– Если ты еще раз наложишь свои лапы на то, что принадлежит мне, я тебя убью, видит Бог. – Джек схватил капитана за шиворот и швырнул на пол. – Пошел вон, и не оборачивайся, пока твой корабль не выйдет в океан.
Голбрайт с ругательствами вскочил на ноги:
– Я тебя убью!
– Валяй, попробуй.
Голбрайт оглянулся и увидел, что его люди валяются на полу. Он побледнел.
Кейси, Мейвис и Алиса вылили содержимое своих чашек на пиратов, и тс зашевелились. Лорелея поняла, что Голбрайт хотел что-то сказать, но передумал; забрав своих людей, он ушел.
Дрожа всем телом, она глубоко вздохнула. Джек поставил ее перед собой.
– Он ничего тебе не сделал?
Она не успела ответить, Мейвис, Кейси и Алиса заговор ил и разом:
– Лорелея, ты была великолепна!
– Слышал бы ты, что она ему сказала!
– Я подумала, Джек его убьет!
Не слушая их, Джек продолжал смотреть на нее.
– Как ты?
– Со мной все в порядке. – Она прижалась к нему. – Спасибо, что пришел.
Она почувствовала, как от смеха затряслась его грудь.
– О, моя маленькая Лорелея вспомнила под конец о вежливости.
Кит стал рассказывать, как Джек вывел из строя троих пиратов. Джек поцеловал Лорелею в лоб и обратился к женщинам:
– По-моему, Лорелее на сегодня достаточно.
– Мне тоже, – сказала Мейвис. – Вы оба идите наверх, я понимаю, что вы устали. – Она положила руку на плечи Киту. – Этого я провожу.
Джек взял Лорелею под руку и повел наверх. Только когда они остались одни в комнате, она заговорила:
– Ты и правда убил бы его?
В его глазах был смертельный холод, что подчеркнуло искренность ответа:
– Если бы он до тебя дотронулся – безусловно.
– Почему? – Ей важно было знать, почему человек готов пролить за нее кровь. Неужели она для него все-таки что-то значит?
– Потому что я... – Он оглянулся вокруг, как лиса, которую травят собаками.
– Ты?..
– Я...
Она хихикнула:
– Ты такой красноречивый, капитан Черный Джек, и вдруг затрудняешься с ответом?
И вот он стоит перед ней, прижимает ее к себе, его поцелуй полон власти и отчаяния.
– Лорелея... – прошептал он, расстегивая ей платье. Платье упало на пол. Он погладил ее грудь, отчего по телу пробежал холодок. – Я хочу, чтобы ни один другой мужчина никогда не прикасался к тебе.
– Я тоже, – сказала она, расстегнула ему рубашку и сняла через голову.
Он ловко расстегнул ей корсет и швырнул его на пол. За ним последовали нижняя рубашка и чулки. Она ожидала, что он отнесет ее на кровать, но он подхватил ее на руки и положил на длинный узкий стол.
– Что ты делаешь? – ахнула она.
С порочной улыбкой он стал снимать с себя одежду.
– Собираюсь устроить пир на тебе.
Он взобрался на стол. На краю стола стоял поднос с нетронутым десертом. Джек подцепил пальцем крем с торта.
– Джек?
Он намазал ей кремом грудь и живот и, прежде чем она успела что-то сказать, начал слизывать крем с тела. Язык ударял и ударял ее, пока в теле не разгорелся пламень, и она была готова кричать от наслаждения.
Прикусив губу, Лорелея дотянулась до торта, соскребла шоколад и обмазала ему шею и плечи; потом наступила ее очередь пировать. Джек застонал. И когда он прижал ее к себе и раздвинул губы, она больше не могла выносить сладкую пытку.
– Джек, прошу тебя... – Она направила острие меча точно в цель.
Он гортанно засмеялся:
– Вот за что я тебя люблю. Ты всегда знаешь, чего хочешь.
Она подгоняла его, что-то шептала, она чувствовала себя на краю пропасти, готовая сорваться в нее. А потом почувствовала, как содрогается его тело. Впервые он не оторвался от нее в этот миг.
Наоборот – он зарылся глубже и простонал ее имя. Лорелея лежала тихо, осознавая происшедшее. Он не оторвался от нее. Тяжело дыша, она сдвинула с шеи его волосы.
– Джек, почему ты...
– Господь и его святые да помогут мне, – задыхаясь, выпалил он. – Я впервые захотел узнать, что это такое – отдать часть самого себя.
Слезы навернулись ей на глаза. Джек тут же соскользнул с нее.
– Что я сделал? Тебе плохо?
– Нет, глупый пират, – сказала она, слезы стекали по вискам. – Ты сделал меня счастливой.
Он кончиками пальцев вытер ей слезы.
– Ты странная женщина.
– Приходится, чтобы примириться с тобой.
Джек перенес ее со стола на кровать. Остаток дня и ночь они провели во взаимных радостях. Только рано утром их разбудил громкий стук в дверь. Джек открыл, на пороге стоял Морган. Морган не потрудился поздороваться, отрывисто, без эмоций он сказал:
– Уолингфорд на подходе. Здесь я его вряд ли побью.
Глава 17
Джек чувствовал себя так, как будто ему проткнули живот. Уолингфорд. Все рассчитал. Проклятая точность.
– Бен знает? – спросил он у Моргана.
– Я послал к нему Тарика.
