– О да, вряд ли у вас могло возникнуть желание выйти за мистера Фаррингдона… – Каролина нахмурилась, словно припомнив что-то. – Кажется, его не было в городе неделю или даже больше, я давно не видела его. Должна признать, в присутствии этого джентльмена я всегда чувствовала себя неуютно. У него такой странный взгляд…

– О да. Странно, в обществе некоторых джентльменов чувствуешь себя счастливой, а с другими, напротив, неловко.

– Да, это правда, – согласилась Каролина. – Не так-то просто понять свое сердце…

– Я знаю свое сердце, – нахмурилась Джулия, – но мама хочет как можно скорее выдать меня замуж, и ей нравится мистер Эсбери…

Каролина взглянула на нее, не зная, что ответить. Ей было жаль Джулию, ее мечты о Томе были напрасны. Может быть, ему нравится Джулия, но он ни за что не сделает ей предложение, пока не сможет обеспечить семью. Каролине хотелось сказать что-нибудь, чтобы подбодрить Джулию, но Том не распространялся о своих намерениях, и ей не хотелось вселять ложные надежды.

– Может быть, все еще изменится, – улыбнулась Каролина. – О, дорогая, иногда я думаю, что мужчиной быть гораздо проще, вам так не кажется?

– Они, по крайней мере, могут признаться в своих чувствах тем, кто им нравится, а не ждать признаний, как мы.

– Да, это несправедливо, хотя, думаю, если бы какой-нибудь джентльмен понравился мне настолько, что я захотела бы выйти за него замуж, я бы нашла способ намекнуть ему о своих чувствах.


– Ты позволишь мне взять поводья? – спросила Каролина брата. Они уже отъехали от города, и запруженные улицы Лондона остались далеко позади. – Ты давно научил меня управлять экипажем, Николас, но с тех пор, как ты ушел в армию, у меня не было возможности попрактиковаться.

– Ну что ж, – Николас передал ей поводья, – видишь тот фаэтон впереди? Давай попробуем обогнать его прежде, чем выедем на перекресток. Не волнуйся, я, в случае чего, помогу тебе.

– О да! – воскликнула Каролина и, обернувшись, посмотрела на Тома. Он полулежал, откинув голову и закрыв глаза. – Проснись, Том! Мы собираемся обогнать тот фаэтон.

– Господи, помилуй нас! – мрачно усмехнувшись, ответил Том. – Ты же должен беречь мое здоровье, Николас, а не сводить преждевременно в могилу.

– Не бойся, Том, – с улыбкой ответил Николас. – Я начеку и возьму поводья, если Каролина не справится.

Глаза Каролины горели от возбуждения. Она с наслаждением подставляла лицо ветру, не обращая внимания на слетевшую с головы шляпку.

– Давай, Каролина! – крикнул Том, когда их экипаж начал нагонять фаэтон. – Прибавь скорости и обойди его. Места достаточно, мы уже на перекрестке.

– Ты думаешь, это хорошая мысль? – спросила Каролина, охваченная сомнениями. Она узнала фаэтон и остановилась бы, если бы Николас позволил.

Увидев, что сестра колеблется, Николас отобрал у нее поводья и взмахнул хлыстом. Фаэтон тоже прибавил скорости, и некоторое время они мчались колесо к колесу. Николас осознал грозящую им опасность, только когда увидел приближающуюся справа подводу. В этой ситуации разумнее всего было остановиться, уступив дорогу фаэтону, но вместо этого Николас, подхлестнув лошадей, обошел соперника слева, вынудив его резко натянуть поводья.

Экипаж Николаса вырвался вперед, хотя лишь опыт другого возницы спас их от неминуемой катастрофы. Николас обернулся, горя ликованием.

– Жаль, что все так быстро закончилось! – Не услышав ответа от сестры, он обернулся к ней: – Я напугал тебя, сестренка?

– Нет, я не испугалась, – сказала она, – но… это был сэр Фредди. Я не была уверена, пока мы не нагнали его, но я узнала его лошадей, а когда проезжали мимо, я увидела его лицо. Он очень сердит, Николас.

– Но ведь все закончилось хорошо, – пробормотал Николас, чувствуя неловкость при мысли о том, что он чуть не опрокинул сэра Фредерика.

– Это ты так думаешь, – заметил Том. – Ты сумасшедший, Николас. Ты не должен был позволять Каролине так разгоняться. И с твоей стороны было чистым безумием обгонять фаэтон. Не хотел бы я быть на твоем месте, когда сэр Фредерик нас догонит.

– Ну, этого не случится, если я не позволю, – заявил Николас.

Каролина молчала. Она знала, что сэр Фредди так просто дела не оставит, и поэтому совсем не удивилась, когда Том сообщил, что видит сзади фаэтон. Возница без труда нагнал их и ехал, не отставая, как бы Николас ни горячил лошадей. Он не делал попытки обогнать экипаж, хотя черные рысаки сэра Фредди с легкостью сделали бы это, если бы хозяин позволил.

По настоянию Тома Николас заехал во двор гостиницы и остановил экипаж. Фаэтон последовал за ним. Николас спрыгнул на землю, помог сойти сестре и брату, который из-за ранения лишился былого проворства. Сэр Фредди стоял у своего фаэтона, беседуя с подбежавшим конюхом. Один из грумов занялся экипажем Николаса.

– Идите, – сказал Николас Каролине и Тому. – Лучше я сам с ним поговорю. Не годится затевать драку в гостинице. Если дойдет до этого, мы сойдемся здесь.

