Мистер Батлер и миссис Кларк вернулись первыми. Они не зашли в салон, а побежали наверх, весело переговариваясь.

— Приятно слышать их смех, — заметила мисс Теккерей. — Она слишком молода и красива, чтобы прозябать на Дикой улице. Было бы хорошо, если бы мистер Батлер отвез ее в дом к своему отцу, там ей и ребенку было бы лучше.

Вскоре после них пришел профессор Вивальди. Он зашел спросить, нельзя ли оставить у нас до утра пакет. Утром за ним должны были зайти. Он посылает кое-какие книги приятелю. Конечно, мы согласились, и он принес с чердака ящик и поставил его в углу гостиной. Затем пришел Шарки. Если он и принес добычу, то тщательно спрятал ее под сюртуком.

Он подошел к двери гостиной и осчастливил нас своей крокодильей улыбкой.

— Выглядите вы как всегда обворожительно, мисс Ирвинг, — сказал он. — Такая хорошенькая женщина и одна. Это никуда не годится. — Он начал крадучись приближаться, но тут заметил мисс Теккерей и поспешно ретировался.

В эту ночь полиция не приходила по его душу.

Мы оставались в салоне, занятые шитьем, до половины одиннадцатого, обсуждая, следует ли послать домой за одеждой или обойтись тем, что привезли с собой. Алджернона еще не было. Мы решили выпить по чашечке какао и идти спать.

На следующее утро я встала в половине восьмого и слышала, как жильцы разошлись по своим службам, кроме Рини, конечно, которая «работала» по ночам, если выпадала работа.

Мулларду пришлось подкрасить парадную дверь, за день ее успели изрядно испачкать пальцами. Мисс Теккерей вышла на задний двор, чтобы заняться цветником, а я взяла на себя интерьер, пытаясь сделать его более привлекательным для будущих покупателей.

Посыльный пришел за посылкой профессора Вивальди. Я поинтересовалась, как он сможет отправить ящик — на нем не было адреса, но посыльный заверил, что знает его, и унес книги. Я подошла к окну, чтобы убедиться, что он не смазал краску, и была удивлена той легкостью, с которой человек нес этот большой ящик с книгами. Мне казалось, что он должен быть достаточно тяжелый. Его фургон уже был нагружен другими ящиками. По виду они все были похожи, на обратной стороне стояли буквы и цифры, написанные черным: А-D-L-1, А-D-L-2 и так далее, всего ящиков десять.

Спустилась Рини, желая продемонстрировать, как она переделала одно из платьев тетушки. У нее это получилось очень неплохо — линия декольте была немного спущена, в талии убрано — все сделано так, чтобы выгодно оттенить ее пышные формы.

Она немного задержалась, не переставая болтать. Когда я сказала, что хочу убрать лишние ковры, она вызвалась помочь. Мы позвали Мэри и втроем сняли два из трех ковров, лежавших один на другом. Рини унесла один в свою комнату, Мэри была счастлива получить другой. Она хотела попросить братьев отнести его домой. Нижний ковер был очень живописен — цветы на коричневато-кремовом фоне — и хорошо украсил гостиную.

Мы так же немного переставили мебель. Когда работа подошла к концу, Мэри принесла чай, а мисс Теккерей тоже присоединилась к нам.

— Как вы думаете, Батлер подает надежды? — спросила Рини.

— Вы имеете в виду, женится ли он на миссис Кларк? — уточнила я. — Думаю, что это скоро случится.

— Значит, ей повезет, — продолжала Рини. — У его отца водятся денежки, если хотите знать. Пятьсот акров земли в Девоншире, но, к несчастью, он не старший сын. Но и ему перепадет, когда старик сыграет в ящик.

В присутствии мисс Теккерей я не могла заставить себя произнести имя мистера Алджера, но заметила, что Рини не придавала его связи с миссис Кларк большого значения. Она была уверена, что та будет счастлива предложением замужества от мистера Батлера.

— Хотела бы я иметь такую возможность, — продолжала она. — Страшно подумать, что меня ожидает в будущем. Я не загадываю. Еще хуже мое положение сейчас — я старею, режиссеры не хотят давать мне роли.

Я чувствовала, что эти переживания объясняют ее увлечение вином. Действительно, для женщин, подобных Рини, будущее выглядело очень безрадостным.

Мисс Теккерей сказала:

— Что вы еще умеете делать, кроме сцены, мисс Уэйтли?

— Умею еще кое-что, но и для этого тоже становлюсь старой. Вчера Джек не приходил за мной.

Мисс Теккерей откашлялась.

— У вас хорошо получается шитье, мисс Уэйтли. Вы так прелестно переделали платья миссис Каммингс. Я слышала, что в Ковент-Гарден нужны швеи.

— Не может быть! — воскликнула Рини.

— Мэри Фриман говорила. Одна из ее сестер попытается получить там работу. Сходите к Мэри, у нее объявление с собой. Может быть, вам интересно будет взглянуть.

— Смех. Какой мне толк в объявлениях? Я никогда не умела сложить двух букв. Мне всегда приходилось просить кого-нибудь учить со мной роли. Только это помешало мне стать звездой сцены, леди, у меня была хорошая внешность, можете мне поверить. Мне нужно имя режиссера, который набирает швей, а уж я обработаю его.