– Когда Уолингфорд появится?
– Примерно через час. С ним идут три военных корабля.
Джек скрипнул зубами.
– А у меня нет ни одного.
– У тебя есть мой.
– Нет, Морган. Я тебе признателен, но я сам хотел выступить против него, так и будет. Я и без того слишком глубоко втянул тебя в свои дела, я знаю, как ты старался уйти от пиратства. Самое лучшее для тебя – спрятаться, пока все не кончится.
Джек посмотрел на кровать, где все еще спала Лорелея.
– Пообещай мне одну вещь.
– Все, что угодно.
– Если я умру, проследи, чтобы мое богатство разделили поровну между Китом и Лорелеей.
– Но, Джек...
– Просто обещай.
– Ладно. Обещаю.
Не чувствуя себя ни капельки лучше после этого, Джек сказал:
– Тебе лучше бы спрятать свой корабль. Если Уолингфорд его узнает, он и с тебя спустит шкуру.
– Я об этом уже подумал. Команда отвела его на другую сторону острова.
Джек хохотнул:
– Я неплохо тебя изучил.
– Да. Я собираюсь прийти туда, где вы встретитесь.
– Лучше не надо.
– Я понимаю, но тебе будет нужен надежный секундант, а я не какая-то трусливая тварь, чтобы отправлять тебя одного.
Лояльность Моргана всегда его изумляла. Он ее не понимал, но был благодарен Моргану за его благородство.
– Просто не стой у меня на пути.
– Ладно. – Морган ушел.
Джек закрыл дверь и уткнулся в нее лбом. Что толку желать несбыточного. Он сам выбрал этот курс, и теперь пришло время встретиться с судьбой. Он подошел к кровати и посмотрел, как слабый свет утра играет на сливочно-нежном теле Лорелеи. Он и сейчас чувствовал солоноватый вкус ее кожи, ощущал, как ее руки гладят его по спине.
Они были вместе так мало, но это была лучшая часть его жизни. Если ему суждено умереть, то пусть это будет сейчас, пока свежи воспоминания. Меньше всего ему бы хотелось стареть в одиночестве, пытаясь удержать в памяти эти чудесные дни, которые они провели вместе.
Эта маленькая женщина, что лежит в его кровати, изменила его навек. Он накрыл ее одеялом, оделся и стал ждать неотвратимого. Лорелея проснулась от солнечного света, бьющего в лицо, и запаха жареной ветчины. Вдохнув приятный запах, она открыла глаза и увидела, что Джек стоит возле окна и смотрит на океан.
Как будто почувствовав ее пробуждение, он повернулся и посмотрел ей в глаза.
– Доброе утро, – сказал он холодно.
С чего это Джек хмурится в такой прекрасный день? Что до нее, она с восторгом ждала, что проведет его с Джеком. Вообще-то она задумала рисовать его, ей не терпелось приступить к делу, тем более что та незаконченная картина утонула вместе с кораблем.
– Доброе утро, – ответила она. – О чем ты думаешь? Как выйти в океан?
Джек уже снова смотрел на океан, опершись рукой о подоконник. Прежде чем ответить, он глубоко вздохнул.
– Нет. Я думал, сколько времени займет у Уолингфорда высадка на берег.
– Что? – Она так и подскочила.
Правильно ли она расслышала? Обмотавшись простыней, она подбежала к окну. У причала стояли три английских корабля. Она сразу же узнала сторожевой корабль адмирала, все его пушки были расчехлены и направлены на остров. На улицах не было ни души, ставни в домах были наглухо закрыты, все замерло в ожидании предстоящего боя. Лорелее захотелось бежать – она не хотела возвращаться домой. Не сейчас и, конечно, не таким образом.
– Что нам делать, Джек?
Она взглянула на его лицо, и это ужаснуло ее больше, чем вид английских кораблей, готовых стереть город с лица земли. Господи Боже, он все-таки решил последовать своему безумному плану!
Он заговорил и подтвердил ее мысли:
– Одевайся, завтракай, а я подожду Бена. Потом пойду туда и встречусь с ними.
Ее охватил ужас.
– Ты не можешь этого сделать!
– Я должен.
Закрыв глаза, она молилась, как бы найти такой ответ, который удержал бы его от этого безумного шага. Неужели она так мало для него значит, что он готов отдать жизнь ради безрассудной жажды мести?
– Пожалуйста, не делай этого, – взмолилась она, обращаясь к той части его души, которая, как она знала, заботится о ней.
– Хочешь, чтобы я убежал?
– Мы с тобой убежим и найдем какое-нибудь место...
Он прижал палец к ее губам.
– Помнишь, что случилось с твоим дедом? Помнишь последние слова бабушки, обращенные к нему? «Если ты сражался как мужчина, ты не умрешь как собака».
Ее охватила злость.
– Это сочинил человек, который хотел представить мою бабушку монстром. Последние слова бабушки, обращенные к Калико Джеку, были о том, что она любит его больше всего на свете. Что она всегда будет его любить и не жалеет о том времени, что они провели вместе.
Взгляд Джека смягчился.
– Если она была такая, как ты, я в этом не сомневаюсь. Однако это ничего не меняет. У меня в жизни много чего было, но трусом я не был никогда.
"Непокорная красавица" отзывы
Отзывы читателей о книге "Непокорная красавица". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Непокорная красавица" друзьям в соцсетях.