– Но это отчасти и моя вина… – начала было Каролина, но Том не дал ей договорить.

– Пусть сам разбирается, – сказал он, крепко схватив сестру за локоть и увлекая в гостиницу. – Николас сможет за себя постоять. Это его вина, сэр Фредерик вправе отчитать его.

– Да, но… – Обернувшись, Каролина увидела мужчин, приближающихся друг к другу. – Я надеюсь, они не собираются драться, Том.

– Если и так, я знаю, кто поплатится за свое поведение. Сэр Фредерик тренируется в боксерском клубе. Николас смел, но Рэтбоун тяжелее и опытнее. Если дело дойдет до драки, он точно расквасит Николасу нос.

У входа в гостиницу их встретил хозяин. Том попросил проводить их в отдельную гостиную. Не успели они сесть, как за дверью раздались голоса и в гостиную вошел смущенный Николас, за ним следовал сэр Фредди.

– Я извинился за то, что не уступил дорогу, – сказал Николас с покаянной улыбкой, – и сэр Фредерик был так любезен, что простил меня.

– Ничего страшного не случилось, хотя и благодаря чистому везению, – заметил сэр Фредди и посмотрел на Каролину. – Однако это не назовешь честной гонкой, я ведь не знал о ваших намерениях.

– Так давайте договоримся и устроим гонку! – предложил Николас. – Мы едем к Боллингбруку, вам по пути?

– Да, собственно говоря, я к нему и еду, мне нужно обсудить с ним кое-что. Я остановлюсь в гостинице по соседству и через день-два заеду к вашему деду. Если вы всерьез намереваетесь устроить гонку, Николас, мы должны договориться об условиях. Но сейчас лучше дать лошадям отдохнуть. Ваши почти выдохлись.

– А вы смелый человек, – одобрительно сказал Николас. Он сразу проникся к сэру Фредди уважением, несмотря на то что тот устроил ему нагоняй. – Хорошо, я согласен. Мы заключим пари, когда вы приедете к Боллингбруку. Вот вам моя рука.

Он протянул руку, которую сэр Фредди пожал, насмешливо улыбаясь. Затем он сел рядом с Каролиной и внимательно посмотрел на нее:

– Николас говорит, что вы ничуть не испугались?

– Нет, то есть испугалась, но не этой гонки, – ответила она, – а того, что вы рассердитесь. Он ведь подверг вас опасности, обогнав на перекрестке.

Она неуверенно взглянула на него.

– Если бы на месте Николаса был кто-нибудь другой, я бы свернул ему шею, – весело сказал Фредди, но его глаза говорили, что он, не колеблясь, сделал бы это. – На этот раз все будет иначе. Полагаю, вы захотите принять участие в соревновании?

– Да, пожалуйста, – поспешно заверила Каролина. Слова сэра Фредди удивили ее, она думала, что он не захочет и слышать об этом. – Я правда очень хочу!

– Значит, заключим пари, как прежде?

– Да! – ответила она, сверкнув глазами, и почувствовала себя совершенно счастливой.

– Что ж, хорошо, мисс Холбрук, – сказал Фредди. – Если я выиграю, вы исполните мое желание, если выиграет Николас, можете распоряжаться мною по вашему усмотрению. Но при одном условии.

– Каково же оно, сэр?

– Вы поедете со мной, а не со своим братом. Тогда я буду уверен, что довезу вас в целости и сохранности. И я не позволю вам держать поводья!

Он устремил на Каролину пронизывающий взгляд, и она поняла, что он догадывается о ее роли в сегодняшнем происшествии.

– Черт возьми, сэр! – воскликнул Николас. – Это уж слишком! В конце концов, Каролина – моя сестра и я никогда не причиню ей вреда.

– Сэр Фредерик прав, – согласился Том. – Вы оба слишком упрямы. Ставлю пятьдесят гиней, что сэр Фредерик тебя обойдет.

– Хороший брат, нечего сказать, – сердито бросил Николас. – Вот увидишь, Том, я заберу твои пятьдесят гиней. А что касается того, с кем поедет Каролина… пусть она решает сама.

Глава 8

Фредди отказался сопровождать Каролину и ее братьев, пообещав заехать в поместье через день-другой. Он не хотел, чтобы Николас снова затеял гонку, ведь рядом с ним сидела Каролина.

Его мысли обратились к девушке, на которой он решил жениться. Он долго шел к этому решению, но теперь уже не колебался. Каролина, кажется, обрадовалась, увидев его. Особенно после того, как поняла, что он не собирается ссориться с ее братом. Однако не так-то просто будет уговорить ее принять его предложение. Из-за всех этих слухов она вбила себе в голову, что он собирается просить ее руки из чувства чести, тогда как это было совсем не так. Он должен как-то переубедить ее… Несколько минут Фредди размышлял о способах, которыми он мог бы воспользоваться, чтобы уговорить Каролину. Некоторые из них представлялись весьма приятными…

– Ну, девочка, дай мне взглянуть на тебя, – сказал Боллингбрук, когда Каролина подбежала к нему и склонилась, чтобы поцеловать в щеку. Несколько мгновений он пытливо вглядывался в ее лицо. – Ты стала настоящей леди, Каролина. Готов поклясться, ты цепко держишь в своих ручках не меньше дюжины поклонников.

– О, дедушка! – воскликнула Каролина, ее глаза искрились от смеха. – Конечно нет.