясным, а представлялось неопределенным. Она не доверяла человеку, которого любила, не доверяла своей ближайшей подруге, а единственный человек, который мог бы помочь ей и кому она полностью доверяла – ее брат Генри, – находился сейчас в Оксфорде, наслаждаясь предоставленной ему свободой, тогда как она оставалась здесь, не зная, как ей поступить в создавшейся ситуации.

Стараясь сдержать слезы, Элинор встала.

– Прошу прощения, – сказала она и поспешно покинула компанию, едва не подвернув лодыжку.

Надо что-то делать. Она не знала, что именно, однако не могла больше сидеть без дела, ожидая, что все разрешится само собой. Но какой выбор следует сделать и как отнесется к этому Фредерик? Если он, конечно, не погиб и не убил своего противника, что скорее всего.

Элинор, тяжело дыша, поднялась по лестнице, пробежала по коридору, открыла дверь своей комнаты и быстро вошла внутрь.

– У меня ужасно разболелась голова, Соланж, – сказала она испуганной служанке. – Передай, что я не спущусь к обеду. – Ей необходимо было подумать. Необходимо обрести прежнюю уверенность в себе, и тогда, Бог даст, она сделает что-нибудь, чтобы вновь упорядочить свою жизнь.

Вот только хотелось бы знать, что именно надо сделать для этого.

Глава 17

Элинор стояла у окна своей спальни, наблюдая, как карета герцога с грохотом покатила по дорожке в лунном свете, отражавшемся от блестящей темной внешней обивки.

Она все-таки вышла к обеду. Соланж убедила ее, что, оставаясь в своей спальне, она тем самым нанесет ужасное оскорбление уважаемым гостям мистера Уитби и поставит хозяина в чрезвычайно неудобное положение. Элинор вынуждена была признать, что служанка права. Поэтому спустя полчаса, после того как она так неблагопристойно покинула компанию, она спустилась вниз, заявив, что у нее внезапно разболелась голова, но затем боль быстро прошла.

Обед для нее прошел как в тумане. Лорд Трелони, сидевший рядом с ней, старался всеми силами развлечь ее. И это ему отчасти удавалось. Тем не менее она постоянно отвлекалась от общей темы разговора, и герцогиня неоднократно делала ей замечания за ее рассеянность. Элинор была погружена в свои мысли. Как только обед закончился, лорд Трелони заявил, что Элинор выглядит ужасно утомленной, а потому всячески ухаживал за ней и хлопотал, как служанка. И она готова была поцеловать его в знак благодарности, когда он в конце концов предложил ей отказаться от вечерних развлечений и отдохнуть. Она так и сделала.

В течение последнего часа она стояла у окна, глядя на ночное небо и пытаясь выработать приемлемый план дальнейших действий. Прежде всего, надо откровенно поговорить с Селиной, не скрывая больше своих истинных чувств к Фредерику. Она должна поделиться с подругой своими проблемами и постараться убедить ее, что Фредерик Стоунем гораздо лучше, чем Селина думает о нем.

Конечно, нельзя сказать, что у него нет недостатков, причем серьезных. Она рискнет быть осужденной своей подругой и расскажет ей о том, что произошло в коттедже. А потом остается только надеяться, что Селина даст ей мудрый совет. К кому еще она могла обратиться?

Ни к кому. Ее положение становилось невыносимым, и она не могла больше страдать в одиночестве.

Пора действовать, подумала она, отходя от окна и опуская шторы. Минуту спустя Элинор постучалась в комнату Селины.

– Селина, дорогая, – обратилась она к подруге с дрожью в голосе. – Могу я поговорить с тобой, пока ты не легла спать?

– О, дорогая, ты все еще выглядишь ужасно бледной. Входи, пожалуйста, и расскажи, в чем дело.

Элинор молча вошла и мягко закрыла за собой дверь. Селина взяла ее под руку и проводила к дивану в углу комнаты, обеспокоенно сдвинув брови.

– Мне не нравится, как ты выглядишь. Ты плохо спишь? Тебе не удалось вздремнуть до приезда гостей?

– Я пыталась, но не могла уснуть, – ответила Элинор, с благодарностью опускаясь рядом с Селиной на мягкий диван. – Я хочу поговорить с тобой, но ты должна пообещать мне, что этот разговор останется между нами.

– Ты всегда доверяла мне, Элинор. – Селина коснулась ее руки, и Элинор заметила, что подруга часто моргает, стараясь сдержать слезы. – Ты должна рассказать мне, что тебя беспокоит. Ты просто пугаешь меня.

– Уверяю, в этом нет ничего ужасного. Просто я никак не решусь. Речь идет о деликатных вещах.

– Это касается Джорджа? И герцогини? Мне тоже стало не по себе при виде их близких отношений. Я только что разговаривала с Джорджем по этому поводу, и он клянется, что ничего…

– Это связано с Фредериком Стоунемом, – прервала ее Элинор, успокаивающе пожимая руку Селины.

– О Боже!

– Да. Уверяю тебя, он вовсе не подлый соблазнитель, как ты думаешь, Селина, – убежденно сказала Элинор. – Мне кажется, я люблю его.

– О нет. Опять. Ты однажды уже убедила себя, что влюблена в него, не так ли?

Элинор покачала головой. Звук копыт на дорожке привлек ее взгляд к окну, и она тяжело вздохнула, снова обратившись к подруге:

– Да, было такое, но теперь это уже не слепое девичье увлечение. Кроме того, тогда я не знала его так, как сейчас.

Казалось, Селину не убедили ее слова.