Мисс Теккерей позвонила Мэри и попросила принести объявление; Рини тут же помчалась в Ковент-Гарден.

— Сегодня вы действительно сделали доброе дело, — похвалила я мисс Теккерей. — Мне действительно очень жаль моих квартирантов. Невыносима мысль, что придется бросить их в беде. Они так расстроены.

— Примите предложение о десятипроцентном повышении ренты и передайте управление домом агенту.

— Возможно, я так и сделаю.

— На этот доход мы могли бы снять прекрасную квартиру в Бате, Кейти. Боюсь, что миссис Хеннесси форсирует атаку на вашего отца, пока нас нет. Видно, он пользуется ее экипажем, вам не кажется?

— Вполне возможно.

— Под этим предлогом она будет забегать к нему в дом по сто раз в день, и ему ничего не останется, как сделать ей предложение. Вот увидите, это произойдет еще до нашего возвращения.

Время до вечера прошло мирно. Рини вернулась из Ковент-Гарден сияющая — получила работу швеи.

— Я стану старшей модельершей в первый же год, вот увидите, — заверила она. — Старая карга, которая делает костюмы, ни черта не понимает, как угодить изысканной публике. Вечерние платья у нее закрывают всю шею. Я спросила режиссера, уж не пьесу ли Ханны Мор они репетируют, но он отрицательно затряс головой. Он считает, что модели должна делать портниха помоложе, — добавила она уверенно, подкрепив свои слова многозначительным кивком.

— Мистер Дэвис зайдет сегодня ко мне, леди. Вечером. Обсудить костюмы, — продолжала она. — У меня осталось мало времени — хочу успеть переделать платье вашей тетушки из сиреневого шелка. У вас не найдется лишней бутылочки вина для меня?

— Извините, Рини, но это последняя бутылка. Нужно было заказать больше.

Она бросила сердитый взгляд.

— Странно. У вашей тетушки всегда был полный погребок.

— Миссис Скадпол сказала, что это последняя бутылка.

— Можно, я сама посмотрю?

— Пожалуйста.

Она вышла и через несколько минут вернулась, сокрушенно качая головой.

— Вас обчистили, леди. Погреб пуст, как мой кошелек. Я точно знаю, кто это сделал. Шарки дома?

— Да. Он прошел наверх.

Она снова вышла. Я многозначительно посмотрела на мисс Теккерей.

— Теперь вам ясно, что делал Шарки в моей аллее в первое утро нашего приезда сюда? Он нагрузил фургон ящиками с моим вином и вывез его под самым моим носом. Я даже слышала шум ночью со стороны задней двери. Пойду к нему и потребую, чтобы он все вернул, — я встала, готовая к бою.

Мисс Теккерей подумала немного, взвешивая обстановку.

— Не суетитесь, Кейти, — сказала она. — Доказательств у вас нет, и в любом случае мы скоро уезжаем. Вы же не повезете вино в Рэдсток. Тряска плохо влияет на вино, кроме мадеры. К тому же, вам придется заявить в полицию, и вести с ним тяжбу.

Я снова опустилась в кресло в изнеможении. Приближалось время обеда, нужно было переодеться.

— Странно, что миссис Кларк еще нет дома, уже около шести. Обычно она к этому времени приходит, — заметила мисс Теккерей.

— Возможно, ищет квартиру с мистером Батлером.

Мы перешли в столовую к обеду. Не успели приняться за еду, как вошла Мэри и сказала, что Шарки хочет со мной поговорить.

— Мог бы подождать, какая невоспитанность, — проворчала мисс Теккерей. — Он знает, что мы обедаем, Мэри?

— Да, мэм. Он говорит, что дело очень срочное, — ответила она, расширив от удивления глаза, оценивая необычность происходящего.

Я опасалась, что у него опять неприятности с полицией, но решила, что никакой помощи в этом вопросе от меня он не получит, вместо этого я потребую обратно свое вино.

Готовая проломить ему череп первым попавшимся под руку предметом, я вышла в холл.

— В чем дело, мистер Шарки? — спросила я решительно.

Он казался таким испуганным, что я поняла — дело серьезное.

— Вы видели сегодня миссис Кларк? — спросил он. — Она не пришла домой с работы. Мисс Лемон очень волнуется. Обычно она предупреждает, если собирается задержаться. Мы подумали, что она, может быть, прислала вам записку.

— Нет. С какой стати она будет уведомлять меня? По-моему, они с мистером Батлером ходят в поисках квартиры, могут вернуться поздно, — его озабоченность казалась глубже, чем требовала ситуация. — Еще нет и семи, мистер Шарки не стоит волноваться, — сказала я.

— Она не с Батлером. Он вернулся домой один. Я пошел в ателье, чтобы проводить ее. Оно закрыто. На двери объявление: «Не работает».

Я испугалась.

— Не может быть! Она пошла на работу как обычно, утром, с мистером Батлером.

— Да. Но он обычно оставляет ее на углу за квартал до ателье. О черт, где же Алджи?